1 00:02:15,000 --> 00:02:30,000 অনুবাদেঃ এফ আর সজীব। রবিউল আওয়াল জীবন। 2 00:02:32,000 --> 00:02:40,000 সম্পাদনায়ঃ এফ আর সজীব। 3 01:09:01,000 --> 01:09:10,000 অনুবাদেঃ এফ আর সজীব। রবিউল আওয়াল জীবন। 4 01:09:12,000 --> 01:09:20,000 সম্পাদনায়ঃ এফ আর সজীব। 5 02:03:55,400 --> 02:04:01,905 ধন্যবাদ, বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য। সাবটাইটেলটি ভাল লাগলে অবশ্যই সাবসিনে গুড রেটিং দিয়ে পাশে থাকবেন। 6 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 আউচ! 7 00:04:38,011 --> 00:04:38,912 পিটার? 8 00:05:00,000 --> 00:05:00,868 পিটার... 9 00:05:10,711 --> 00:05:11,545 পিটার? 10 00:05:16,283 --> 00:05:17,317 পিটার... 11 00:05:23,123 --> 00:05:24,124 পিটার! 12 00:05:29,663 --> 00:05:30,664 পিটার! 13 00:05:48,749 --> 00:05:53,754 "নীরবতা" 14 00:06:00,093 --> 00:06:04,863 পুলিশ ডিপার্টমেন্ট পিটার এবং তার স্ত্রী মেলিসার মৃত্যুর পিছনে কারণ খুঁজে বের করতে অক্ষম হয়েছিল। 15 00:06:13,207 --> 00:06:15,943 প্রত্যেকে বিশ্বাস করলো যে, এই ভিলার (বাড়ি) মালিক জোসেফাইন উডের আত্মা... 16 00:06:16,109 --> 00:06:18,111 ...তাদের দু'জনকে হত্যা করেছিল। 17 00:06:19,613 --> 00:06:21,615 ভুতুড়ে বাড়ি হিসাবে জায়গাটি বেশ জনপ্রিয় হয়ে উঠেছিল। 18 00:06:24,785 --> 00:06:27,421 ডুভাল প্রদেশ সম্পত্তিটা নিয়ে নেয়, 19 00:06:27,487 --> 00:06:30,090 বাড়িটার কোনো উত্তরাধিকারী নেই বলে নিলামে তুলে দেয়। 20 00:06:42,703 --> 00:06:44,872 তবে কেউই সেই সম্পত্তি কিনতে এগিয়ে আসেনি। 21 00:06:45,038 --> 00:06:46,807 অবশেষে, ২০১৯ সালে... 22 00:06:47,207 --> 00:06:52,246 'মার্টিন এসকাভাদো' নামে একজন কলম্বিয়ান ব্যবসায়ী সাহস করে সেই ভিলাটি(বাড়ি) কিনেছিলেন। 23 00:06:52,446 --> 00:06:54,581 এরপর থেকেই সব শুরু হয়। 24 00:07:11,832 --> 00:07:15,402 এই পৃথিবীতে, প্রতিটি মানুষেরই একটি নিজস্ব গল্প আছে। 25 00:07:15,836 --> 00:07:18,172 আর প্রতিটি গল্পের পিছনেই একটি অপরাধ আছে। 26 00:07:18,739 --> 00:07:19,907 কিছু অপরাধ প্রকাশিত হয়, 27 00:07:20,007 --> 00:07:22,009 আর কিছু সময়ের সাথে সাথে ম্লান হয়ে যায়। 28 00:07:22,342 --> 00:07:25,679 তবে যারা অপরাধ করে তারা সকলেই অপরাধী হয় না। 29 00:07:26,180 --> 00:07:29,416 আমি আমার ক্যারিয়ারে অনেক অপরাধের সাক্ষী হয়েছি, 30 00:07:30,083 --> 00:07:31,485 এবং তাদের অনেকগুলোরই সমাধান হয়েছে। 31 00:07:32,786 --> 00:07:34,121 তবে একটা কেস... 32 00:07:35,155 --> 00:07:38,492 আমার অভিজ্ঞতা আর বুদ্ধিমত্তাকে চ্যালেঞ্জ করেছে। 33 00:07:40,127 --> 00:07:41,028 আমি মাহা, 34 00:07:41,295 --> 00:07:43,463 ক্রাইম ডিটেক্টিভ, সিয়াটল পিডি। 35 00:08:11,625 --> 00:08:12,793 হেই, কাম-অন! 36 00:08:14,628 --> 00:08:15,796 তুমি পাগল নাকি অন্যকিছু? 37 00:08:50,764 --> 00:08:56,370 "It's you that I have in my eyes" 38 00:08:59,840 --> 00:09:05,412 "It's you that I've placed in my heart" 39 00:09:09,082 --> 00:09:12,953 "Love letters that cover more than words" 40 00:09:13,620 --> 00:09:17,457 "I read them in your mute signals" 41 00:09:18,258 --> 00:09:21,962 "The naughty things that Are deep inside the heart" 42 00:09:22,696 --> 00:09:25,966 "I know them with your touch" 43 00:09:26,466 --> 00:09:29,303 "I'm climbing up to the clouds" 44 00:09:29,570 --> 00:09:35,042 "When your stare pokes me" 45 00:09:35,542 --> 00:09:38,245 "I'm coloring the rainbow" 46 00:09:38,745 --> 00:09:44,151 "When I hear symphony Being played in your smile" 47 00:09:45,586 --> 00:09:51,124 "It's you that I have in my eyes" 48 00:10:31,331 --> 00:10:35,169 "Why do I need sleep" 49 00:10:35,836 --> 00:10:39,506 "When you are before me" 50 00:10:40,507 --> 00:10:43,944 "Why do I need to breathe" 51 00:10:44,378 --> 00:10:48,382 "When I pay attention to you" 52 00:10:49,383 --> 00:10:53,554 "A foot in my eyes and a foot in my heart" 53 00:10:53,820 --> 00:10:57,824 "You've placed them so beautifully, Now tell me your wish" 54 00:10:58,659 --> 00:11:01,995 "In the lake of love" 55 00:11:02,362 --> 00:11:06,533 "Let's roam around like Twin waves from now on" 56 00:11:07,034 --> 00:11:09,570 "I'm climbing up to the clouds" 57 00:11:10,537 --> 00:11:15,709 "When your stare pokes me" 58 00:11:16,376 --> 00:11:18,745 "I'm coloring the rainbow" 59 00:11:19,413 --> 00:11:24,651 "When I hear symphony Being played in your smile" 60 00:11:37,364 --> 00:11:39,166 আপনি আপনার গন্তব্যে পৌঁছেছেন। 61 00:11:41,668 --> 00:11:43,403 তাহলে এই সেই জায়গা যেখানে তুমি যেতে চেয়েছিলে, তাই না? 62 00:11:50,911 --> 00:11:51,745 দারুন! 63 00:11:51,879 --> 00:11:53,080 খুব সুন্দর জায়গা! 64 00:11:53,247 --> 00:11:55,249 অসাধরণ! দুর্দান্ত! 65 00:11:56,083 --> 00:11:56,917 তো... 66 00:11:57,084 --> 00:11:59,620 তো, তুমি যে জোসেফাইন কাঠের পেইন্টিং খুঁজছো... 67 00:11:59,753 --> 00:12:01,288 তা এই ভুতুড়ে বাড়িতে? 68 00:12:05,626 --> 00:12:08,195 আর তুমি এটা আঁকলে তবেই কেবল সন্তুষ্ট হবে? 69 00:12:11,131 --> 00:12:12,299 তোমার ইচ্ছাই আমার আদেশ। 70 00:12:31,151 --> 00:12:32,452 ১৯৪৮। 71 00:12:33,954 --> 00:12:34,955 আট। 72 00:12:35,989 --> 00:12:37,257 খোলো...খোলো। 73 00:12:40,827 --> 00:12:42,296 ওহ, দারুণ! 74 00:12:56,443 --> 00:12:58,579 হো-হো! ভয় পেয়ে গেলাম। 75 00:13:03,217 --> 00:13:04,318 কোথায় এটা? 76 00:13:07,120 --> 00:13:09,122 ঠিক আছে ঠিক আছে! আমি এইদিকটায় যাচ্ছি। 77 00:13:39,786 --> 00:13:41,455 বেডরুমটা চেক করে দেখবো? 78 00:14:17,758 --> 00:14:18,592 ওহ! 79 00:14:20,994 --> 00:14:22,996 ওই দিকে! ওই দিকটা চেক করে দেখো। 80 00:15:45,579 --> 00:15:48,081 তাহলে জোসেফাইনের উড পেইন্টিং টা এখানে? 81 00:16:50,911 --> 00:16:52,579 আরে স্যাম! কী করলে এটা? 82 00:16:52,713 --> 00:16:53,580 আমি কিছুই করিনি! 83 00:16:57,417 --> 00:16:58,418 হায় ঈশ্বর! স্যাম! 84 00:16:58,585 --> 00:16:59,419 আমরা এখন কী করবো? 85 00:16:59,820 --> 00:17:01,655 কী করবো মানে? চলো তাকে হাসপাতালে নিয়ে যাই! 86 00:17:04,591 --> 00:17:08,595 "To Lord Ganesha, the son of Lord Shiva" 87 00:17:08,829 --> 00:17:12,199 "To the head of Gods who brings luck" 88 00:17:12,933 --> 00:17:16,370 "To the one who is the teacher Of all art forms" 89 00:17:17,738 --> 00:17:20,541 "To the one who is worshipped Throughout the world" 90 00:17:21,208 --> 00:17:24,711 "Victory to him always" 91 00:17:25,412 --> 00:17:28,749 "Victory to him always" 92 00:17:30,951 --> 00:17:32,419 পুজা করাকালীন ম্যাসেজিং কেন করছো তুমি? 93 00:17:32,753 --> 00:17:33,954 ভক্তি শ্রদ্ধা কিছু নেই নাকি? 94 00:17:34,421 --> 00:17:36,089 আমার ঠিকই আছে, আমার প্রডিউসারের নেই। 95 00:17:36,757 --> 00:17:38,292 ফোনের পর ফোন করেই যাচ্ছেন, তাই ম্যাসেজ করেছিলাম। 96 00:17:38,458 --> 00:17:40,527 ঠিক আছে। আমাদের এখন যেতে হবে। 97 00:17:40,627 --> 00:17:41,962 আমার অনেকগুলো অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে! 98 00:17:43,197 --> 00:17:45,866 সিয়াটলে সাইকোদের গুঞ্জন চলছে। আপনিও সাইকো হয়ে যাবেন। 99 00:17:45,966 --> 00:17:46,867 দিনটা শুভ হোক! 100 00:17:46,967 --> 00:17:49,403 আরে মাহা! তিনি একজন মনোরোগ বিশেষজ্ঞ, আর এটাই তার পেশা। 101 00:17:50,370 --> 00:17:51,872 আচ্ছা ঠিক আছে, তুমি যাচ্ছ যাও, তবে তাকে রেখে যাও! 102 00:17:52,039 --> 00:17:53,574 ধন্যবাদ, আন্টি। 103 00:17:54,041 --> 00:17:55,776 আচ্ছা ঠিক আছে, তাহলে পরে দেখা হবে। 104 00:17:56,076 --> 00:17:57,444 -আসি মা, আসি বাবা। -আচ্ছা। 105 00:17:59,079 --> 00:18:00,948 উডসাইড ভিলা যেটা 'ভূতুড়ে বাড়ি' নামেও পরিচিত, 106 00:18:01,248 --> 00:18:04,084 যা ৪৬ বছর আগে বন্ধ হয়ে গিয়েছিল, আর আজকের সংবাদে উঠে এসেছে। 107 00:18:04,418 --> 00:18:06,486 আজকে সকালে সেখানকার প্রতিবেশি এবং পুলিশ কর্তৃক জানা গেছে... 108 00:18:06,820 --> 00:18:08,655 ...সেখানে আরও একটি বড় ধরনের ঘটনা ঘটেছে। 109 00:18:17,464 --> 00:18:19,833 ক্যাপ্টেন! ক্যাপ্টেন! আপনি কি বলবেন এখানে কী হয়েছে? 110 00:18:21,168 --> 00:18:22,402 বাড়ির ভেতরে কী হচ্ছে? 111 00:18:22,669 --> 00:18:24,071 -এটা কি কোনো খুন? -কী? 112 00:18:24,171 --> 00:18:25,506 -ভূত কি আবার ফিরে এসেছে? -কী! 113 00:18:25,672 --> 00:18:28,842 ইতোমধ্যেই সিয়াটলে প্রচুর মেয়ে নিখোঁজ হয়েছে, 114 00:18:29,276 --> 00:18:31,011 -সে ব্যাপারে মিডিয়ার টার্গেট ছিল ক্যাপ্টেন রিচার্ড। -আমি জানি না! সাইড দিন প্লিজ! 115 00:18:31,245 --> 00:18:32,746 দয়া করে আমাদেরকে বলবেন আসলে কি হয়েছে? 116 00:18:32,913 --> 00:18:33,914 আমার কোনো ধারণা নেই! 117 00:18:34,248 --> 00:18:35,682 -ক্যাপ্টেন, প্লিজ! -দূর হোন আমার রাস্তা থেকে। 118 00:18:36,083 --> 00:18:38,418 -ক্যাপ্টেন! দয়া করে কিছু তো বলুন। -আমার দৃষ্টির সামনে থেকে যান! 119 00:18:38,585 --> 00:18:40,120 কী হচ্ছে সেই ব্যাপারে প্লিজ কিছু তথ্য দিন। 120 00:18:40,287 --> 00:18:41,121 -ক্যাপ্টেন! প্লিজ! -চুপ করুন। 121 00:18:41,288 --> 00:18:42,623 স্যার, এখানে একটা অপরাধের তদন্ত চলছে.. 122 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 আমাদের কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত কেউ ভিতরে যেতে পারবে না, স্যার। 123 00:18:44,157 --> 00:18:46,126 আমি এই জায়গার মালিক! আমার ভিতরে যাওয়ার অধিকার আছে! 124 00:18:46,693 --> 00:18:49,162 এই যে শুনুন, আপনি যদি বকবক বন্ধ না করেন তাহলে আমি কিন্তু আপনার নারী নক্ষত্র পড়া শুরু করে দিবো। 125 00:18:49,363 --> 00:18:50,163 ঠিক আছে? 126 00:18:50,330 --> 00:18:51,331 বালছাল পাগল কোথাকার! 127 00:18:53,333 --> 00:18:54,868 -কাম-অন, ক্যাপ্টেন। প্লিজ! -ডিটেক্টিভ, কেমন আছেন? 128 00:18:55,669 --> 00:18:56,870 হেই! এটা দেখে রাখো! 129 00:19:01,208 --> 00:19:02,376 সে খোঁড়াচ্ছে কেন? 130 00:19:02,543 --> 00:19:04,878 ২০১০ সালে ডিউটিরত অবস্থায় তার পায়ে গুলি লেগেছিল। 131 00:19:21,361 --> 00:19:23,363 -বেসমেন্ট কোথায়? -এইদিকে, ক্যাপ্টেন! 132 00:19:28,902 --> 00:19:29,903 এইদিকে, তাই না? 133 00:19:37,911 --> 00:19:38,912 এইদিকে, স্যার! 134 00:20:05,405 --> 00:20:06,240 ওয়াশরুম? 135 00:20:11,912 --> 00:20:15,382 আজ, আমেরিকা তাদের দেশের একজন বিখ্যাত সংগীতশিল্পীকে হারালো। 136 00:20:15,916 --> 00:20:19,920 উডসাইড ভিলা প্রায় ৪৬ বছর পর আবারও সংবাদমাধ্যমে উঠে এসেছে। 137 00:20:20,287 --> 00:20:22,122 কী চলছে এই বাড়িতে? 138 00:20:22,456 --> 00:20:24,625 সত্যিই কি এই বাড়িতে প্রেতাত্মা শিকার করতে আসে? 139 00:20:59,493 --> 00:21:01,295 দুঃখিত, ক্যাপ্টেন! আসলে রক্ত দেখলে আমার একটু সমস্যা হয়! 140 00:21:01,828 --> 00:21:03,163 হ্যাঁ! আমি খেয়াল করেছি এটা। 141 00:21:04,665 --> 00:21:07,835 আমার দলের সেরা তদন্তকারী গোয়েন্দা রক্ত দেখে ভীত! 142 00:21:08,001 --> 00:21:09,670 আমি সাহায্য করতে পারলাম না! 143 00:21:10,337 --> 00:21:11,672 ও সত্যিই? কী একটা অবস্থা! 144 00:21:12,005 --> 00:21:12,840 চলো হাসপাতালে যাওয়া যাক। 145 00:21:30,123 --> 00:21:31,325 -শুভ সকাল, ক্যাপ্টেন। -শুভ সকাল। 