1 00:00:30,239 --> 00:00:33,534 І пам'ятай: не віддавай серце хлопцям. 2 00:00:34,159 --> 00:00:35,619 Ти моя. 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,120 Поки не вийдеш заміж. 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,665 І все одно будеш моя. 5 00:00:40,415 --> 00:00:42,251 Добре тату. 6 00:01:15,409 --> 00:01:16,618 Куди ми? 7 00:01:19,580 --> 00:01:21,081 Буде весело. Ходімо. 8 00:01:52,112 --> 00:01:56,742 Остання крапля 9 00:02:11,173 --> 00:02:13,175 Ніхто тобі не скаже, що в шлюбі 10 00:02:13,258 --> 00:02:14,927 ти більше не трахатимешся. 11 00:02:15,719 --> 00:02:18,138 Якщо любиш трахатися – шлюб не для тебе. 12 00:02:19,681 --> 00:02:21,725 Я вже сім літ не трахався. 13 00:02:22,226 --> 00:02:23,685 Я вступав у статевий контакт. 14 00:02:43,497 --> 00:02:44,498 Привіт. 15 00:02:47,626 --> 00:02:48,627 Привіт. 16 00:02:54,424 --> 00:02:55,425 Привіт. 17 00:03:08,981 --> 00:03:11,608 -Мамо, можна соку? -Так. 18 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 -Як Лондон? -Чудово. 19 00:03:13,569 --> 00:03:15,404 -Так? -Англійці згодні на 20 %. 20 00:03:15,487 --> 00:03:16,446 -Невже? -Так. 21 00:03:16,530 --> 00:03:17,698 -Молодець. -Дякую. 22 00:03:18,115 --> 00:03:21,660 Треба дати завдаток за будинок у липні. На цьому тижні. 23 00:03:21,743 --> 00:03:23,620 Треба вирішити це питання до завтра. 24 00:03:23,704 --> 00:03:27,124 Люба, я не знаю, як воно буде. Але я розберуся, гаразд? 25 00:03:27,207 --> 00:03:28,709 -Іди сюди. Цілую. -Ми спізнюємося. 26 00:03:28,792 --> 00:03:31,670 І новий ресторан Джиммі. Четвер чи п'ятниця? 27 00:03:31,753 --> 00:03:33,714 Треба йому сказати, бо може не бути місць. 28 00:03:33,797 --> 00:03:34,631 Четвер. 29 00:03:34,715 --> 00:03:36,341 -Взувайся. -Бувай. 30 00:03:36,425 --> 00:03:37,759 -Люблю тебе. Бувай. -Бувай. 31 00:03:38,302 --> 00:03:39,678 -Ходімо, Тео. -Гей. 32 00:03:39,761 --> 00:03:41,847 -Ще питання? -Чудово. 33 00:03:41,930 --> 00:03:44,224 -Взувайся. -Я хочу босоніжки принцеси. 34 00:03:44,308 --> 00:03:47,227 Ні, взувай нормальні. Ми запізнюємося. 35 00:03:47,311 --> 00:03:48,437 -Добре. -Добре. 36 00:03:48,896 --> 00:03:51,857 Вибач. Нам пора. 37 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 Усе. 38 00:03:56,862 --> 00:03:58,739 -Ти закінчила читання? -Так. 39 00:03:58,822 --> 00:04:01,158 -Так. -Я теж закінчила читання. 40 00:04:01,241 --> 00:04:02,618 Та ну? 41 00:04:03,660 --> 00:04:06,163 -Мамо, ми запізнюємося. -Так. 42 00:04:06,246 --> 00:04:08,540 -Сходимо у вихідні на каву? -Так. Авжеж. 43 00:04:08,624 --> 00:04:11,543 Допоможи мамі. Візьми іграшку. 44 00:04:11,627 --> 00:04:12,878 Отак. 45 00:04:13,837 --> 00:04:15,047 Я її полагоджу. 46 00:04:15,130 --> 00:04:16,214 Чекайте! 47 00:04:18,216 --> 00:04:19,384 -Удачі. -Бувай. 48 00:04:19,468 --> 00:04:20,594 -Люблю тебе. -Бувай. 