146 00:21:31,491 --> 00:21:32,960 উনারা দুজনই তাকে এখানে নিয়ে এসেছেন৷ 147 00:21:33,327 --> 00:21:34,194 হাই! 148 00:21:34,494 --> 00:21:36,363 পুনরায় জিজ্ঞাসাবাদের জন্য আপনাদের আবারও দরকার হতে পারে, 149 00:21:37,164 --> 00:21:38,365 -তাই ভালো হয়, আসে-পাশেই থাকুন। -আচ্ছা। 150 00:21:38,866 --> 00:21:39,833 -ওকে। -মাফ করবেন, ক্যাপ্টেন। 151 00:21:40,400 --> 00:21:43,203 আসলে...আমরা সাকশির বন্ধু। আমরা কি ওর সাথে দেখা করতে পারি, প্লিজ। 152 00:21:44,238 --> 00:21:45,739 -ইন্ডিয়ান? -হ্যাঁ, সাউথ ইন্ডিয়ান। 153 00:21:46,073 --> 00:21:47,407 -তেলেগু? -হ্যাঁ, ভিজিয়ানাগারাম থেকে। 154 00:21:48,242 --> 00:21:50,310 -এই! আমি ভিজিয়ানাগারামের। -অহ! 155 00:21:50,744 --> 00:21:51,745 ভেতরে যাওয়া যাক। 156 00:21:51,979 --> 00:21:54,414 -ক্যাপ্টেন! সে আমার নিজের শহরের। -তাকে অপেক্ষা করতে হবে। 157 00:21:54,748 --> 00:21:55,749 আমরা পরে করবো। 158 00:21:55,983 --> 00:21:57,084 চলো। 159 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 শুভ সকাল। 160 00:22:03,323 --> 00:22:04,324 শুভ সকাল, 161 00:22:04,525 --> 00:22:06,527 তাকে ট্রমাতে রাখা হয়েছে, বেশিক্ষণ সময় দেওয়া যাবে না। 162 00:22:06,660 --> 00:22:07,528 ঠিক আছে... 163 00:22:09,029 --> 00:22:11,899 ম্যাম...আমার নাম রিচার্ড ডারকেন্স। 164 00:22:12,332 --> 00:22:14,668 ক্যাপ্টেন, সে শুনতে পায় না, কথাও বলতে পারে না। 165 00:22:14,835 --> 00:22:16,236 ভয়ানক নাকি এটা? 166 00:22:17,204 --> 00:22:19,406 যা আমার দরকার। সাক্ষীর জন্যে সবার চুপ থাকা। 167 00:22:21,742 --> 00:22:23,744 সাকশি তেলেগুর মেয়ে। 168 00:22:24,278 --> 00:22:26,914 ধীরে কথা বললে, সে লিপ-রিডিং করতে পারবে। 169 00:22:32,286 --> 00:22:33,287 এইদিকে দেখুন, 170 00:22:35,122 --> 00:22:36,123 আমার নাম মাহা লাকস্মী। 171 00:22:37,024 --> 00:22:38,358 আমার কথা আপনি বুঝতে পারছেন? 172 00:22:38,458 --> 00:22:40,861 173 00:22:41,628 --> 00:22:44,865 174 00:22:46,867 --> 00:22:49,369 175 00:22:51,271 --> 00:22:53,073 খুনীরা ইতোমধ্যে হয়তো অনেক দূরে গিয়ে থাকবে। 176 00:22:54,241 --> 00:22:56,076 অন্তত এখন যদি আমাদেরকে সহযোগিতা করেন, 177 00:22:56,777 --> 00:22:57,911 আমরা ওকে ধরতে পারব। 178 00:22:58,412 --> 00:22:59,613 বেশি দেরি হয়ে যাওয়ার আগে। 179 00:22:59,780 --> 00:23:02,115 180 00:23:16,363 --> 00:23:19,766 সাকশি আর এনথনির(অ্যান্থোনি) এংগেইজমেন্ট হওয়ার পর, 181 00:23:19,833 --> 00:23:21,068 তারা হলিডে কাটাতে গিয়েছিল। 182 00:23:22,069 --> 00:23:23,237 আর তাদের ফিরে আসার সময়, 183 00:23:23,437 --> 00:23:28,041 জোসেফাইন উড পেইন্টিং এর প্রতিলিপির জন্যে উডসাইড ভিলাতে গিয়েছিল, সাকশি বললো। 184 00:23:28,909 --> 00:23:30,577 যখন সে পেইন্টিংটা খুঁজছিল, 185 00:23:30,978 --> 00:23:32,145 তখন সাকশি এনথনিকে না দেখতে পাওয়ায়, 186 00:23:32,813 --> 00:23:35,249 তাকে খুঁজতে খুঁজতে বাড়ির বেসমেন্টে চলে যায়। 187 00:25:13,280 --> 00:25:15,082 অন্ধকারের মধ্যে সেখানে কেউ তার উপর আক্রমণ করে। 188 00:25:15,949 --> 00:25:17,784 কিন্তু কে আক্রমণ করেছিল দেখতে পায়নি। 189 00:25:21,121 --> 00:25:22,289 সাকশি? 190 00:25:22,623 --> 00:25:23,624 সাকশি, তুমি ঠিক আছো? 191 00:25:25,192 --> 00:25:26,460 তার বিশ্রাম দরকার। 192 00:25:27,794 --> 00:25:30,397 প্লিজ, পেইন কিলার দেওয়ায় সে তন্দ্রাচ্ছন্ন। 193 00:25:31,365 --> 00:25:33,200 -দয়া করে যান। -ওকে। 194 00:25:33,700 --> 00:25:34,868 তার প্রচুর রক্তক্ষরণ হয়েছে। 195 00:25:35,068 --> 00:25:36,370 ডাক্তার, ঠিক আছে। আমরা চলে যাচ্ছি। 196 00:25:36,436 --> 00:25:38,205 -চলে যেতে হবে বাল! চলো। -অবশ্যই। 197 00:25:38,605 --> 00:25:40,574 চলে আসো সবাই। চলে আসো। 198 00:25:48,448 --> 00:25:49,416 হ্যালো? 199 00:25:49,483 --> 00:25:50,751 ফুল মুন রাও আছেন? 200 00:25:51,084 --> 00:25:53,086 এই নামে এই বাড়িতে কেউ থাকে না। 201 00:25:53,253 --> 00:25:54,488 কিন্তু নম্বর তো এটাই! 202 00:25:55,189 --> 00:25:57,691 -কে ছিল, বাবা? -কেউ ফুল মুন নামে কাউকে চাইছিল, মা। 203 00:25:58,425 --> 00:25:59,893 বলে দিয়েছি এরকম নামে কেউ নেই এখানে। 204 00:25:59,960 --> 00:26:01,228 কেন? আমিই তো। 205 00:26:01,295 --> 00:26:03,230 কিন্তু, তোমার নাম পূর্ণ চন্দ্র রাও! 206 00:26:03,463 --> 00:26:05,365 পূর্ণ চন্দ্রকে ইংরেজিতে কী বলে? 207 00:26:05,432 --> 00:26:06,400 -ফুল মুন। -তাহলে? 208 00:26:08,468 --> 00:26:12,139 সেটাই, আপনার কাছে হলিউডের মনোজ নাইট শামালান মহৎ, 209 00:26:12,773 --> 00:26:14,575 আর ফুল মুন রাও শুনতে খারাপ লাগে। 210 00:26:15,275 --> 00:26:16,210 ধুর! 211 00:26:16,276 --> 00:26:17,578 এই সাউন্ডের মানে কী? 212 00:26:17,744 --> 00:26:19,279 অ্যান্টনি কি আগে থেকেই বিবাহিত? 213 00:26:19,479 --> 00:26:21,281 হাহ, মেয়েটা নাকি মডেল ছিল। 214 00:26:21,748 --> 00:26:24,017 সিতারা পুরি। ভাই, সে অস্থির দেখতে ছিল! 215 00:26:24,484 --> 00:26:25,319 216 00:26:27,754 --> 00:26:29,289 সে আত্মহত্যা করে মারা গিয়েছে? 217 00:26:29,456 --> 00:26:31,391 না, ড্রাগের মাত্রা বেশি হওয়ার জন্যে। 218 00:26:32,459 --> 00:26:33,493 আমার খুব খারাপ লেগেছে। 219 00:26:33,827 --> 00:26:34,528 আর হ্যাঁ, 220 00:26:34,595 --> 00:26:35,929 এনথনিকে সত্যি সত্যি ভূতে মেরেছে? 221 00:26:35,996 --> 00:26:37,831 খ্যাতি বাড়লে শুধু টাকাই আসে না। 222 00:26:37,898 --> 00:26:38,932 -শত্রুও নিয়ে আসে। -আমি খাব না। 223 00:26:38,999 --> 00:26:39,900 মুখ বন্ধ করে খেয়ে নে। 224 00:26:39,967 --> 00:26:41,969 মুখ বন্ধ করলে খাবো কীভাবে? 225 00:26:42,436 --> 00:26:44,204 বিদ্যা, তুমি কি এখন খাবে নাকি আন্টিকে... 226 00:26:44,271 --> 00:26:45,939 ডেলার কাছে নিয়ে যাব? 227 00:26:46,273 --> 00:26:48,041 -না। আমি খাবো। -খাও তাহলে। 228 00:26:48,175 --> 00:26:49,676 -আমি তোমাকে ঘৃণা করি। -হ, ঠিক আছে। খা এবার! 229 00:26:51,278 --> 00:26:52,246 এই মেয়েটা কে? 230 00:26:52,546 --> 00:26:53,413 সোনালী? 231 00:26:53,480 --> 00:26:55,382 ওদের এতটা কাছাকাছি দাঁড়িয়ে আছে। 232 00:26:55,616 --> 00:26:57,084 ভালো বন্ধু, সম্ভবত। 233 00:26:57,551 --> 00:26:59,086 234 00:27:01,054 --> 00:27:02,256 -হ্যালো? -এই, শোনো। 235 00:27:02,456 --> 00:27:05,959 এনথনির সাথে কার কার কন্টাক্ট আছে সেসব কিছু আমাদেরকে খুঁজে বের করতে হবে। 236 00:27:06,226 --> 00:27:07,594 -ওকে? -হ্যাঁ, ক্যাপ্টেন। 237 00:27:07,961 --> 00:27:09,263 কিছুক্ষণের মধ্যে আমি স্টেশনে থাকবো। 238 00:27:09,463 --> 00:27:11,098 -আমি চলে আসবো। চলে আসবো। -ওকে। 239 00:27:11,265 --> 00:27:14,268 আজকে আমেরিকা এক সেলিব্রিটি মিউজিশিয়ানকে হারিয়েছে। 240 00:27:15,135 --> 00:27:18,805 উডসাইড ভিলা ৪৬ বছর পর সংবাদমাধ্যমে ফিরে এসেছে। 241 00:27:19,473 --> 00:27:21,141 ভিলাতে কী হচ্ছে? 242 00:27:21,308 --> 00:27:23,977 সত্যিই কি ওই জায়গায় কোনো ভূত মানুষদের শিকার করছে? 243 00:27:24,645 --> 00:27:27,147 আমরা ক্যাপ্টেন ডিকেনের থেকে কিছু উত্তর পাওয়ার চেষ্টা করছিলাম। 244 00:27:27,481 --> 00:27:30,651 কিন্তু বিপরীতে, তিনি আমাদের সাংবাদিকদের গ্রেপ্তারের হুমকি দেন। 245 00:27:31,051 --> 00:27:33,153 আর দেরি না করে তাকে আদব শিখতে হবে। 246 00:27:33,387 --> 00:27:34,555 আদব? 247 00:27:36,123 --> 00:27:40,260 মিডিয়ার সাথে এরকম অহংকারী আচরণ, ক্যাপ্টেন ডিকেনসের প্রথমবার নয় এটি। 248 00:27:40,928 --> 00:27:43,096 গত সপ্তাহে, আমরা যখন ক্যাপ্টেন ডিকেনের সাথে... 249 00:27:43,297 --> 00:27:45,432 আমি তোকে আদব শিখাচ্ছি। এটা কেমন হবে? 250 00:27:48,468 --> 00:27:51,471 তার স্ত্রী ক্যাথেরিনের মৃত্যুর দুই বছর পর, 251 00:27:52,005 --> 00:27:53,507 তার আচরণ পরিপূর্ণভাবে পাল্টে গেছে। 252 00:27:56,009 --> 00:27:58,345 সিয়াটলে অনেক অনেক মহিলা নিখোঁজ হচ্ছে। 253 00:27:58,645 --> 00:28:01,415 আর এই তদন্তে রিচার্ড ডিকেনস একটা জোকস। 254 00:28:01,682 --> 00:28:02,516 ধুর বাল! 255 00:28:02,850 --> 00:28:04,184 আপনি কখনো ভূত দেখেছেন? 256 00:28:04,418 --> 00:28:06,019 হাহ! আমার আগের বউকে। 257 00:28:56,003 --> 00:28:58,672 সিয়াটলে অনেক মেয়ে ইতোমধ্যে নিখোঁজ হয়ে গিয়েছিল। 258 00:28:59,006 --> 00:29:01,608 জনগণ আর মিডিয়া পুলিশ ডিপার্টমেন্টকে টার্গেট করে। 259 00:29:02,276 --> 00:29:05,779 তার উপর এনথনি গুনজালভেলসের মৃত্যুটা আরও মাথাব্যথার কারণ হয়ে দাঁড়ায়। 260 00:29:06,713 --> 00:29:08,682 তার সাথে সংযুক্ত সবাইকে জিজ্ঞাসাবাদ করেছি। 261 00:29:09,516 --> 00:29:12,719 আর আমরা বুঝতে পারলাম তার শুধু ভক্তই আছে শত্রু নেই। 262 00:29:13,187 --> 00:29:15,556 আমাদের তদন্তের সমাপ্তি ঘটে। 263 00:29:19,560 --> 00:29:25,232 264 00:29:57,064 --> 00:30:00,901 সে বাদ্যযন্ত্র বাজায়? মজা হচ্ছে না তো? সত্যিই অদ্ভুত। 265 00:30:19,686 --> 00:30:21,121 আমরা প্রত্যেকটা বিষয় খুঁটিয়ে দেখেছি, ক্যাপ্টেন। 266 00:30:21,655 --> 00:30:22,789 কাউকে জিজ্ঞাসাবাদ করার বাকি নেই। 267 00:30:23,123 --> 00:30:24,157 268 00:30:28,295 --> 00:30:29,329 আর সাকশির কী হবে? 269 00:30:35,836 --> 00:30:37,671 270 00:30:41,375 --> 00:30:46,046 271 00:31:01,128 --> 00:31:02,996 সাকশি, কেমন আছো? 272 00:31:07,668 --> 00:31:10,003 এনথনির সাথে যুক্ত সবাইকেই জিজ্ঞাসাবাদ করেছি। 273 00:31:10,537 --> 00:31:12,706 গতকাল তার শবদাহে অনেক লোকজন এসেছিল। 274 00:31:13,207 --> 00:31:14,708 সে অবশ্যই একজন ভালো মানুষ। 275 00:31:15,375 --> 00:31:16,243 আর হ্যাঁ, 276 00:31:16,543 --> 00:31:18,512 তুমি ছোট থাকাকালীন তোমার মা মারা যায়, তাই না? 277 00:31:19,046 --> 00:31:20,414 তুমি এক এতিমখানায় বড় হয়েছ। 278 00:31:20,914 --> 00:31:22,916 ওই এতিমখানা তোমার বাবা দেখাশোনা করতো। 279 00:31:23,917 --> 00:31:26,220 উনার পর এখন তুমি দেখাশোনা করো। 280 00:31:26,420 --> 00:31:27,321 ভালো! 281 00:31:29,423 --> 00:31:31,091 তোমার বেস্টফ্রেন্ড সোনালী কালকে আসেনি কেন? 282 00:31:33,093 --> 00:31:34,428 তুমি এতটা ডিপ্রেশনে আছো। 283 00:31:34,995 --> 00:31:36,597 তার উচিত ছিল তোমার পাশে থাকা, তাই না? 284 00:31:37,030 --> 00:31:38,165 কেন নেই সে? 285 00:31:40,501 --> 00:31:41,502 সমস্যা আছে কোনো? 286 00:31:42,102 --> 00:31:43,504 আমাদের এংগেইজমেন্টের পর, 287 00:31:43,871 --> 00:31:47,174 সোনালী, এরপরের দিন থেকে নিখোঁজ হয়ে যায়। 288 00:31:48,542 --> 00:31:50,911 আমরা পুলিশ স্টেশনে একটা রিপোর্ট দায়ের করেছি, 289 00:31:51,044 --> 00:31:52,246 ক্যাপ্টেন নিজেও ছিল সাথে। 290 00:31:53,547 --> 00:31:54,715 সে নিখোঁজের কথা বললো, ম্যাডাম। 291 00:31:55,082 --> 00:31:56,917 আর তারা ক্যাপ্টেনের সাথে অভিযোগ দায়ের করে। 292 00:32:07,995 --> 00:32:10,163 সে বলছে, সে তার সাথে খুবই অন্তরঙ্গে থাকতো আর সম্পর্কও ভালো ছিল। 293 00:32:10,230 --> 00:32:13,066 এনথনির ইনস্টাগ্রাম একাউন্টে তোমাদের এংগেইজমেন্ট এর ছবি দেখেছি আমি। 294 00:32:14,501 --> 00:32:17,671 এমনকি এনথনির বাড়ির ছবিগুলোতেও তাকে ছাড়া কোনো ছবি নেই। 295 00:32:18,672 --> 00:32:21,175 ছবির দেখার পর এটাই প্রমাণ করে যে সম্পর্ক কতটা ভালো ছিল। 296 00:32:22,576 --> 00:32:23,577 হ্যাঁ। 297 00:32:23,911 --> 00:32:27,748 আচ্ছা, এনথনির সাথে কীভাবে দেখা হয়েছিল তোমার? 298 00:32:28,749 --> 00:32:30,784 তুমি সেকুয়েম এর, আর সে সিয়াটলের। 299 00:32:31,818 --> 00:32:33,620 তুমি একজন এতিম আর সে কোটিপতি। 300 00:32:35,122 --> 00:32:36,290 যত চাও সময় নাও। 301 00:32:36,823 --> 00:32:38,492 কিন্তু, একটা সামান্য খুঁটিনাটিও ভুল যাতে না হয়। 302 00:33:23,036 --> 00:33:24,004 303 00:33:24,204 --> 00:33:25,205 এটা সাকশিকে দেবে। 304 00:33:35,749 --> 00:33:36,984 সাকশি, এটা তোমার জন্যে। 305 00:34:16,790 --> 00:34:17,958 তো, তুই চলে যাচ্ছিস? 306 00:34:18,792 --> 00:34:22,963 এটা তোর স্বপ্ন আর এরজন্য অনেক সময় ধরে অপেক্ষা করেছিস। 307 00:34:23,797 --> 00:34:25,199 হাহ, ভালো একটা সুযোগ। 308 00:34:25,699 --> 00:34:27,701 গিয়ে ভালো একজন পেইন্টার হবি আর সেখানেই থেকে যাবি। 309 00:34:29,970 --> 00:34:31,872 ফিরে আসিস না! ভুলে যা আমাকে! 310 00:35:04,004 --> 00:35:06,173 সাকশি! সাকশি! 311 00:35:10,711 --> 00:35:12,813 যাস না, প্লিজ। 312 00:35:13,814 --> 00:35:15,782 সাকশি, আমি তোর সাথে যাবো। 313 00:35:15,916 --> 00:35:17,317 দয়া করে আমাকে সাথে নিয়ে যা। 314 00:35:18,252 --> 00:35:20,454 সেখানে গিয়ে স্যাটেল হলে আমাকে নিয়ে যাবি। 315 00:35:21,622 --> 00:35:22,489 সত্যি তো? 316 00:35:59,493 --> 00:36:01,995 ওহ, সাকশি! অবশেষে এখানে আপনি। আসুন। 317 00:36:02,996 --> 00:36:04,331 আমার নাম কল্যাণ ভার্মা। 318 00:36:04,698 --> 00:36:07,167 আমার জন্মস্থান নাসাপুরামে, পশ্চিম গোদাভারি জেলায়। 319 00:36:07,234 --> 00:36:08,669 যখনি আমি তোমার এপ্লিকেশন দেখি, 320 00:36:08,735 --> 00:36:12,072 আমি ভালোভাবেই ভেবে নিয়েছি যে, একজন তেলেগু মেয়েকে এখানে ভর্তি করানো উচিত। 321 00:36:12,372 --> 00:36:14,908 জানো তো, এটা করতে আমাকে অনেক কষ্ট করতে হয়েছে। 322 00:36:15,409 --> 00:36:16,476 কেইস যাই হোক না কেন, 323 00:36:16,577 --> 00:36:18,879 এখনও, একজন তেলেগু বলা মানুষ হিসেবে, 324 00:36:18,946 --> 00:36:20,581 আমিও একজন তেলেগুর মেয়েকে সাহায্য করতে চেয়েছি। 325 00:36:20,981 --> 00:36:24,751 সর্বোপরি, তোমার এপ্লিকেশন পাস করাতে আমাকে অনেক কষ্ট করতে হয়েছে। 326 00:36:24,918 --> 00:36:27,921 অন্য একজন তেলেগু বলা লোকের কারণেই আমি আজকে এই অবস্থানে। 327 00:36:27,988 --> 00:36:29,790 আমাদের টানার প্রেসিডেন্টকে চেনো? 328 00:36:29,857 --> 00:36:32,693 তার সমর্থনেই আমি এই আর্ট গ্যালারিতে এসেছি। 329 00:36:32,826 --> 00:36:33,827 অনেক... 330 00:36:34,328 --> 00:36:36,830 আচ্ছা...এপ্লিকেশনে তোমার নামের জায়গায় শুধু সাকশি লেখা। 331 00:36:37,164 --> 00:36:38,232 সাকশি ভার্মা, তাই না? 332 00:36:38,765 --> 00:36:39,800 আচ্ছা ছাড়ো, না হলেও সমস্যা নেই। 333 00:36:39,933 --> 00:36:41,268 তুমি তো তেলেগুর মেয়ে। আসো। 334 00:36:43,403 --> 00:36:45,672 এই দিকে, এই সেকশন পাশ্চাত্য আর্টে গড়া। 335 00:36:48,141 --> 00:36:49,977 আসলে বিড়ালের অনেকগুলো প্রজাতি আছে। 336 00:36:50,143 --> 00:36:51,812 -ভিভেক! এদিকে আসো। -হাহ? 337 00:36:52,646 --> 00:36:53,514 অনেক ধন্যবাদ আপনাকে। 338 00:36:56,517 --> 00:36:58,852 সে হচ্ছে ভিভেক, অনেক ভালো ফটোগ্রাফার। 339 00:36:59,856 --> 00:37:01,688 তিনি ভার্মা নন, তবে একজন তেলেগু বলা লোক। 340 00:37:02,022 --> 00:37:05,359 উনি সাকশি, ভালো চিত্রশিল্পী। আজকেই এসেছেন। 341 00:37:05,425 --> 00:37:07,361 সত্যি নাকি? হাই, সাকশি। সাক্ষাৎ হয়ে অনেক ভালো লাগলো। 342 00:37:09,029 --> 00:37:10,097 ওহ! ওকে! 343 00:37:10,464 --> 00:37:11,798 সে ইশারা করছে কেন? 344 00:37:11,932 --> 00:37:13,534 সে শুনতে পায় না আর কথাও বলতে পারে না। 345 00:37:13,600 --> 00:37:14,601 হাহ? 346 00:37:15,135 --> 00:37:18,105 এই কথাটা যদি আগে বলতে, তাহলে আমি অনর্গল এত কথা বলতাম না। 347 00:37:20,507 --> 00:37:21,341 হুম। 348 00:37:24,511 --> 00:37:26,547 -ওহ। ওকে। -সে কি আমাকে পাগল বলছে? 349 00:37:26,680 --> 00:37:29,216 সে বলছে, আপনি ধীরে ধীরে কথা বললে সে আপনার ঠোঁট পরতে পারতো। 350 00:37:29,349 --> 00:37:31,685 অহ! তো আমার গতি কমানো উচিত? 351 00:37:32,186 --> 00:37:33,187 চেষ্টা করবো। আসো। 352 00:37:33,420 --> 00:37:34,721 তুমি তোমার কাজ চালিয়ে যেতে পারো। 353 00:37:34,888 --> 00:37:35,856 ধন্যবাদ। 354 00:37:37,891 --> 00:37:38,892 আসো এদিকে। 355 00:37:42,262 --> 00:37:43,931 এইতো, এটাই তোমার সেকশন। 356 00:37:45,132 --> 00:37:47,034 আমেরিকাকে পরিপূর্ণ করতে, 357 00:37:47,467 --> 00:37:52,706 তেলেগুর লোক দিয়ে আমেরিকা পরিপূর্ণ করাটাই আমার উদ্দেশ্য। 358 00:37:52,773 --> 00:37:54,374 আর একটা বিষয় হচ্ছে... 359 00:37:55,042 --> 00:37:59,746 এটা তোমার সাময়িকভাবে থাকার জায়গা। 360 00:38:00,214 --> 00:38:01,114 ওকে? 361 00:38:02,082 --> 00:38:05,052 সেখানে তুমি কেবল ১০ দিন থাকতে পারবে। 362 00:38:05,385 --> 00:38:06,787 ঠিক আছে? বুঝতে পেরেছো? 363 00:38:07,254 --> 00:38:08,589 হাহ, সালাম, সালাম। 364 00:38:23,504 --> 00:38:27,174 365 00:38:29,009 --> 00:38:30,644 হাই, আমি ঠিক আছি। 366 00:38:33,180 --> 00:38:35,749 -আমার দেরি হয়ে গেছে? -না স্যার। আপনি ঠিক সময়েই এসেছেন। 367 00:38:36,783 --> 00:38:39,419 স্বাগতম, স্যার। আমার নাম কল্যাণ ভার্মা। 368 00:38:40,120 --> 00:38:41,221 আমি এখানকার জেনারেল ম্যানেজার। 369 00:38:41,288 --> 00:38:43,123 আমিই আপনার সাথে ফোনে কথা বলেছিলাম, স্যার। 370 00:38:43,290 --> 00:38:44,958 প্লিজ, গাইজ, এখানে না। মাফ করবেন, প্লিজ। 371 00:38:45,659 --> 00:38:47,127 তো আপনার বাবা গোয়া থেকে এসেছিলেন, না? 372 00:38:47,294 --> 00:38:48,495 হ্যাঁ। আপনি কীভাবে জানেন? 373 00:38:49,129 --> 00:38:50,931 -আর আপনার মা গুন্টুর থেকে, না? -হ্যাঁ। 374 00:38:50,998 --> 00:38:52,666 -আপনি অর্ধেক তেলেগুয়ান জেনে... -দয়া করে মাফ করবেন। 375 00:38:52,733 --> 00:38:54,301 কোনো ব্যক্তিগত প্রশ্ন না। 376 00:38:54,368 --> 00:38:56,003 প্লিজ, প্লিজ আমাকে যেতে দিন। ধন্যবাদ সবাইকে। 377 00:38:56,103 --> 00:38:57,037 হেই, হ্যালো। কেমন চলছে? 378 00:38:57,437 --> 00:38:58,972 উনি একজন চিত্র শিল্পী স্যার, ক্যাথেরিন। 379 00:38:59,039 --> 00:39:00,040 এসব আমি করেছি। 380 00:39:00,207 --> 00:39:01,041 আশা করি আপনার উপভোগ্য হবে। 381 00:39:03,710 --> 00:39:04,878 382 00:39:05,045 --> 00:39:07,114 -ধন্যবাদ। -ধন্যবাদ। অনেক ধন্যবাদ। 383 00:39:07,381 --> 00:39:08,815 এটা সত্যিই চমতকার, অনেক সুন্দর। 384 00:39:09,049 --> 00:39:10,484 এতদূর যখন এসেছেন। 385 00:39:10,551 --> 00:39:12,553 যদি একবার গ্যালারির চতুর্দিগ্বর্তী ঘুরে দেখতেন তাহলে... 386 00:39:13,220 --> 00:39:14,121 কী? 387 00:39:14,188 --> 00:39:15,656 মানে, একবার চারপাশে ঘুরে দেখতেন আর কি... 388 00:39:15,722 --> 00:39:17,157 -ওহ, ওকে। -প্লিজ, স্যার। 389 00:39:17,457 --> 00:39:18,458 -চলুন। -আসুন। 390 00:39:19,293 --> 00:39:20,961 391 00:39:21,295 --> 00:39:22,462 ওয়াও! 392 00:39:22,663 --> 00:39:24,164 মাফ করবেন! মাফ করবেন! 393 00:39:30,337 --> 00:39:31,338 চমৎকার! 394 00:39:31,572 --> 00:39:32,573 395 00:39:36,043 --> 00:39:37,044 আহ! আমি দুঃখিত। 396 00:39:37,778 --> 00:39:38,712 আমি দেখিনি। 397 00:39:40,147 --> 00:39:42,449 এক অবিশ্বাস্য চিত্র! আমি কখনোই এরকম দেখিনি। 398 00:39:44,418 --> 00:39:46,086 -স্যার... -আমি কথা হারিয়ে ফেলেছি। অবিশ্বাস্য! 399 00:39:46,220 --> 00:39:47,354 -স্যার.. -এক সেকেন্ড। 400 00:39:47,421 --> 00:39:48,522 এটা অনেক সুন্দর হয়েছে। 401 00:39:48,589 --> 00:39:50,924 পেইন্টিং এর ব্যাপারে আমি বেশি কিছু জানি না, কিন্তু আমি আপনার একজন বড় ভক্ত হয়ে গিয়েছি, 402 00:39:50,991 --> 00:39:52,092 - প্রথমবার আপনার এই পেইন্টিং দেখে। - স্যার...স্যার... 403 00:39:52,259 --> 00:39:53,160 স্যার...স্যার... 404 00:39:53,427 --> 00:39:54,428 এক মিনিট। 405 00:39:55,262 --> 00:39:56,763 - আপনার নাম কী? - স্যার। 406 00:39:56,830 --> 00:39:58,098 - সমস্যা কী আপনার... - সে শুনতে পায় না, স্যার। 407 00:39:58,665 --> 00:40:00,033 - কথাও বলতে পারে না। - কী? 408 00:40:00,167 --> 00:40:02,202 তবে আপনি ধীরে ধীরে বললে সে আপনার কথা বুঝবে। 409 00:40:03,170 --> 00:40:04,037 লিপ রিডিং। 410 00:40:04,538 --> 00:40:06,206 সাকশি, স্যার। তেলেগুর মেয়ে। 411 00:40:13,380 --> 00:40:14,748 দেখা হয়ে ভালো লাগলো, সাকশি। 412 00:40:16,083 --> 00:40:19,553 যদিও আপনি কথা বলতে পারেন না, এই পেইন্টিং দিয়ে... 413 00:40:21,088 --> 00:40:21,855 কী? 414 00:40:21,922 --> 00:40:23,457 - আর একটু ধীরে বলতে বলছে। - ওহ। 415 00:40:24,458 --> 00:40:26,360 আপনি এই নিরবতার পেইন্টিং করে, 416 00:40:26,426 --> 00:40:30,464 আমাদের সবাইকে একদম নীবর বানিয়ে দিয়েছেন। 417 00:40:33,300 --> 00:40:34,935 - ধন্যবাদ দিচ্ছে। - আহ, ধন্যবাদ। 418 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 আনন্দিত। 419 00:40:37,137 --> 00:40:37,971 ওয়াও! 420 00:40:39,206 --> 00:40:41,308 আপনার পেইন্টিং আমার কাছে বিক্রি করতে রাজি হওয়ার জন্যে ধন্যবাদ। 421 00:40:48,849 --> 00:40:50,584 এর অর্ধেক তার এতিমখানার নামে যাবে, স্যার। 422 00:40:51,251 --> 00:40:52,219 কীসের এতিমখানা? 423 00:40:54,755 --> 00:40:56,790 সিকুইমের এক এতিমখানায় বড় হয়েছে সে। 424 00:40:57,791 --> 00:40:58,959 ওয়াও। 425 00:40:59,626 --> 00:41:03,130 খুবই হৃদয়স্পর্শী। আপনার প্রতি আমার সম্মান বেড়েই যাচ্ছে। 426 00:41:05,832 --> 00:41:08,168 ১০০০ ডলার! আপনার বদান্যতার জন্যে ধন্যবাদ, স্যার। 427 00:41:09,837 --> 00:41:13,207 ওয়াও! ১০০০০ ডলার! তুমি অনেক ভাগ্যবান, মা! 428 00:41:15,242 --> 00:41:19,346 স্যার! আপনি এমনভাবে শুণ্য যোগ করছেন যেন শূণ্যের কোনো দামই নেই! 429 00:41:20,514 --> 00:41:23,283 আপনি ঠিক। শূণ্যের কোনো দাম নেই। 430 00:41:25,919 --> 00:41:27,955 আহ! ১ মিলিয়ন ডলার! 431 00:41:35,329 --> 00:41:36,964 432 00:41:38,832 --> 00:41:40,767 আপনি এত দাম দিচ্ছেন কেন? 433 00:41:40,834 --> 00:41:41,668 434 00:41:43,904 --> 00:41:46,340 আমি কি জিজ্ঞেস করেছি আপনি এতো ভালো পেইন্ট করেন কেন? 435 00:41:47,341 --> 00:41:49,543 প্লিজ... আমার কাছে সম্মান এটা। 436 00:41:52,379 --> 00:41:53,614 ছাড়পত্র গুলো দিবেন আমাকে? 437 00:41:53,881 --> 00:41:54,715 ধন্যবাদ। 438 00:41:57,050 --> 00:41:59,152 এই সপ্তাহে আমার একটা কনসার্ট আছে। 439 00:41:59,219 --> 00:42:01,054 বলবেন আমি ওকে আমন্ত্রণ করেছি। 440 00:42:01,154 --> 00:42:02,422 সে আসলে আমি অনেক গৌরবান্বিত হবো। 441 00:42:02,489 --> 00:42:04,091 - অবশ্যই, স্যার। - ধন্যবাদ। 442 00:42:04,157 --> 00:42:05,626 আপনার সাথে দেখা হওয়াটা গৌরবের। 443 00:42:06,126 --> 00:42:08,195 ধন্যবাদ, সাকশি। আশা করি আবার দেখা হবে। 444 00:42:08,462 --> 00:42:09,463 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ, স্যার। 445 00:42:21,909 --> 00:42:23,377 446 00:42:31,552 --> 00:42:35,255 447 00:43:29,810 --> 00:43:31,578 448 00:43:33,046 --> 00:43:36,583 "This is the sweetest moment" 449 00:43:37,251 --> 00:43:40,921 "This is the sweetest moment" 450 00:43:42,122 --> 00:43:45,993 "My heart is" 451 00:43:46,460 --> 00:43:49,997 "Entranced" 452 00:43:50,664 --> 00:43:55,335 453 00:44:04,044 --> 00:44:07,331 - ধন্যবাদ। - আমিও সেলফি নিতে পারি? 454 00:44:07,714 --> 00:44:09,383 প্লিজ, আসুন। আসুন। 