49 00:04:20,677 --> 00:04:21,720 -Бувай. -Бувай. 50 00:04:21,803 --> 00:04:23,180 -Усе, йдемо. -Привіт. 51 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 -Привіт. -Знаю. Я жахливо виглядаю. 52 00:04:25,057 --> 00:04:26,308 -Ні. -Щойно зробила пілінг. 53 00:04:26,391 --> 00:04:28,310 Лице червоне, шкіра злазитиме ще тиждень. 54 00:04:28,393 --> 00:04:30,604 А потім стане таке гладеньке, ти не повіриш. 55 00:04:30,687 --> 00:04:32,231 Гаразд, ходімо. 56 00:04:32,314 --> 00:04:34,942 Лаура. Оце пощастило. Привіт, мала. 57 00:04:35,859 --> 00:04:37,778 Треба зустрітися. Мабуть, ти зайнята. 58 00:04:37,861 --> 00:04:40,656 Але ходімо на каву. Я знов зустрічаюся з тим кадром. 59 00:04:40,739 --> 00:04:42,324 -Та ну? -Так вийшло. 60 00:04:42,407 --> 00:04:44,493 І, думаю, це добре. 61 00:04:44,576 --> 00:04:47,079 -Так. -Весь час шлю йому повідомлення. 62 00:04:47,162 --> 00:04:48,830 -Так. -Пишу йому, наприклад: 63 00:04:48,914 --> 00:04:51,500 «Я розумію, що як пишу тобі, то тільки далі відштовхую». 64 00:04:51,583 --> 00:04:54,169 Але все одно це роблю. Не можу зупинитися. 65 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Ясно. 66 00:04:55,337 --> 00:04:59,174 А потім я думаю: «Знаєш що? Будь до себе добріша». 67 00:04:59,258 --> 00:05:01,718 Бо це справи сердечні. 68 00:05:01,802 --> 00:05:04,847 Це ніби в нас роман під час урагану Сенді. 69 00:05:04,930 --> 00:05:07,099 Я намагаюся дивитися на це все 70 00:05:07,182 --> 00:05:10,477 вдумливо й співчутливо. І... 71 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 -Вибач, але нам треба йти. -О ні. 72 00:05:12,646 --> 00:05:15,023 -Але зустрінемось. -Вибач. Я напишу. 73 00:05:15,107 --> 00:05:16,316 Добре. Бувай. 74 00:05:20,112 --> 00:05:21,780 -Лаура. -Привіт. 75 00:05:21,864 --> 00:05:22,906 Привіт. Я запізнююся. 76 00:05:22,990 --> 00:05:24,950 -Ще поговоримо. Бувай. -На все добре. 77 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 Сідай. 78 00:05:27,995 --> 00:05:30,372 Пристебнися, будь ласка. 79 00:05:32,583 --> 00:05:34,168 Прочитай мені ще казку. 80 00:05:34,835 --> 00:05:35,836 Спи вже. 81 00:05:40,549 --> 00:05:42,384 -Можна дивне питання? -Авжеж. 82 00:05:42,467 --> 00:05:44,303 Учора повернувся Дін. 83 00:05:44,386 --> 00:05:47,347 Він був такий сонний. У літаку він приймає ксанакс. 84 00:05:48,849 --> 00:05:53,604 Він почав мене цілувати, аж раптом почув мій голос. 85 00:05:53,687 --> 00:05:57,816 І тоді він ніби прокинувся. Здивувався й перестав. 86 00:05:58,400 --> 00:06:01,069 Він ніби переплутав мене з іншою жінкою. 87 00:06:01,153 --> 00:06:02,154 Що? 88 00:06:03,071 --> 00:06:06,325 Так, це дивно. Але він був сонний. 89 00:06:06,408 --> 00:06:07,701 Так, мабуть. 