455 00:44:11,451 --> 00:44:13,120 আসার জন্যে অনেক ধন্যবাদ। 456 00:44:14,488 --> 00:44:15,455 অটোগ্রাফ? 457 00:44:16,190 --> 00:44:17,491 এক শর্তে। 458 00:44:17,558 --> 00:44:20,427 আমাকে অবশ্যই পেইন্টিং শিখাতে হবে, ঠিক আছে? 459 00:44:21,061 --> 00:44:23,197 460 00:44:24,598 --> 00:44:26,166 আপনাকে অবশ্যই আমাকে সংগীত শেখাতে হবে। 461 00:44:26,233 --> 00:44:27,067 462 00:44:28,068 --> 00:44:29,903 ডিল...ডান! ঠিক আছে! 463 00:44:52,259 --> 00:44:57,331 "This is the sweetest moment" 464 00:44:57,497 --> 00:45:03,003 "My heart is entranced" 465 00:45:03,871 --> 00:45:09,409 "For the first time, I heard a voice That touched and awakened my heart" 466 00:45:09,576 --> 00:45:14,615 "That is the miracle that started In your heart and reached me" 467 00:45:14,915 --> 00:45:19,953 "This is the sweetest moment" 468 00:45:20,120 --> 00:45:26,026 "My heart is entranced" 469 00:45:40,774 --> 00:45:42,643 হাই! সাকশি! 470 00:45:44,411 --> 00:45:49,416 "This friendship with you Has made the impossible come true" 471 00:45:49,616 --> 00:45:54,821 "The art is the expression Of the variations of the colors" 472 00:45:55,622 --> 00:46:00,661 "Your companionship is a blessing" 473 00:46:00,961 --> 00:46:04,998 "Is friendship this beautiful?" 474 00:46:06,166 --> 00:46:11,672 "I never thought I'd see A new world with you" 475 00:46:12,339 --> 00:46:17,110 "It welcomed me as a re-birth" 476 00:46:17,344 --> 00:46:22,616 "All the silence in me turned into A poetry and wants to be heard" 477 00:46:22,783 --> 00:46:28,121 "This is the sweetest moment" 478 00:46:28,322 --> 00:46:33,827 "My heart is entranced" 479 00:46:34,695 --> 00:46:37,464 - এটি সম্পূর্ণ অগ্রহণযোগ্য! - স্যার...দয়া করে আমার কথা শুনুন... 480 00:46:37,531 --> 00:46:40,000 পরের বার, পরের মাসে, পরের বার! 481 00:46:40,067 --> 00:46:41,168 ধন্যবাদ! 482 00:46:44,004 --> 00:46:46,540 উনি গ্রান্ট উড, দুর্দান্ত চিত্রশিল্পী! 483 00:46:46,773 --> 00:46:49,943 এটাই তার শেষ চিত্রকর্ম ছিল যা তিনি ১৯৬০ সালে করেছিলেন। 484 00:46:50,377 --> 00:46:53,213 তিনি তার চিত্রকর্মে তাঁর স্ত্রী "জোসেফাইন উডকে" আঁকেন। 485 00:46:53,380 --> 00:46:55,549 এখন এটা একটা ভুতুড়ে বাড়ি নামে পরিচিত। 486 00:46:57,351 --> 00:47:00,621 সে তো চিত্রকর্মগুলো নিবেই সাথে সেই চিত্রকর্মগুলোর প্রতিলিপিও চাচ্ছিলো। 487 00:47:00,854 --> 00:47:02,990 কিন্তু এমন ঝুঁকি নেবে কে? 488 00:47:03,190 --> 00:47:04,625 সেই চিত্রকর্মটি কোথায়? 489 00:47:04,691 --> 00:47:05,626 উডসাইড ভিলায়। 490 00:47:42,996 --> 00:47:48,335 "Your heart is an ocean And my abode is in the clouds" 491 00:47:48,602 --> 00:47:53,740 "Love paved its way To you like a raindrop" 492 00:47:54,408 --> 00:47:59,279 "You are like a song my breath Is a melody that adds to it" 493 00:47:59,746 --> 00:48:04,418 "Your life has rejoiced it" 494 00:48:05,118 --> 00:48:10,624 "It's true that You and I Are not two different words anymore" 495 00:48:10,858 --> 00:48:16,063 "Our hearts united and we became one" 496 00:48:16,363 --> 00:48:21,235 "Please be my love And stay with me forever" 497 00:48:21,535 --> 00:48:26,907 "This is the sweetest moment" 498 00:48:27,074 --> 00:48:32,646 "My heart is entranced" 499 00:48:32,913 --> 00:48:38,619 "For the first time, I heard a voice That touched and awakened my heart" 500 00:48:38,785 --> 00:48:43,991 "That is the miracle that started In your heart and reached me" 501 00:48:44,157 --> 00:48:49,329 "This is the sweetest moment" 502 00:48:49,496 --> 00:48:55,169 "My heart is entranced" 503 00:48:56,336 --> 00:48:58,238 এনথনির সাথে আমার বাগদান হয়েছিল। 504 00:48:58,672 --> 00:49:01,441 আমি ভেবেছিলাম এটাই আমার জীবনের সবচেয়ে সুখের মুহূর্ত ছিল। 505 00:49:01,942 --> 00:49:04,778 তবে সেই সুখ বেশি দিন স্থায়ী হয়নি। 506 00:49:05,078 --> 00:49:08,782 বাগদানের দুই দিন পর সোনালী নিখোঁজ হন। 507 00:49:10,284 --> 00:49:13,620 আমি টিভিতে শহরে মেয়েদের নিখোঁজ হওয়া খবরটি দেখেছিলাম, 508 00:49:14,821 --> 00:49:16,523 সেজন্য আরও বেশি আতঙ্কিত হয়ে পড়েছিলাম। 509 00:49:24,965 --> 00:49:26,900 গত দুই সপ্তাহ ধরে আমি একই উত্তর শুনে যাচ্ছি। 510 00:49:26,967 --> 00:49:28,769 এটা মোটেই গ্রহণযোগ্য নয়, চিফ। 511 00:49:29,903 --> 00:49:32,739 দয়া করে কিছু একটা করুন বার বার একই জিনিস বলতে থাকবেন না। 512 00:49:34,575 --> 00:49:36,910 সাকশি, চিন্তা করো না। 513 00:49:37,978 --> 00:49:41,213 আমি তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি আমার সমস্ত প্রভাব খাটিয়ে হলেও যেভাবেই হোক সোনালীকে খুঁজে বের করবোই। 514 00:49:41,181 --> 00:49:44,651 আমি চিফের সাথে কথা বলেছি। আমার বিশ্বাস যে কোন মূহুর্তে সুসংবাদটি পেয়ে যাব। 515 00:49:44,852 --> 00:49:46,987 সাকশি, প্রিয়তমা ... 516 00:49:49,056 --> 00:49:50,390 আমার মনে হয়... 517 00:49:51,024 --> 00:49:53,193 এক সপ্তাহের জন্য আমাদের ছুটিতে যাওয়া উচিত। 518 00:49:54,995 --> 00:49:58,432 পুলিশ তল্লাশি করছে। তারা তাকে খুঁজে বের করবেই। 519 00:49:58,899 --> 00:50:00,367 তুমিও কিছুটা স্বস্তি বোধ করবে। 520 00:50:00,567 --> 00:50:04,269 আমি এই ট্রিপে এনথনিকে জোসেফাইন উডের পেইন্টিং সম্পর্কে বলেছিলাম। 521 00:50:04,738 --> 00:50:08,609 সে চেয়েছিল আমি যেন এটা আঁকি, তাই সে আমাকে উডসাইড ভিলাতে নিয়ে গেলেন। 522 00:50:08,742 --> 00:50:11,778 দুর্দান্ত জায়গা! খুবই সুন্দর, অসাধারণ! 523 00:50:12,112 --> 00:50:13,780 আমি কখনই ভাবিনি... 524 00:50:13,881 --> 00:50:17,084 ...যে এই একটা ভুল এনথনির জীবনের কাল হতে পারে। 525 00:50:25,025 --> 00:50:29,429 তো তুমি বলছো, এই কারণেই ভূত এনথনিকে টার্গেট করেছে? 526 00:50:29,730 --> 00:50:31,365 527 00:50:31,732 --> 00:50:34,234 ভালো, আমার মনে হয় এটা দেখার এটাই একমাত্র উপায়। 528 00:50:34,568 --> 00:50:37,738 এটাতেই যুক্তি আছে। ওকে, চলো এখান থেকে যাই। 529 00:50:38,438 --> 00:50:42,743 আমি আসলে ভেতর থেকে কোনো ভাবেই মেনে নিতে পারছি না যে এইগুলা ভূতের দ্বারা হয়েছে। 530 00:50:43,076 --> 00:50:45,312 এখানে কোথাও একটা কিছু ভুল আছে। কিছু একটা! 531 00:50:45,979 --> 00:50:46,980 প্লিজ! 532 00:51:11,672 --> 00:51:13,307 অবশেষে, কেসটির সমাধান হলো। 533 00:51:14,675 --> 00:51:16,009 আপনি এখনও কী নিয়ে ভাবছেন? 534 00:51:22,583 --> 00:51:23,550 তুমি কি সিরিয়াস? 535 00:51:24,251 --> 00:51:26,520 আমি শতভাগ নিশ্চিত যে কোনও ভূত এনথনিকে হত্যা করেনি, 536 00:51:26,887 --> 00:51:29,590 তাহলে এখন নতুন টুইস্টটা কী? একটা রোমাঞ্চকর হরর গল্প পেয়ে আমি বেশ খুশি হয়েছিলাম। 537 00:51:29,923 --> 00:51:32,526 - আমিও একই কথা ভেবেছিলাম। - তাহলে এনথনিকে কে খুন করেছে? 538 00:51:32,593 --> 00:51:33,760 আমাকে এটা খুঁজে পেতেই হবে। 539 00:51:37,331 --> 00:51:40,334 যাইহোক, বিদ্যাকে কি আজ রাতেও এখানে ঘুমাতে হবে? 540 00:51:40,434 --> 00:51:41,335 অবশ্যই। 541 00:51:42,603 --> 00:51:44,605 বিদ্যা, তুমি আজ রাতের জন্য মায়ের ঘরে যেয়ে ঘুমাচ্ছো না কেন? 542 00:51:44,838 --> 00:51:45,772 তুমি গিয়ে ঘুমাও! 543 00:51:47,007 --> 00:51:48,675 এটাই তো ভালো হবে, তাই না? 544 00:51:48,842 --> 00:51:50,344 545 00:51:51,512 --> 00:51:53,180 - আমি ইডলি খেতে চাই না। - বিদ্যা 546 00:51:53,380 --> 00:51:54,681 - বিদ্যা ...প্লিজ নাও এটা। - আমি চাই না। 547 00:51:54,748 --> 00:51:56,717 বিদ্যা, তুমি তোমার নানুর সাথে এভাবে কথা বলছো? 548 00:51:56,884 --> 00:51:59,152 আমি তাকে ঘৃণা করি। আমি চাই তিনি যেন আমাদের সাথে না থাকে। 549 00:51:59,219 --> 00:52:01,555 - কেন? - তিনি সবসময় আমাকে ইডলি খাওয়াই! 550 00:52:01,955 --> 00:52:03,891 - তুমি কি তাকে দূরে পাঠিয়ে দিতে পারো? - চুপ কর! 551 00:52:04,925 --> 00:52:07,427 - নানুকে স্যরি বলো! - স্যরি, নানু! 552 00:52:07,728 --> 00:52:08,729 আর তোমার ঘরে যাও। 553 00:52:09,429 --> 00:52:11,798 ঠিক আছে। বাচ্চাদের এমন আচরণ স্বাভাবিক। 554 00:52:11,865 --> 00:52:12,633 তুমি কি বোঝাতে চাইছো? 555 00:52:12,766 --> 00:52:14,635 সে তোমার মায়ের সাথে তোমার ভালবাসা ভাগ করতে অপারগ। 556 00:52:14,801 --> 00:52:15,969 সে কারণেই সে এমন আচরণ করছে। 557 00:52:16,303 --> 00:52:18,138 সে সঠিক। এটা এক ধরণের সাইকোলজি। 558 00:52:18,972 --> 00:52:20,807 আমরা এটাকে প্রকৃতির অধিকার বলি। 559 00:52:21,141 --> 00:52:22,376 তারা ভাগ করতে অপছন্দ করে। 560 00:52:22,476 --> 00:52:26,246 তাদের সবচেয়ে পছন্দের জিনিস হয় কোনও খেলনা না হয় কোনও ব্যক্তি। 561 00:52:30,584 --> 00:52:33,053 তিনি বলছেন, সোনালী খুব অনুরাগী এবং প্রকৃতির অধিকারী। 562 00:52:34,555 --> 00:52:37,591 কেবল বাচ্চারাই নয়, এটা তুমি বড়দের মধ্যেও দেখতে পাবে। 563 00:52:38,058 --> 00:52:41,428 এবং তারা যদি চায় তবে তাদের ভালোবাসার জন্য যেকোনো কিছু করতে পারে। 564 00:52:41,628 --> 00:52:43,096 হ্যাঁ, তিনি ঠিকই বলেছেন। 565 00:52:43,764 --> 00:52:45,432 - ধন্যবাদ, আপা। - ধন্যবাদ কীসের জন্য? 566 00:52:45,499 --> 00:52:46,300 567 00:52:46,800 --> 00:52:47,634 টম! 568 00:52:48,302 --> 00:52:49,336 কোথায় তুমি? ওখানেই অপেক্ষা করো। 569 00:52:49,469 --> 00:52:51,305 আমি তোমাকে নিতে আসছি, গুরুত্বপূর্ণ কিছু কথা আছে। 570 00:52:59,813 --> 00:53:02,382 আমি এই মামলার আরেকটা নতুন দিক খুঁজে পেয়েছি! আমি ভেবেছিলাম এটা শেষ! 571 00:53:02,649 --> 00:53:03,817 আর তা হলো সোনালী। 572 00:53:03,884 --> 00:53:06,653 সাকশির বাগদানের ঠিক পরেই তিনি নিখোঁজ হয়েছিলেন, 573 00:53:06,820 --> 00:53:08,655 এবং একই সময়ে এনথনিও খুন হয়েছিল। 574 00:53:08,822 --> 00:53:09,890 এই কেইসে জল ঘোলার মতো অনেক কিছু আছে। 575 00:53:09,990 --> 00:53:12,025 এই কারণেই আমি বিশ্বাস করি যে, এটা একটা শক্তিশালী নেতৃত্বে পরিচালিত হচ্ছে। 576 00:53:12,092 --> 00:53:14,561 আমরা এতিমখানা পরিদর্শন করেছি যেখানে সোনালী আর সাকশি একসাথে বেড়ে ওঠেছিল। 577 00:53:14,895 --> 00:53:17,030 সোনালী খুবই শান্ত প্রকৃতির ছেলে। 578 00:53:17,631 --> 00:53:19,499 তিনি সর্বদা নিজেকে নিয়েই থাকতো। 579 00:53:20,200 --> 00:53:24,071 আমার জানা মতে সাকশি ব্যতীত, তার আর কোনও বন্ধু ছিল না। 580 00:53:25,005 --> 00:53:27,341 মৃত্যুর পূর্ব পর্যন্ত সে সাকশিকে ভালোবেসেছে। 581 00:53:27,541 --> 00:53:31,912 এতিমখানায় গিয়ে আমরা সোনালির ব্যপারে অবাক করার মত কিছু জিনিস আবিষ্কার করলাম। 582 00:53:32,546 --> 00:53:36,083 আমরা শুনেছিলাম, একজন সাকশিকে প্রেমের প্রস্তাব দেয়ায় সে তার হাতে কাঁটাচামচ ঢুকিয়ে দিয়েছিল। 583 00:53:37,084 --> 00:53:39,253 সোনালীও সেই মামলায় এক মাস জেল খেটেছে। 584 00:53:40,420 --> 00:53:41,755 এটা আমাকে আরও চমকে দিয়েছে। 585 00:53:42,422 --> 00:53:45,259 আমি বুঝতে পারছি না, সাকশি আমাদের কাছে এই তথ্যটা গোপন করলো কেন! 586 00:53:45,759 --> 00:53:49,763 আমি পুরোপুরিই বিশ্বাস করে নিয়েছিলাম যে, সোনালিই এনথনিকে খুন করেছে। 587 00:53:50,030 --> 00:53:53,000 আর এই কারণেই সে পলাতক হয়ে এই কাজটা করেছে।। 588 00:53:57,337 --> 00:53:58,672 এটাই সোনালির রুম। 589 00:54:13,921 --> 00:54:14,621 হুম৷ 590 00:54:31,305 --> 00:54:32,139 টম... 591 00:54:46,587 --> 00:54:48,121 এভাবেই এনথনিকে মারা হয়েছিল। 592 00:54:51,425 --> 00:54:55,562 593 00:54:56,496 --> 00:54:57,464 - ক্যাপ্টেন। - হ্যাঁ। 594 00:54:57,998 --> 00:55:00,167 আমার মনে হয় আমরা এই মামলাটি মিমাংসার খুব কাছাকাছি রয়েছি। 595 00:55:00,667 --> 00:55:01,568 তুমি এটা কীভাবে জানলে? 596 00:55:02,002 --> 00:55:04,338 আমি অনেকটাই নিশ্চিত এটা সোনালিই। আমার আপনার সাহায্য দরকার। 597 00:55:05,005 --> 00:55:06,073 কী সেটা, মাহা?! 598 00:55:07,007 --> 00:55:08,242 এখন এই নতুন টুইস্টটা কী? 599 00:55:08,342 --> 00:55:09,610 সাকশির বেস্ট ফ্রেন্ড সোনালির মধ্যেও.. 600 00:55:09,676 --> 00:55:11,578 সেই সব বৈশিষ্ট্য পাওয়া গেছে যেটা তোমরা দুজনে বলেছিলে৷ 601 00:55:12,346 --> 00:55:14,982 সাকশির উপর তার ভালোবাসা সে এনথনিকে বলতে পারেনি। 602 00:55:15,749 --> 00:55:19,653 আমার মনে হয় এই কারনেই সাকশির বাগদানের পরে সে লাপাত্তা হয়ে যায়! আর এসব করে। 603 00:55:19,920 --> 00:55:22,956 আমি আমার ক্যারিয়ারে অনেক মামলার মুখোমুখি হয়েছি। 604 00:55:23,156 --> 00:55:26,793 তারা প্রয়োজনে নিজের ভালোবাসাকে হত্যা করবে! তবুও অন্যের কাছে তার ভালোবাসাকে হারাতে দিবে না। 605 00:55:26,994 --> 00:55:28,328 হায় আল্লাহ! 606 00:55:28,428 --> 00:55:31,698 আপনি বলতে চাচ্ছেন যে সে এমনকি সাকশিকেও কিছু করে থাকতে পারে? 607 00:55:31,832 --> 00:55:32,833 কেন নয়! 608 00:55:33,300 --> 00:55:37,471 তোমার কি মনে হয়, একটা ২৫ বছর বয়সী মেয়ে একাই এটা চালিয়ে যেতে পারবে? 609 00:55:37,538 --> 00:55:39,273 তোমার কেন মনে হচ্ছে যে সে এটা নিজেই করেছে? 610 00:55:40,607 --> 00:55:42,276 অবশ্যই কেউ তাকে সাহায্য করেছিল। 611 00:56:09,736 --> 00:56:11,405 612 00:56:14,942 --> 00:56:16,109 পুলিশ! নড়বেন না কেউ! 613 00:56:17,644 --> 00:56:18,979 614 00:56:24,952 --> 00:56:26,320 সাকশি! সাকশি! 615 00:56:51,945 --> 00:56:53,447 616 00:56:54,314 --> 00:56:57,117 617 00:56:57,184 --> 00:56:58,185 ধ্যাৎ! 618 00:56:58,318 --> 00:57:01,822 তোমার পুলিশকে জানানো উচিৎ ছিল। নিজে কেন এত বড় ঝুঁকি নিলে? 619 00:57:02,489 --> 00:57:04,157 - তাহলে, আমি কী? - হুহ? 620 00:57:05,526 --> 00:57:08,362 সাকশি, তুমি সোনালীকে আমাদের চেয়ে ভাল জানো। 621 00:57:08,862 --> 00:57:11,131 সে কাউকে আঘাত করেছিল এবং তোমার জন্য জেলে গিয়েছিল। 622 00:57:11,732 --> 00:57:13,300 তুমি আমাদেরকে এই বিষয়ে সম্পর্কে বলোনি কেন? 623 00:57:15,169 --> 00:57:17,838 আমার উপর আস্থা রাখো, সাকশি। এমনকি সে তোমাকেও খুন করার সামর্থ্য রাখে। 624 00:57:18,005 --> 00:57:19,339 ঠিক আছে, ঠিক আছে। 625 00:57:19,439 --> 00:57:22,676 যে লোকটি ঘরে ঢুকেছিল তার সম্পর্কে তুমি আমাকে বলোনি কেন? 626 00:57:23,076 --> 00:57:24,411 কেউ তাকে সাহায্য করছে, ক্যাপ্টেন। 627 00:57:24,478 --> 00:57:25,479 কে সেই কেউ? 628 00:57:25,913 --> 00:57:29,483 হেই, তাকে জিজ্ঞাসা করো সে ছাড়া সোনালির অন্য কোনও বন্ধু আছে কিনা। 629 00:57:29,550 --> 00:57:30,484 হুম। 630 00:57:31,084 --> 00:57:33,220 তুমি ছাড়া সোনালির কি অন্য কোনও বন্ধু আছে? 631 00:57:35,489 --> 00:57:37,724 সাকশি, ভাবো! কেউ না কেউ থাকবেই। 632 00:57:38,892 --> 00:57:40,060 মনে হলে আমাকে টেক্সট করবে। 633 00:57:43,030 --> 00:57:44,998 কেবল তুমিই আমাদের এই কেসটির সমাধান করতে সহায়তা করতে পারো। 634 00:57:45,732 --> 00:57:49,069 সাকশি, আগামীকাল তোমাকে আমাদের সাথে আসতে হবে, 635 00:57:49,570 --> 00:57:52,272 আর উডসাইড ভিলাতে ক্রাইম সিন দেখাতে হবে। 636 00:57:53,640 --> 00:57:58,543 আগামীকাল অবশ্যই আমাদের টিমের সাথে আসবেন এবং উডসাইড ভিলায় কী হয়েছিল সে সম্পর্কে ব্যাখ্যা করবেন, 637 00:57:58,312 --> 00:57:59,246 আগামীকাল। 638 00:58:03,984 --> 00:58:05,385 639 00:58:08,322 --> 00:58:09,890 - শুভরাত্রি, ক্যাপ্টেন। - শুভ রাত্রি 640 00:58:12,226 --> 00:58:15,529 -শুভ রাত্রি -শুভ রাত্রি। শুভ বার্ষিকী! 641 00:58:15,662 --> 00:58:16,430 ধন্যবাদ! 642 00:58:30,611 --> 00:58:32,279 643 00:58:32,446 --> 00:58:35,449 ক্যাপ্টেন যিনি প্রথম থেকেই সাকশিকে সন্দেহ করে আসছিলেন, 644 00:58:35,516 --> 00:58:37,551 তার গাড়িতে ট্র্যাকার লাগিয়ে দিয়েছিলেন। 645 00:58:38,218 --> 00:58:41,188 আর এর দ্বারা সে তার গতিবিধি পর্যবেক্ষণ করা শুরু করে। 646 00:58:44,691 --> 00:58:49,730 ডিপার্টমেন্ট সোনালিকে সন্দেহ করে আবারও উডসাইড ভিলায় অনুসন্ধান করার সিদ্ধান্ত নেয়। 647 00:58:50,197 --> 00:58:53,233 আমি ভেবেছিলাম, আমরা যদি সোনালির হাতের বা পায়ের আঙুলের ছাপ পেয়ে যাই, 648 00:58:53,567 --> 00:58:55,369 তাহলে এই মামলাটি সমাধান হয়ে যাবে। 649 00:58:55,569 --> 00:58:58,238 আমার পরবর্তী টার্গেট সোনালিকে গ্রেপ্তার করা। 650 00:58:58,572 --> 00:59:00,140 651 00:59:01,308 --> 00:59:02,142 চলো যাই। 652 00:59:18,492 --> 00:59:20,727 ক্যাপ্টেন, তিনি এখানে। 653 00:59:21,228 --> 00:59:25,999 শোনো, সূক্ষ্ণ কোনো প্রমাণ পেলে সেটার তথ্য নিতে হবে। 654 00:59:28,235 --> 00:59:29,069 হ্যাঁ 655 01:01:06,567 --> 01:01:07,568 ক্যাপ্টেন 656 01:01:11,405 --> 01:01:12,406 ক্যাপ্টেন? 657 01:01:17,277 --> 01:01:18,111 ক্যাপ্টেন? 658 01:01:32,359 --> 01:01:33,126 ক্যাপ্টেন? 659 01:01:35,395 --> 01:01:36,396 ভিতরে আসো। 660 01:01:39,066 --> 01:01:41,068 আমি বেসমেন্টে এই চাবিটা পেয়েছি। 661 01:01:41,568 --> 01:01:43,804 এটা এনথনির, আর যদি খুঁজে পাই এটা দিয়ে কোনটা খুলে, 662 01:01:43,904 --> 01:01:45,138 তাহলে ভালো হবে। 663 01:01:45,572 --> 01:01:46,807 আমাকে দেখতে দাও। 664 01:01:47,808 --> 01:01:48,642 এই যে। 665 01:01:54,448 --> 01:01:56,316 - হুম! - তুমি কী মনে করো? 666 01:01:56,984 --> 01:01:58,485 তারা সেখানে কী করছে? 667 01:01:59,620 --> 01:02:00,487 আপনি কী বোঝাতে চাচ্ছেন? 668 01:02:12,900 --> 01:02:16,103 669 01:02:20,507 --> 01:02:22,109 670 01:02:31,652 --> 01:02:33,820 671 01:02:38,358 --> 01:02:39,860 672 01:02:42,996 --> 01:02:44,665 টম! টম! 673 01:02:53,507 --> 01:02:54,908 টম, প্লিজ উঠো! 674 01:02:57,077 --> 01:02:58,412 কেউ 911 এ কল করুন। 675 01:02:59,079 --> 01:03:01,248 সড়ে দাঁড়ান! আমি সিপিআর পরিচালনা করবো। 676 01:03:01,982 --> 01:03:04,017 আমাদের একটা অ্যাম্বুলেন্স দরকার... 677 01:03:14,061 --> 01:03:15,529 - কী হয়েছে? - কেউ কিছু দেখেনি। 678 01:03:15,696 --> 01:03:17,030 কেউ আমাকে বলুন কি হয়েছে। 679 01:03:18,198 --> 01:03:20,167 - সেখানে কী ঘটেছিল? - আমরা 911 এ ফোন করেছি। 680 01:03:20,234 --> 01:03:21,301 681 01:03:21,401 --> 01:03:22,469 কেউ অ্যাম্বুলেন্সের জন্য ফোন করুন। 682 01:03:23,737 --> 01:03:26,406 - সে কোথায় থেকে পড়ে গেছে? - বারান্দা থেকে। 683 01:03:28,742 --> 01:03:30,077 আমার মনে হয় আমরা তাকে হারিয়ে ফেললাম। 684 01:03:31,912 --> 01:03:33,180 হায় আল্লাহ! টম! 685 01:04:26,900 --> 01:04:29,369 আরও একবার, আমার বুদ্ধিমত্তা, 686 01:04:29,436 --> 01:04:32,239 দক্ষতা, বিচক্ষণতা, 687 01:04:32,306 --> 01:04:33,807 সব দ্বিধায় পড়ে গেল। 688 01:04:34,708 --> 01:04:36,176 আমি বুঝতে পারিনি... 689 01:04:36,243 --> 01:04:39,446 ক্যাপ্টেন রিচার্ড এর টমকে হত্যা করতে হয়েছিল কেন? 690 01:04:41,648 --> 01:04:46,687 তবে আমি একটা জিনিস বুঝতে পেরেছিলাম রিচার্ড এবং এনথনি হত্যার মধ্যে একটা যোগসূত্র রয়েছে। 691 01:04:47,788 --> 01:04:48,689 সেটা কী হতে পারে? 692 01:04:55,028 --> 01:04:56,129 693 01:05:08,075 --> 01:05:10,077 জীবন হচ্ছে জন্ম এবং মৃত্যুর একটা চক্র। 694 01:05:10,244 --> 01:05:12,779 এটা জন্ম দিয়ে শুরু হয় এবং মৃত্যুর মধ্যে দিয়ে শেষ হয়। 695 01:05:13,280 --> 01:05:17,951 এই দুঃখক্রান্ত দিনে, আসুন আমরা যিশুর কাছে তার পরিবারকে 696 01:05:18,118 --> 01:05:19,620 শোক সইবার শক্তি এবং শান্তির প্রার্থনা করি। 697 01:05:21,622 --> 01:05:24,992 বলা হয়ে থাকে,"বৃদ্ধরা মারা যায়, কিন্তু মৃত্যু যুবকদের দিকে অগ্রসর হয়." 698 01:05:27,995 --> 01:05:29,596 আমরা কখনই শূন্যতা পূরণ করতে পারি না। 699 01:05:30,163 --> 01:05:32,332 যা টমের মৃত্যুর দ্বারা তৈরি হয়েছে। 700 01:07:31,852 --> 01:07:33,120 ক্যাপ্টেন? 701 01:07:34,021 --> 01:07:35,455 সিয়াটল নিউজ থেকে স্টেফানি এসেছে। 702 01:07:37,624 --> 01:07:39,459 বাল ফালাতে বলো তারে! 703 01:07:39,693 --> 01:07:40,561 আর তুমিও! 704 01:08:24,671 --> 01:08:25,739 - বলো, চান্দু। - মাহা, 705 01:08:25,806 --> 01:08:27,274 তুমি কি এফবিআই তে গিয়েছিলে? 706 01:08:27,407 --> 01:08:29,476 না, আমার আরও অনেক কিছুই জানার আছে। 707 01:08:29,543 --> 01:08:30,811 মহা, তুমি একটা বড় ধরণের ঝুঁকি নিচ্ছো। 708 01:08:30,911 --> 01:08:34,081 আমার আর কিছু করার নেই। সত্যটা জানার জন্য আমাকে ঝুঁকি নিতেই হবে। 709 01:08:34,581 --> 01:08:38,252 আমার সন্দেহ হচ্ছে, সে চাবিটার জন্য টমকে হত্যা করেছে। আর এই চাবিটা নিশ্চয়ই খুব গুরুত্বপূর্ণ হবে। 710 01:08:38,919 --> 01:08:40,320 এই সামগ্রিক রহস্যের মধ্যে, 711 01:08:40,420 --> 01:08:43,123 এনথনি হত্যার সাথে রিচার্ডের একটা যোগসূত্র আছে। 712 01:08:43,190 --> 01:08:45,359 আর সেই সত্য উন্মোচন করতে হলে আমাকে এই ঝুঁকি নিতে হবে। 713 01:08:45,425 --> 01:08:47,995 মাহা...মাহা, এটা করো না। 714 01:09:33,173 --> 01:09:37,945 সোনালী, রিচার্ড এবং এনথনির হত্যাকাণ্ড একে অপরের সাথে সংযুক্ত। 715 01:09:39,880 --> 01:09:42,783 আমার সন্দেহ হচ্ছে, ক্যাপ্টেন নিশ্চয়ই সোনালিকে সাহায্য করছেন। 716 01:09:47,054 --> 01:09:49,957 আমার সন্দেহ হচ্ছে ক্যাপ্টেন সোনালীর সাথে দেখা করতে যাচ্ছে। 717 01:10:31,532 --> 01:10:34,334 - হ্যালো, চান্দু? - মহা, তুমি ঠিক আছো? 718 01:10:34,701 --> 01:10:36,703 সিয়াটলের উপকণ্ঠে একটা ফার্মহাউস আছে। 719 01:10:36,870 --> 01:10:39,473 আমি তোমাকে যে চাবিটার কথা বলেছিলাম তার সাথে এই ফার্মহাউস সম্পর্কিত। 720 01:10:39,540 --> 01:10:41,208 এই ফার্মহাউসটি কার আমার জানা দরকার। 721 01:10:41,508 --> 01:10:43,310 মহা, এটা করো না। ফিরে এসো। 722 01:10:43,377 --> 01:10:46,146 আমি ফিরে আসতে পারি না, চান্দু। ইতিমধ্যে আমি অনেক দূরে চলে এসেছি। 723 01:10:46,213 --> 01:10:47,848 মহা, প্লিজ! মহা ... 724 01:11:29,823 --> 01:11:31,158 এটা এনথনির ফার্মহাউজ? 725 01:11:49,276 --> 01:11:50,344 - চান্দু। - মাহা। 726 01:11:50,410 --> 01:11:51,278 চান্দু, তোমার বিশ্বাস হবে না। 727 01:11:51,345 --> 01:11:52,846 এটা এনথনির ফার্মহাউজ। 728 01:11:52,913 --> 01:11:55,015 তার কোনো রেকর্ডে এই সম্পত্তির কথা উল্লেখ করা নেই। 729 01:11:55,082 --> 01:11:57,518 এমনকি রিচার্ডও এই বাড়ি পরিদর্শনে আগে এসেছিল। 730 01:11:58,418 --> 01:11:59,620 অনেক আগে থেকেই তার এই ব্যাপারে জ্ঞান আছে। 731 01:11:59,686 --> 01:12:02,456 কিন্ত, রিচার্ড আর এনথনির মধ্যে সম্পর্ক কী সেটাই বুঝতে পারছি না। 732 01:12:04,758 --> 01:12:06,260 চান্দু, চান্দু... আমার কথা শোনো। 733 01:12:07,427 --> 01:12:08,795 আমার সাথে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটলে, 734 01:12:08,962 --> 01:12:11,064 তোমাকে এই বিষয়গুলো ডিপার্টমেন্টকে জানাতে হবে। 735 01:12:11,131 --> 01:12:13,567 মহা, প্লিজ। বেশি দেরি হওয়ার আগে চলে আসো। 736 01:12:13,800 --> 01:12:16,503 স্যরি, চান্দু। আই লাভ ইউ। 737 01:12:16,837 --> 01:12:18,305 আই লাভ ইউ, টু! 738 01:12:18,639 --> 01:12:20,174 মহা, এসব একা সামলাতে গিয়ে ঝুঁকি নিও না। 739 01:12:20,240 --> 01:12:21,141 অন্তত একটা ব্যাকআপ দলের জন্যে কল করো। 740 01:12:21,341 --> 01:12:22,743 ওকে, সে আসছে। বাই! 741 01:12:23,177 --> 01:12:24,545 মহা...মহা... 742 01:13:14,061 --> 01:13:16,396 সিক্যুরিটি ক্যামেরার ফুটেজ থাকা... 743 01:13:16,463 --> 01:13:17,798 ...হার্ডডিস্কটা কেউ চুরি করেছে। 744 01:13:18,131 --> 01:13:21,001 রিচার্ড যখন সেটা এখানে পেলো না, সে রেগে আগুন হয়ে গেল। 745 01:13:21,134 --> 01:13:22,469 কারণটা আমি জানি না। 746 01:13:22,536 --> 01:13:25,172 কিন্তু, বুঝতে পারলাম আরও অনেক কিছু আছে যা আমাকে জানতে হবে। 747 01:14:15,756 --> 01:14:18,258 748 01:14:23,964 --> 01:14:26,967 749 01:15:14,281 --> 01:15:18,285 প্রত্যেকটা গল্পের যেমন শেষ আছে, তার শুরুটাও থেকে থাকবে। 750 01:15:23,023 --> 01:15:25,392 এই গল্পটা তিনজনের বন্ধুত্বের সাথে শুরু হয়েছিল। 751 01:15:26,860 --> 01:15:27,694 এটা আপনার জন্য। 752 01:15:32,399 --> 01:15:34,735 - হেই! - অভিনন্দন! 753 01:15:35,235 --> 01:15:37,271 - ভালো কাজ। - অভিনন্দন। হাহ। 754 01:15:39,473 --> 01:15:41,942 হাই! অভিনন্দন! 755 01:15:43,977 --> 01:15:47,714 পুরো গ্যালারি তোমার সাফল্য নিয়ে কথা বলছে। 756 01:15:49,483 --> 01:15:52,653 যাই হোক, আমার ছোট ভাই মূক ও বধির। 757 01:15:53,887 --> 01:15:56,156 হাহ। আমি কি তোমাকে কফি খাওয়াতে পারি? 758 01:16:00,761 --> 01:16:03,664 তুমি তোমার প্রথম দিনেই এক মিলিয়ন ডলার অর্জন করেছো, অনেক মহান তুমি। 759 01:16:05,566 --> 01:16:06,967 760 01:16:07,401 --> 01:16:10,270 তোমার প্রথম দিনেই তুমি ১ মিলিয়ন ডলার উপার্জন করেছো। অভিনন্দন! 761 01:16:12,739 --> 01:16:13,607 762 01:16:14,107 --> 01:16:16,677 খুব জলদি আমরা বেস্ট ফ্রেন্ড হয়ে গেলাম। 763 01:16:16,810 --> 01:16:20,347 ঠিক সেই সময়ে, সাকশির বেস্ট ফ্রেন্ড সোনালী আসলো। 764 01:16:22,616 --> 01:16:24,017 হা! সাকশি। 765 01:16:29,356 --> 01:16:31,658 হাই, আমি ভিভেক। 766 01:16:34,027 --> 01:16:35,195 আয়। চল। 767 01:16:36,263 --> 01:16:37,097 চল। 768 01:16:43,103 --> 01:16:44,204 এখানে। 769 01:16:47,774 --> 01:16:48,609 এখানে বস। 770 01:17:10,964 --> 01:17:13,033 ওয়াও! কত্ত সুন্দর বাড়ি। 771 01:17:13,967 --> 01:17:17,337 আয়। তুই আয়। ও লাগেজ নিয়ে আসবে। 772 01:17:31,985 --> 01:17:33,987 ওয়াও! পিছন দিকটা অস্থির। 773 01:17:42,396 --> 01:17:43,764 বাড়িটা পছন্দ হয়েছে আমার। 774 01:17:50,604 --> 01:17:52,439 জায়গাটা আমার অনেক পছন্দ হয়েছে! 775 01:18:01,615 --> 01:18:03,951 আমি ওর আচরণ বুঝতে পারছিলাম না। 776 01:18:04,284 --> 01:18:06,186 আমিও কিছুটা কষ্ট পেলাম। 777 01:18:20,400 --> 01:18:21,468 এনজয়! 778 01:18:47,761 --> 01:18:49,730 তোমার বন্ধু সোনালীর আচরণ কিছুই বুঝতে পারছি না। 779 01:18:50,831 --> 01:18:52,165 মনে হয় সে আমাকে পছন্দ করে না। 780 01:18:53,667 --> 01:18:55,369 আমি ভাবছি, এখন থেকে তোমার এখানে আসাটা বন্ধ করে দেবো। 781 01:19:00,407 --> 01:19:01,408 782 01:19:02,776 --> 01:19:04,645 তুমি ওকে ভুল বুঝছো। 783 01:19:05,612 --> 01:19:07,181 সে আলাদা প্রকৃতির মানুষ। 784 01:19:08,015 --> 01:19:09,917 এর আগে কি হয়েছিল জানো? 785 01:19:34,374 --> 01:19:35,943 কী? যাওয়ার পরিকল্পনা করছিস? 786 01:19:38,812 --> 01:19:41,181 তুই কোনো ভুল দেখছিস না। সহজেই মানুষকে বিশ্বাস করিস। 787 01:19:41,515 --> 01:19:42,683 আমার মনে হয় সে একটা ভন্ড। 788 01:19:47,354 --> 01:19:48,322 আমি প্রমাণ করব! 789 01:19:49,056 --> 01:19:51,692 এটা আমার প্রিয় জায়গা। মানুষের দেখার জন্যে ভালো জায়গা। 790 01:19:54,528 --> 01:19:56,396 হাহ, ওইদিকের টেবিলটার দিকে দেখো আর... 791 01:19:57,631 --> 01:19:58,565 ওকে। 792 01:20:00,901 --> 01:20:02,736 আমি তখন প্রায় ১০ বছরের ছিলাম, 793 01:20:02,836 --> 01:20:05,172 আমি আমার মায়ের সাথে প্রথম আর্ট গ্যালারিতে যাই। 794 01:20:05,572 --> 01:20:06,907 আর... 795 01:20:09,309 --> 01:20:11,945 যাইহোক, আমরা একসাথে যেতাম, 796 01:20:12,012 --> 01:20:15,716 সত্যি সত্যিই আর্টের কাজের সাথে জড়িত হয়ে গিয়েছিলাম। 797 01:20:17,684 --> 01:20:21,088 তুমি তোমার কাজের মাধ্যমে আমাকে পুরোপুরি নাড়িয়ে দিয়েছো। 798 01:20:21,188 --> 01:20:22,890 আর এটা আমাকে অতীতে... 799 01:20:22,990 --> 01:20:24,091 800 01:20:24,191 --> 01:20:25,425 আমার মায়ের কাছে নিয়ে গেছে। 801 01:20:26,226 --> 01:20:27,060 আর... 802 01:20:29,029 --> 01:20:31,532 ওহ, ফাক! শালি কুত্তি! 803 01:20:32,533 --> 01:20:34,334 804 01:20:34,434 --> 01:20:35,602 ধুর শালি! 805 01:20:37,104 --> 01:20:39,206 বলেছিলাম ও একটা ভন্ড। বলেছিলাম তোকে। 806 01:20:40,774 --> 01:20:42,609 লোকটা কেইস ফাইল করে। 807 01:20:42,709 --> 01:20:45,279 আমার জন্যে সে একমাস জেলও খাটে। 808 01:20:45,612 --> 01:20:47,181 ওর আপন হওয়াটা অনেক কঠিন, 809 01:20:47,247 --> 01:20:49,550 কিন্তু একবার হয়ে গেলে, ওর থেকে দূর হওয়া আরও কঠিন। 810 01:20:50,784 --> 01:20:51,685 তাহলে চলো তাই করি। 811 01:21:05,265 --> 01:21:06,033 812 01:21:14,808 --> 01:21:15,609 813 01:21:20,981 --> 01:21:23,383 814 01:21:24,251 --> 01:21:25,052 815 01:21:27,487 --> 01:21:28,255 816 01:21:33,093 --> 01:21:34,094 817 01:21:37,231 --> 01:21:38,465 818 01:21:40,400 --> 01:21:41,168 819 01:21:41,268 --> 01:21:42,402 820 01:21:50,978 --> 01:21:52,479 821 01:21:58,852 --> 01:22:00,687 কোথায় গিয়েছিলি তুই? বাঘ আছে এখানে জানিস না? 822 01:22:02,689 --> 01:22:03,524 ওইখানে। 823 01:22:05,425 --> 01:22:06,460 824 01:22:09,863 --> 01:22:11,098 825 01:22:23,944 --> 01:22:27,781 826 01:22:27,848 --> 01:22:29,316 827 01:22:32,352 --> 01:22:33,687 কাম অন, কাম অন। চল ড্রিংক করি। 828 01:22:33,854 --> 01:22:34,855 - চিয়ার্স! - চিয়ার্স! 829 01:22:38,659 --> 01:22:40,327 কাম অন! চলো নিচে যাই। 830 01:22:58,579 --> 01:22:59,913 আমি আর সোনালী একে অন্যের অনেক ক্লোজ হয়ে যাই, 831 01:23:00,013 --> 01:23:01,315 এরকম সময় আসবে আগে ভাবিনি। 832 01:23:03,550 --> 01:23:05,485 সাকশিও এটাই আশা করছিল। 833 01:23:11,024 --> 01:23:13,093 হাই। এতো জরুরি তলব করলে কেন? 834 01:23:14,394 --> 01:23:15,229 সাহায্য? 835 01:23:15,929 --> 01:23:17,064 তোমার জন্যে যেকোনো কিছু। 836 01:23:18,866 --> 01:23:19,900 837 01:23:22,936 --> 01:23:24,938 সোনালী তার জীবনে, 838 01:23:25,072 --> 01:23:26,640 আমার থেকে বেশি কাউকে গ্রহণ করেনি। 839 01:23:26,840 --> 01:23:27,941 কিন্তু আমাকে গ্রহণ করেছে। 840 01:23:31,845 --> 01:23:33,947 তুমি কি ওর সাথে সারাজীবন থাকতে পারবে? 841 01:23:34,281 --> 01:23:38,385 ওই মূহুর্তে, আমাদের সম্পর্ক কীভাবে নেবো, সেটা বুঝতে পারছিলাম না। 842 01:23:44,057 --> 01:23:45,959 843 01:23:54,501 --> 01:23:57,171 - হাই ভিভেক! শুভ সকাল। - শুভ সকাল। 844 01:24:18,125 --> 01:24:19,293 লাভ ইউ, সোনালী। 845 01:24:27,234 --> 01:24:28,735 তো, তোমরা এখন থেকে কাপল, না? 846 01:24:28,869 --> 01:24:31,171 যাই হোক, এই রেস্টুরেন্ট একটা খাবারের জন্যে বিখ্যাত। 847 01:24:43,884 --> 01:24:46,386 এই তো দেখো। চলে আসছে। 848 01:24:48,055 --> 01:24:48,889 ধন্যবাদ। 849 01:24:49,056 --> 01:24:50,224 ধন্যবাদ। 850 01:24:52,559 --> 01:24:54,294 আমি নিশ্চিত তোমরা সবাই অবাক হবে। 851 01:24:58,565 --> 01:25:00,734 ওয়াও! কী সারপ্রাইজ। 852 01:25:04,471 --> 01:25:05,839 সাকশি, 853 01:25:28,395 --> 01:25:31,398 অভিনন্দন! চলো উদযাপন করি। 854 01:25:31,732 --> 01:25:32,733 এক সেকেন্ড, 855 01:25:33,834 --> 01:25:35,068 হাহ। স্মাইল। 856 01:25:35,903 --> 01:25:36,670 857 01:25:38,405 --> 01:25:39,573 সোনালী, হাসো। 858 01:25:39,740 --> 01:25:40,641 859 01:26:17,344 --> 01:26:20,280 860 01:26:24,952 --> 01:26:26,186 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। 861 01:26:26,253 --> 01:26:27,354 862 01:26:27,855 --> 01:26:29,523 আসো। আসো। 863 01:26:35,395 --> 01:26:37,197 হাই, আমি আপনার একজন বড় ভক্ত। 864 01:26:37,898 --> 01:26:40,133 দেখ! ওদের দিকে দেখ! 865 01:26:42,402 --> 01:26:43,570 মেয়েটা জড়িয়ে ধরছে! 866 01:26:44,071 --> 01:26:46,974 - হ্যালো। হাই। - দেখা হয়ে আনন্দিত। 867 01:26:48,775 --> 01:26:50,410 সে একজন বিখ্যাত জুয়েলারি ডিজাইনার, ম্যাগী। 868 01:26:50,477 --> 01:26:52,145 দেখ কীভাবে জড়িয়ে ধরছে! 869 01:26:55,482 --> 01:26:56,984 সে তাকে ফোন নম্বর দিয়েছে। 870 01:27:03,156 --> 01:27:05,325 মাফ করবেন। আমি সত্যিই দুঃখিত। 871 01:27:05,392 --> 01:27:07,261 - হাই, অ্যান্টনি। - আমি এতে অভ্যস্ত। 872 01:27:07,394 --> 01:27:10,063 -অস্থির শো ছিল। কাপিয়ে দিয়েছেন। -ধন্যবাদ। 873 01:27:10,130 --> 01:27:11,098 অনেক উপভোগ করেছি আমি। 874 01:27:11,164 --> 01:27:11,999 তোমরা চালিয়ে যাও। 875 01:27:13,734 --> 01:27:15,235 আবার দেখা করার কথা বলছো? 876 01:27:15,302 --> 01:27:16,937 হাহ, অবশ্যই। 877 01:27:19,072 --> 01:27:21,008 তুই সহজেই সবাইকে বিশ্বাস করিস। 878 01:27:21,108 --> 01:27:22,442 আমি তোকে বলছি, সে একটা ভন্ড। 879 01:27:25,112 --> 01:27:26,013 880 01:27:26,847 --> 01:27:28,815 তুই সবাইকেই সন্দেহ করিস। 881 01:27:28,882 --> 01:27:31,185 এনথনি অন্য পুরুষদের মতো নয়। 882 01:27:32,519 --> 01:27:33,353 আমি প্রমাণ করে দেবো তোকে। 883 01:27:36,023 --> 01:27:36,890 হাই। 884 01:27:36,990 --> 01:27:37,858 885 01:27:40,360 --> 01:27:41,195 হাই। 886 01:27:42,029 --> 01:27:43,430 দেখ। রিপ্লে দিয়েছে। 887 01:27:47,534 --> 01:27:49,937 তোমাকে আজকে সুদর্শন লাগছিল। 888 01:27:51,438 --> 01:27:52,272 889 01:27:52,606 --> 01:27:54,608 তোমার বয়ফ্রেন্ডও অনেক সুদর্শন। 890 01:27:55,609 --> 01:27:57,444 কিন্তু, তুমি হট দেখতে। 891 01:28:00,147 --> 01:28:01,481 বাচ্চাদের মতো করবে না। 892 01:28:01,615 --> 01:28:03,217 তোমার মনে হয় আমি এক বাচ্চা? 893 01:28:03,817 --> 01:28:04,718 অবশ্যই, বায়! 894 01:28:19,466 --> 01:28:20,667 895 01:28:20,734 --> 01:28:24,071 একবার দেখা করো আমার সাথে, এরপর জীবনে আর কখনোই বিরক্ত করব না। 896 01:28:25,072 --> 01:28:25,906 দেখা করা যাক। 897 01:28:30,177 --> 01:28:31,512 এখন তো বিশ্বাস করবি? 898 01:28:39,720 --> 01:28:42,656 সে অবশ্যই তোকে ধর্মের বানী শোনাতে ঢেকেছে। 899 01:28:42,723 --> 01:28:44,491 আমি নিশ্চিত তুই বাজিতে হারবি। 900 01:28:52,032 --> 01:28:55,736 সাকশি, জীবনে প্রথমবার আমি চাই আমার হারা উচিত। 901 01:29:44,151 --> 01:29:44,985 হাই। 902 01:30:19,820 --> 01:30:20,654 903 01:30:26,026 --> 01:30:27,528 904 01:30:36,270 --> 01:30:38,272 905 01:30:50,651 --> 01:30:52,819 906 01:31:58,051 --> 01:32:00,120 907 01:32:13,767 --> 01:32:16,069 908 01:32:23,944 --> 01:32:28,315 909 01:32:34,488 --> 01:32:35,322 910 01:34:16,823 --> 01:34:19,593 অ্যান্টনি সোনালীকে কেন মেরেছে তার কোনো ক্লু আমাদের কাছে ছিল না। 911 01:34:19,660 --> 01:34:22,596 কিন্তু, আমরা তো আর ওকে ছেড়ে দিবো না। এই পরিস্থিতে আমরা পুলিশ স্টেশনে গেলাম। 912 01:34:27,601 --> 01:34:29,937 913 01:34:30,904 --> 01:34:33,240 মাফ করবেন, আমরা ক্যাপ্টেন এর সাথে দেখা করতে চাই। 914 01:34:33,440 --> 01:34:35,709 - ক্যাপ্টেনের কক্ষ ওইদিকে। - ধন্যবাদ! 915 01:34:40,280 --> 01:34:41,682 916 01:34:41,782 --> 01:34:44,017 খুবই মজার ঘটনা ছিল এটা! 917 01:34:44,084 --> 01:34:46,386 - ওই সময়ে আমাকে এরকম রিয়েক্ট করতে হয়েছে। - অহ। 918 01:34:48,522 --> 01:34:49,289 ক্যাপ্টেন... 919 01:34:52,025 --> 01:34:53,026 এক্সকিউজ মি। 920 01:35:08,942 --> 01:35:11,645 পুলিশ না হলে চলো সিবিআই নয় সিআইএ এর কাছে যাই। 921 01:35:12,145 --> 01:35:13,714 তবুও বিষয়টা ছেড়ে দিতে পারি না। পারি কি? 922 01:35:19,052 --> 01:35:22,222 শুধুমাত্র প্রভাবশালী বলেই ওকে ছেড়ে দেবো আমরা? 923 01:35:24,424 --> 01:35:25,893 কিছু একটা করতেই হবে। 924 01:35:33,901 --> 01:35:35,969 সোনালীকে যে মেরেছে তাকে ছাড়বো না। 925 01:35:37,271 --> 01:35:39,673 তার অন্তিমশয্যাও করতে পারিনি আমরা। 926 01:35:41,141 --> 01:35:42,442 তুমি আমার কষ্ট বুঝবে না। 927 01:35:43,510 --> 01:35:44,978 928 01:35:46,313 --> 01:35:49,316 সোনালীকে তোমার থেকে বেশি আমি ভালোবাসি। 929 01:36:21,515 --> 01:36:22,850 930 01:36:27,688 --> 01:36:32,192 "My eye pupil has searched" 931 01:36:32,392 --> 01:36:35,362 "For you" 932 01:36:35,562 --> 01:36:41,468 "My tears have searched, for you" 933 01:36:41,902 --> 01:36:47,908 "My breath has searched, for you" 934 01:36:48,842 --> 01:36:52,980 "I am alive for you" 935 01:36:54,147 --> 01:37:00,153 "Not sure where you have disappeared, Bidding me farewell" 936 01:37:00,687 --> 01:37:03,757 "You left me alone, Stayed back in the past" 937 01:37:03,857 --> 01:37:06,527 "Who would console me now?" 938 01:37:06,727 --> 01:37:12,733 "My muteness without you Is complete silence" 939 01:37:13,066 --> 01:37:19,072 "My life without you is complete silence" 940 01:37:19,773 --> 01:37:25,779 "My world without you is complete silence" 941 01:37:26,346 --> 01:37:32,119 "My path without you is complete silence" 942 01:37:33,954 --> 01:37:38,025 "My eye pupil has searched" 943 01:37:38,692 --> 01:37:41,061 "For you" 944 01:37:41,762 --> 01:37:45,899 "My tears have searched" 945 01:38:13,994 --> 01:38:19,900 "Every day is a hell, cannot step ahead" 946 01:38:20,467 --> 01:38:25,939 "Truth is a poison, cannot gulp it" 947 01:38:27,274 --> 01:38:30,177 "Have you become a victim Or disappeared like a dream?" 948 01:38:30,644 --> 01:38:36,517 "You have sacrificed yourself To the heavenly abode" 949 01:38:36,817 --> 01:38:38,485 "Oh, my friend" 950 01:38:39,486 --> 01:38:45,359 "My mute without you is complete silence" 951 01:38:45,859 --> 01:38:51,865 "My life without you is complete silence" 952 01:38:52,366 --> 01:38:58,272 "My world without you is complete silence" 953 01:38:58,872 --> 01:39:04,811 "My path without you is complete silence" 954 01:39:25,899 --> 01:39:31,405 "The forthcoming second Never gives a caution" 955 01:39:32,573 --> 01:39:37,644 "Before we realized what it is, You are no more" 956 01:39:38,846 --> 01:39:42,149 "Though I am breathing, I don't feel alive any long" 957 01:39:42,316 --> 01:39:45,319 "Living just like a watery eye" 958 01:39:45,519 --> 01:39:50,157 "I am left like a wound Without a medicine to heal" 959 01:39:51,225 --> 01:39:57,231 "My muteness without you Is complete silence" 960 01:39:57,598 --> 01:40:03,570 "My life without you is complete silence" 961 01:40:04,605 --> 01:40:10,344 "My world without you is complete silence" 962 01:40:10,944 --> 01:40:16,850 "My path without you is complete silence" 963 01:40:29,029 --> 01:40:30,397 তুমি এখানে কী করছো, সাকশি? 964 01:40:34,801 --> 01:40:36,737 দুইদিন ধরে আমি তোমাকে খুঁজে বেড়াচ্ছি। 965 01:40:36,970 --> 01:40:38,805 তুমি ফোন তুলছো না। 966 01:40:41,608 --> 01:40:42,609 কী হয়েছে? 967 01:40:44,478 --> 01:40:45,479 সব ঠিক আছে তো? 968 01:40:49,816 --> 01:40:50,717 কী সমস্যা? 969 01:40:50,817 --> 01:40:51,885 970 01:40:54,555 --> 01:40:56,557 সোনালীকে পাওয়া যাচ্ছে না। 971 01:40:56,690 --> 01:40:57,591 পাওয়া যাচ্ছে না। 972 01:40:58,158 --> 01:40:59,326 পাওয়া যাচ্ছে না? 973 01:41:00,160 --> 01:41:02,329 নিশ্চিত তুমি? কখন থেকে? 974 01:41:03,063 --> 01:41:05,232 গত দুই দিন ধরে সে নিখোঁজ। 975 01:41:05,299 --> 01:41:06,166 দুই দিন, হ্যাঁ? 976 01:41:07,067 --> 01:41:08,402 পুলিশে অভিযোগ করেছো? 977 01:41:09,770 --> 01:41:10,904 পাগল নাকি তুমি? 978 01:41:11,305 --> 01:41:14,074 দুইদিন ধরে নিখোঁজ সে, তাহলে পুলিশে অভিযোগ দায়ের করোনি কেন? 979 01:41:14,141 --> 01:41:15,642 চলো পুলিশে রিপোর্ট করি। 980 01:41:19,847 --> 01:41:20,681 হুম। 981 01:41:39,366 --> 01:41:40,934 দুইদিন আগে এনথনির কন্সার্টে, সাকশি... 982 01:41:41,001 --> 01:41:43,136 বিখ্যাত জুয়েলারি ডিজাইনার ম্যাগীকে দেখেছিল, 983 01:41:43,303 --> 01:41:46,773 ম্যাগীর নিখোঁজ হওয়া রিপোর্ট দেখে, 984 01:41:46,974 --> 01:41:49,776 সে সবকিছু সন্দেহের নজরে দেখছে। 985 01:41:53,313 --> 01:41:54,681 সে অনুসন্ধান শুরু করে দিয়েছে। 986 01:41:55,449 --> 01:41:58,051 সেই অনুসন্ধানে অনেক অবাক করা সত্য প্রকাশ পেয়েছিল। 987 01:41:58,485 --> 01:42:00,654 এনথনির কন্সার্ট এর তারিখ, 988 01:42:00,721 --> 01:42:04,258 সিয়াটলে মেয়েদের অপহরণের তারিখ দুইটা পরস্পর মিলে যায়। 989 01:42:17,404 --> 01:42:18,405 তুমিই ঠিক, সাকশি। 990 01:42:18,739 --> 01:42:21,575 যেসকল মেয়েরা অপহরণ হয়েছে সবাই এনথনির কন্সার্ট এ এসেছিল। 991 01:42:21,742 --> 01:42:24,645 আমাদের কাছে সাক্ষীও আছে। যথেষ্ট প্রমাণাদিও আছে। 992 01:42:26,547 --> 01:42:27,614 চলো এফবিআই এর কাছে যাই। 993 01:42:30,050 --> 01:42:31,418 এখনো কী ভাবতেছ তুমি? 994 01:42:40,727 --> 01:42:41,862 মেরে ফেলতে বলছো? 995 01:42:42,396 --> 01:42:44,498 সাকশির মনে পরিষ্কার পরিকল্পনা ছিল। 996 01:42:45,399 --> 01:42:49,269 আর্ট গ্যালারির ম্যানেজারের কাছ থেকে, 997 01:42:49,336 --> 01:42:51,205 ভূতুড়ে বাড়ি উডসাইড ভিলার জোসেফাইনের উড পেইন্টিং, 998 01:42:51,271 --> 01:42:52,372 সাকশি ভালো করে শিখে নিয়েছিল। 999 01:42:53,273 --> 01:42:57,277 গল্প সম্পর্কে আরও জানতে, সে আমাকে কেন্দ্রীয় পাঠাগারে পাঠায়। 1000 01:43:09,556 --> 01:43:12,459 ১৯৯৭ সালে উডসাইড ভিলাতে পিটার আর মেলিসা মারা যায়, 1001 01:43:12,659 --> 01:43:13,760 1002 01:43:13,861 --> 01:43:18,398 আমরা সেভাবেই এনথনিকে মারার পরিকল্পনা করি। 1003 01:43:25,239 --> 01:43:27,274 ওর আমার। আমার উপর ছেড়ে দাও। 1004 01:43:27,341 --> 01:43:28,742 আমি কল করে সব ব্যবস্থা করবো। 1005 01:43:28,809 --> 01:43:30,477 হ্যালো...হাহ, ক্যাথেরিন। 1006 01:43:30,544 --> 01:43:32,112 তুমি কাছাকাছি ভালো কোনো রিসোর্টের খোঁজ নিতে পারবে... 1007 01:43:32,179 --> 01:43:34,548 যেটা এখান থেকে প্রায় ৬০-১০০ মাইলের মধ্যে হয়। 1008 01:43:37,985 --> 01:43:40,220 পেইন্টিং করার মিথ্যে ছলনায়, 1009 01:43:40,320 --> 01:43:42,723 সাকশি এনথনিকে উডসাইড ভিলাতে নিয়ে যায়। 1010 01:44:00,974 --> 01:44:02,609 1011 01:44:13,987 --> 01:44:17,331 যাবো আমরা? এখানে? 1012 01:44:35,943 --> 01:44:36,977 1013 01:44:38,645 --> 01:44:40,480 ওদিকে, ওইপাশটা দেখো। 1014 01:44:41,815 --> 01:44:44,151 1015 01:45:14,481 --> 01:45:15,716 1016 01:45:19,286 --> 01:45:21,788 এই, কে রে তুই? 1017 01:45:22,689 --> 01:45:23,524 হাহ? 1018 01:45:28,662 --> 01:45:32,032 ভিভেক? কী বাল করছিস তুই এখানে? 1019 01:45:32,099 --> 01:45:33,267 কী করতেছিস এখানে? 1020 01:45:33,734 --> 01:45:34,568 হাহ? 1021 01:45:38,605 --> 01:45:41,441 সাকশি...সাকশি, এখানে এসো না। ও পাগল হয়ে গেছে। 1022 01:45:43,277 --> 01:45:44,111 সাকশি, পালিয়ে যাও। 1023 01:45:46,079 --> 01:45:46,914 সাক... 1024 01:45:48,615 --> 01:45:49,917 1025 01:45:52,519 --> 01:45:53,554 কী হচ্ছে এসব? 1026 01:45:53,787 --> 01:45:55,088 এখনো বুঝতে পারিসনি তুই? 1027 01:46:00,027 --> 01:46:00,861 সোনালী? 1028 01:46:01,795 --> 01:46:02,963 সোনালীকে কেন মেরেছিস? 1029 01:46:03,030 --> 01:46:05,232 1030 01:46:05,866 --> 01:46:07,568 ওহ, তাহলে এই জন্যে সবকিছু? 1031 01:46:08,235 --> 01:46:09,069 দয়া হচ্ছে! 1032 01:46:10,137 --> 01:46:12,906 তোর মনে হয় সে তোকে ভালোবাসতো? 1033 01:46:13,607 --> 01:46:16,476 বাসতো না। সে তোকে ধোকা দিচ্ছিলো। 1034 01:46:17,144 --> 01:46:18,979 সে তোকে বিয়ে করবে বলে কথা দিয়েছিল, 1035 01:46:19,646 --> 01:46:25,419 শুধুমাত্র আমি ধনী আর সেলিব্রিটি হওয়ার কারণে আমার সাথে শুতে আসে। 1036 01:46:26,720 --> 01:46:30,257 কিন্তু, আমি একটা ভালো ছেলে, আমি তার সাথে শুইনি। 1037 01:46:30,591 --> 01:46:31,859 পরিবর্তে মেরে ফেলেছি। 1038 01:46:33,927 --> 01:46:36,864 সোনালীর মতো মেয়ে সংখ্যায় হাজার না, বরং লাখ লাখ আছে এই পৃথিবীতে। 1039 01:46:54,348 --> 01:46:56,183 কাম অন, ব্রুনো। 1040 01:47:21,008 --> 01:47:22,009 1041 01:47:29,082 --> 01:47:31,385 -এনথনি, আমাদের মধ্যে কিছুই নেই। -কেন? 1042 01:47:31,485 --> 01:47:32,953 আমাকে ভুল বুঝো না, প্লিজ। 1043 01:47:33,654 --> 01:47:35,422 তোমার ম্যানেজার ব্রুনো আমাকে ব্ল্যাকমেইল করেছে। 1044 01:47:36,056 --> 01:47:37,257 কী হচ্ছে? 1045 01:47:39,326 --> 01:47:42,930 অফিসার, প্লিজ, সে আমার স্বামী... সে পাগল হয়ে গেছে। 1046 01:47:42,996 --> 01:47:44,164 দয়া করে সাহায্য করুন। 1047 01:47:46,333 --> 01:47:47,401 সাহায্য করুন! 1048 01:47:50,070 --> 01:47:50,904 অফিসার। 1049 01:48:05,285 --> 01:48:06,820 অফিসার, কী করছেন আপনি? 1050 01:48:07,354 --> 01:48:08,856 -মেয়েটার কী হবে? -না। 1051 01:48:12,359 --> 01:48:15,896 অফিসার...অফিসার, যাবেন না। সাহায্য করুন আমাকে। 1052 01:48:16,029 --> 01:48:18,532 বাবু, যেরকমটা ভাবছো তেমন না। 1053 01:48:18,632 --> 01:48:20,801 আমি...আমি দুঃখিত, বাবু। 1054 01:48:20,868 --> 01:48:21,835 -এরকম আর হবে না। -কেন? 1055 01:48:21,902 --> 01:48:22,803 1056 01:48:22,870 --> 01:48:24,938 তোমার মতো মানুষের বেঁচে থাকার অধিকার নেই। 1057 01:48:25,005 --> 01:48:25,873 1058 01:49:11,952 --> 01:49:13,120 আমার বউ। 1059 01:49:26,934 --> 01:49:29,136 সে এক বাচ্চার সাথে কুতকুত খেলছে। 1060 01:49:53,327 --> 01:49:54,161 1061 01:50:19,152 --> 01:50:20,153 "Why?" 1062 01:50:25,993 --> 01:50:30,697 "This so called Love Has always been the same" 1063 01:50:31,532 --> 01:50:34,201 "It shares poison" 1064 01:50:34,868 --> 01:50:39,206 "And fills your life with darkness" 1065 01:50:41,475 --> 01:50:44,545 "In split of a second" 1066 01:50:44,778 --> 01:50:50,651 "A danger that sets you ablaze" 1067 01:50:52,319 --> 01:50:55,489 "We love you the most And live like you are the breath" 1068 01:50:55,656 --> 01:50:58,859 "We get you everything you want And believe all that you say" 1069 01:50:58,926 --> 01:51:02,162 "We take utmost care and carry you So that your feet don't get strained" 1070 01:51:02,229 --> 01:51:05,899 "How can you throw away A heart bleeding for you?" 1071 01:51:07,734 --> 01:51:11,238 "Don't you ever feel" 1072 01:51:11,405 --> 01:51:14,408 "Pity on us?" 1073 01:51:14,641 --> 01:51:17,077 "Not even a little? Why? Why?" 1074 01:51:18,745 --> 01:51:20,647 "Why? Why?" 1075 01:51:42,402 --> 01:51:47,741 "You shatter the dreams we build with Great love, right in front of our eyes" 1076 01:51:47,941 --> 01:51:48,842 "Why?" 1077 01:51:48,942 --> 01:51:52,513 "When we think of you, the tears roll down uncontrollably" 1078 01:51:52,613 --> 01:51:54,414 "It feels like a prison" 1079 01:51:54,781 --> 01:51:55,682 "Why?" 1080 01:51:55,782 --> 01:51:59,119 "Can betrayal exist in love?" 1081 01:51:59,286 --> 01:52:02,289 "Does it wish for someone's ruination?" 1082 01:52:02,523 --> 01:52:08,395 "Do you call pain as anger? Do you want us to worship?" 1083 01:52:08,629 --> 01:52:11,598 "It pinches every inch of me" 1084 01:52:11,865 --> 01:52:13,433 "You don't deserve any mercy" 1085 01:52:13,700 --> 01:52:15,936 "It rages the blood in my heart" 1086 01:52:17,237 --> 01:52:20,574 "We love you the most And live like you are the breath" 1087 01:52:20,741 --> 01:52:23,810 "We get you everything you want And believe all that you say" 1088 01:52:24,077 --> 01:52:27,114 "We take utmost care and carry you So that your feet don't get strained" 1089 01:52:27,281 --> 01:52:31,785 "How can you throw away A heart bleeding for you?" 1090 01:52:33,153 --> 01:52:35,989 "Don't you ever feel..." 1091 01:52:36,823 --> 01:52:38,559 Why do you want me? 1092 01:52:38,659 --> 01:52:39,726 Tell me why? 1093 01:52:39,826 --> 01:52:40,761 "Not even a little?" 1094 01:52:40,994 --> 01:52:42,496 "Why?" 1095 01:52:45,832 --> 01:52:47,067 1096 01:52:50,170 --> 01:52:52,606 আমার অনুভূতিটা বুঝতে চেষ্টা করো প্পিজ। 1097 01:52:56,109 --> 01:52:59,413 একবার দেখা করো, আর কোনোদিনও তোমাকে বিরক্ত করবো না। 1098 01:52:59,980 --> 01:53:01,148 দেখা করা যাক। 1099 01:53:03,750 --> 01:53:06,353 সোনালী শুধু একাই নাই, এরকম আরও অনেকেই আছে। 1100 01:53:07,454 --> 01:53:10,390 সবাইকে শেষ করে দিয়েছি। 1101 01:53:11,225 --> 01:53:13,460 তোমার একটা উপকার করেছি আমি। 1102 01:53:14,294 --> 01:53:16,897 আসলে, আমাকে তোর অনেক ধন্যবাদ দেয়া উচিত। 1103 01:53:17,297 --> 01:53:21,101 আরে, বল, "এনথনি, আমার জীবন বাঁচানোর জন্যে ধন্যবাদ।" 1104 01:53:21,635 --> 01:53:22,636 কারণ... 1105 01:53:22,970 --> 01:53:24,471 সোনালী একজন.. 1106 01:53:25,038 --> 01:53:26,874 স্যরি, একজন দুশ্চরিত্রা ছিল। 1107 01:53:28,675 --> 01:53:30,444 1108 01:53:30,577 --> 01:53:32,212 এই, আমাকে মারছো কেন? 1109 01:53:33,213 --> 01:53:34,615 হাহ? কী? 1110 01:53:35,082 --> 01:53:36,116 কী? 1111 01:53:37,551 --> 01:53:38,919 সোনালী এরকম মেয়ে ছিল না রে। 1112 01:53:39,319 --> 01:53:40,554 হেই, চুপ কর। 1113 01:53:41,154 --> 01:53:42,222 তুই কীভাবে জানিস? 1114 01:53:42,756 --> 01:53:45,726 সোনালী শুধু তোমাকেই না, ওকেও ধোকা দিয়েছে। 1115 01:53:47,794 --> 01:53:48,795 তুমি সবাইকে বিশ্বাস করো। 1116 01:53:50,163 --> 01:53:53,433 আমরা দুজনে একই রকম। আমি সবাইকে বিশ্বাস করি। 1117 01:53:54,902 --> 01:53:55,969 আর ধোকা খাই। 1118 01:53:56,303 --> 01:53:58,071 তারা বিশ্বাস নিয়ে ছলনা করে আর বিশ্বাসঘাতকতা করে। 1119 01:53:58,572 --> 01:54:00,340 কিন্তু, আমি তোমাকে ধোকা দিইনি, সাকশি। 1120 01:54:01,108 --> 01:54:02,743 হৃদয় দিয়ে ভালোবেসেছি তোমাকে। 1121 01:54:02,809 --> 01:54:03,644 এটাই সত্যি। 1122 01:54:03,744 --> 01:54:04,611 কিন্তু, 1123 01:54:04,678 --> 01:54:06,980 তুমি আর আমি একই। 1124 01:54:07,648 --> 01:54:08,649 তুমি সবাইকে বিশ্বাস করো। 1125 01:54:08,815 --> 01:54:12,052 সত্যি, তুমি কাউকে ধোকা দিতে পারো না। 1126 01:54:13,320 --> 01:54:15,122 এজন্যেই আমি তোমাকে ভালোবাসি, সাকশি। 1127 01:54:47,888 --> 01:54:49,056 সাকশি, 1128 01:55:12,279 --> 01:55:14,915 রধু, তোর খামারবাড়িটা অস্থির রে। 1129 01:55:15,582 --> 01:55:18,018 আমি আর আমার গার্লফ্রেন্ড অনেক এনজয় করেছি। 1130 01:55:18,752 --> 01:55:21,221 আচ্ছা ভালো কথা, সিক্যুরিটি ক্যামেরা অফ করেছিলি তো? 1131 01:55:21,288 --> 01:55:23,257 নইলে আমি আমার বউয়ের কাছে ধমক খাবো। 1132 01:55:24,258 --> 01:55:25,759 আমি সেখানে পা রাখতেই সেগুলো অফ করে দিয়েছিলাম। 1133 01:55:25,826 --> 01:55:28,862 -কী করে ভাবলি এতটা ভাবপ্রবণ হবো আমি? -তাহলে, ঠিক আছে। 1134 01:55:35,702 --> 01:55:36,570 পুলিশ! থামো! 1135 01:55:38,038 --> 01:55:39,573 1136 01:55:44,077 --> 01:55:45,345 তুমি পালিয়েছিলে কেন? 1137 01:55:45,412 --> 01:55:46,647 বললে না কেন আমার বন্ধু হও। 1138 01:55:46,813 --> 01:55:50,450 আমি স্যরি, পুলিশকে দেখে ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম আর পালিয়ে যাই। 1139 01:55:50,651 --> 01:55:51,818 1140 01:55:52,586 --> 01:55:53,654 ধুর! 1141 01:55:54,955 --> 01:55:57,958 এনথনির খামারবাড়িতে কোনো সিসি ক্যামেরা আছে? 1142 01:55:59,826 --> 01:56:01,461 যদি একটাও থেকে থাকে, 1143 01:56:01,528 --> 01:56:03,163 ওই জায়গায় তোমার যাওয়ার ফুটেজ অবশ্যই রেকর্ড হয়ে থাকবে। 1144 01:56:07,000 --> 01:56:09,903 শুধু তাই না, কন্সার্ট থেকে নিখোঁজ হওয়া মেয়েটি, 1145 01:56:10,170 --> 01:56:12,005 আর এনথনির তাকে মারার ভিডিও প্রমাণ হিসেবে থাকবে। 1146 01:56:23,116 --> 01:56:24,985 খামারবাড়িতে যেতে হবে। ওকে? 1147 01:56:50,677 --> 01:56:52,479 যে গল্পটা আমাদের তিনজনকে নিয়ে শুরু হয়েছিল সেটা এভাবেই, 1148 01:56:52,546 --> 01:56:53,647 আমাদের দুজনের মধ্যে দিয়ে শেষ হয়ে যায়। 1149 01:56:56,450 --> 01:56:59,553 এই নাও, তোমার সব ফুটেজ ডিলেট করে দিয়েছি। 1150 01:56:59,786 --> 01:57:03,457 কালকে আমরা এফবিআই এর সাথে দেখা করবো। রিচার্ড এর অধ্যায়ও শেষ হয়ে যাবে। 1151 01:57:11,532 --> 01:57:13,133 একটা লাইটার পেতে পারি আমি? 1152 01:57:15,068 --> 01:57:17,004 চল, চালু কর। 1153 01:57:44,364 --> 01:57:47,367 এই তো এসেছে। আমার প্রিয় বোবা সাক্ষী। 1154 01:57:48,535 --> 01:57:49,603 হার্ড ড্রাইভ কোথায়? 1155 01:57:51,238 --> 01:57:53,607 ওহ, আচ্ছা, তুমি চাচ্ছো আমি যাতে ওকে ছেড়ে দেই, তাই তো? 1156 01:57:55,609 --> 01:57:56,944 1157 01:58:02,716 --> 01:58:05,385 -সে আমার! -না, সাকশি। দিও না। পালিয়ে যাও! 1158 01:58:07,888 --> 01:58:09,056 তোরা দুজনে মিলে এনথনিকে মেরেছিস? 1159 01:58:09,556 --> 01:58:10,891 তুই এনথনিকে মেরেছিস? 1160 01:58:12,993 --> 01:58:15,495 1161 01:58:18,732 --> 01:58:20,067 সত্যি? 1162 01:58:21,134 --> 01:58:22,636 তো, তুই এনথনিকে মেরেছিস? 1163 01:58:25,205 --> 01:58:27,341 জানিস এটা কি? এটা শান্তি। 1164 01:58:29,676 --> 01:58:32,012 আমার প্রিয়তম বন্ধু, এনথনি... 1165 01:58:32,679 --> 01:58:35,883 তোমার আত্মার শান্তি কামনা করছি। 1166 01:58:35,949 --> 01:58:37,851 1167 01:58:40,621 --> 01:58:41,321 না। 1168 01:58:41,388 --> 01:58:42,222 1169 01:58:46,860 --> 01:58:49,363 উঠ! উঠ, মাগী। 1170 01:58:51,198 --> 01:58:52,032 দাঁড়া! 1171 01:58:55,369 --> 01:58:57,938 -তুই আমার বন্ধুকে মেরেছিস। -না। 1172 01:58:58,672 --> 01:59:00,307 রিচার্ড। ছেড়ে দাও ওকে। 1173 01:59:00,374 --> 01:59:02,042 তোর বেঁচে থাকার অধিকার নেই। 1174 01:59:02,843 --> 01:59:03,944 1175 01:59:04,044 --> 01:59:05,045 হারামজাদা! 1176 01:59:05,112 --> 01:59:06,647 আমি তোকে নরকে পাঠাবো। 1177 01:59:10,050 --> 01:59:12,019 মের, মাগী। 1178 01:59:14,488 --> 01:59:15,556 আমার বন্ধুর জন্যে 1179 01:59:16,356 --> 01:59:17,357 মর! 1180 01:59:29,236 --> 01:59:30,537 1181 01:59:33,574 --> 01:59:35,742 সাকশি, সাকশি, ঠিক আছো তুমি? 1182 01:59:37,411 --> 01:59:38,579 দাঁড়াও এখানে। 1183 01:59:40,914 --> 01:59:41,748 1184 02:00:02,870 --> 02:00:04,271 1185 02:00:19,520 --> 02:00:20,354 মর! 1186 02:00:20,954 --> 02:00:22,089 মর, হারামজাদা। 1187 02:00:23,557 --> 02:00:25,359 মেরে ফেলব তোকে 1188 02:00:37,804 --> 02:00:38,739 1189 02:00:38,906 --> 02:00:41,608 বন্দুক দে আমাকে। 1190 02:00:49,650 --> 02:00:50,817 নরকে যা এখন। 1191 02:00:51,151 --> 02:00:52,152 থামো, ক্যাপ্টেন। 1192 02:00:54,321 --> 02:00:55,455 বন্দুক নিচু করো। 1193 02:00:58,258 --> 02:00:59,593 ঠিক আছে! 1194 02:00:59,660 --> 02:01:00,561 মাহা... 1195 02:01:01,261 --> 02:01:02,896 বাচ্চা মেয়ের হাতে বড় বন্দুক। 1196 02:01:04,231 --> 02:01:07,067 জানো কি হয়েছে? এরা দুজন এনথনিকে হত্যা স্বীকার করে নিয়েছে। 1197 02:01:07,334 --> 02:01:08,635 তুই টমকে মেরেছিস কেন? 1198 02:01:11,305 --> 02:01:12,573 1199 02:01:13,140 --> 02:01:14,408 আমি কাউকে মারিনি। 1200 02:01:14,608 --> 02:01:16,777 -মিথ্যে বলিস না, ক্যাপ্টেন। -আমি মিথ্যে বলছি না। 1201 02:01:16,944 --> 02:01:18,745 নড়বি না। পিছে যা। 1202 02:01:18,946 --> 02:01:20,447 কী করবি তুই? গুলি করবি আমাকে? 1203 02:01:20,514 --> 02:01:22,349 থামো! 1204 02:01:29,523 --> 02:01:32,292 রিচার্ড চাবির জন্যে টমকে মেরেছে। 1205 02:01:32,359 --> 02:01:33,493 স্যরি, মাহা। 1206 02:01:33,560 --> 02:01:36,930 সে আরও স্বীকারোক্তি দিয়েছে খারাপবাড়িতে সে যেসব অপরাধ করেছে, 1207 02:01:37,030 --> 02:01:41,368 সেসব একটা হার্ড ড্রাইভে রেকর্ড আছে আর সেটার জন্যে সে এসব করেছে। 1208 02:01:43,370 --> 02:01:44,705 1209 02:01:48,809 --> 02:01:50,210 টম চাবি খুজে পেয়েছে। 1210 02:01:51,445 --> 02:01:54,114 চাবি বাড়টাতেই আছে। আমাকে ওকে মারতে হবে। 1211 02:01:56,650 --> 02:01:57,985 আমি মানুষ মারা পছন্দ করি না। 1212 02:01:58,352 --> 02:02:00,821 বিশ্বাস করো মাহা, আমার হার্ড ড্রাইভটা দরকার। 1213 02:02:00,988 --> 02:02:03,056 আমি সেটা ডিলেট করবো, আমার নাম ক্লিয়ার করতে হবে। 1214 02:02:03,357 --> 02:02:05,859 আর যদি তা না করো, তোমাকে মেরে ফেলবো। 1215 02:02:35,322 --> 02:02:37,024 তোমরা দুজন্যে এনথনিকে সত্যিই মেরেছো? 1216 02:02:40,861 --> 02:02:44,064 তোমার দরকারি সবকিছু এই হার্ড ডিস্কে আছে। 1217 02:02:53,073 --> 02:02:55,275 1218 02:03:04,952 --> 02:03:07,120 যখন রিচার্ড সাকশির উপর সন্দেহ করতে লাগলো, 1219 02:03:07,721 --> 02:03:11,124 আমিও রিচার্ডকে সন্দেহ করি আর এই ট্র‍্যাকার তার গাড়িতে লাগিয়ে দেই। 1220 02:03:15,529 --> 02:03:20,067 চান্দুর সাহায্যে আমি খামারবাড়ি থেকে পালিয়ে এখানে আসতে পারতাম। 1221 02:03:20,400 --> 02:03:21,435 মাহা, কী হয়েছে? 1222 02:03:22,236 --> 02:03:25,439 অপরাধের শাস্তি নিজের হাতে দেয়াটাও একটা অপরাধ। 1223 02:03:27,074 --> 02:03:31,044 যে হার্ড ডিস্ক সাকশি আর ভিভেক দিয়েছে, সেটা দিয়ে নিখোঁজ মেয়েদের কেইস সমাধান হয়। 1224 02:03:31,278 --> 02:03:34,581 এনথনির খুন কোনো ভূতের খুন হিসেবেই ধরা হয়। 1225 02:03:35,482 --> 02:03:38,652 উডসাইড ভিলা আবারও ভুতুড়ে বাড়িতে পরিণত হয়ে গেলো। 1226 02:03:53,400 --> 02:03:57,905 প্রেম শুধু প্রেমিক-প্রেমিকা বানায় না, ক্রিমিনালও বানিয়ে দেয়।