90 00:06:07,784 --> 00:06:10,621 Він хороший. І обожнює тебе. 91 00:06:11,163 --> 00:06:14,374 Знаєш, він постійно подорожує з клієнтами, а... 92 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 Я просто зануда, яка хоче все розпланувати. Я... 93 00:06:19,338 --> 00:06:20,756 Я навіть писати не можу. 94 00:06:21,089 --> 00:06:23,926 Не треба було продавати ненаписану книжку. 95 00:06:24,009 --> 00:06:27,346 Та нічого. Не гризи себе. У тебе маля на руках. 96 00:06:29,223 --> 00:06:31,433 Повернешся до роботи, як будеш готова. 97 00:06:32,726 --> 00:06:35,312 ЛАУРА КІН ДРУЗІ ТА ЗНАЙОМІ 98 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 ПЕРСОНАЖІ ЗАВДАННЯ 99 00:07:37,583 --> 00:07:38,876 -Зачекай. -Так. 100 00:07:40,711 --> 00:07:42,004 Тепер я тебе чую. 101 00:07:42,087 --> 00:07:44,506 Що ти думаєш... з чоловічого погляду? 102 00:07:46,091 --> 00:07:47,301 Я здуріла? 103 00:07:47,384 --> 00:07:50,095 Ні. Він подумав, що ти інша жінка. 104 00:07:50,179 --> 00:07:51,722 Що? Ти так думаєш? 105 00:07:51,805 --> 00:07:52,806 Я впевнений. 106 00:07:54,057 --> 00:07:57,811 Ти негативно настроєний і нічого не знаєш про відданість у стосунках. 107 00:07:57,895 --> 00:07:58,979 Справді? 108 00:07:59,062 --> 00:08:00,063 Так, справді. 109 00:08:00,147 --> 00:08:02,524 Почни думати як чоловік. 110 00:08:02,608 --> 00:08:03,650 Феліксе! 111 00:08:03,734 --> 00:08:05,485 Дякую, тату. Ти дуже допоміг. 112 00:08:06,236 --> 00:08:07,821 Це родимка? 113 00:08:07,905 --> 00:08:11,074 Не знаю, чому я спитала саме тебе. Забудь. 114 00:08:11,700 --> 00:08:13,493 Як буде щось треба, дзвони. 115 00:08:13,577 --> 00:08:14,578 Стривай, коротенька. 116 00:08:20,709 --> 00:08:21,793 Ти ще там, коротенька? 117 00:08:22,586 --> 00:08:25,380 Повеселися в Парижі. Випий за мене «Френч-76». 118 00:08:25,464 --> 00:08:30,427 Спробую. Дзвони, коли щось буде треба. Я скоро повернуся. Люблю тебе. 119 00:08:30,511 --> 00:08:31,512 Бувай. 120 00:08:37,351 --> 00:08:39,852 Мамо! 121 00:08:41,605 --> 00:08:43,148 Пора підстригти ламу? 122 00:08:43,232 --> 00:08:45,692 Ні. Спершу треба її помити. 123 00:08:47,653 --> 00:08:48,779 Усе гаразд. 124 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 Спершу я тебе викупаю. 125 00:09:02,167 --> 00:09:04,378 ОЛІЯ ДЛЯ ТІЛА 126 00:09:07,005 --> 00:09:08,340 Ми тебе помиємо. 127 00:09:15,389 --> 00:09:17,140 Я розчешу тобі шерсть. 128 00:09:23,272 --> 00:09:25,941 Я тебе розчісую, ламо. 129 00:09:26,024 --> 00:09:28,485 Чешу, чешу. 130 00:09:28,569 --> 00:09:30,988 Ви з дівчатами приїдете на вихідні? 131 00:09:31,071 --> 00:09:33,156 -Будуть твої мати й сестра. -Тео. 132 00:09:33,240 --> 00:09:37,286 Знаєш, бабусю. Я тобі передзвоню. 133 00:09:37,369 --> 00:09:39,413 Я везу Тео на заняття. 134 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 До зустрічі. 135 00:09:40,581 --> 00:09:43,375 Три, чотири, п'ять, шість. 136 00:09:44,209 --> 00:09:46,378 Так. Молодець. 137 00:09:49,381 --> 00:09:55,762 Колеса на автобусі крутяться Автобус їде містом 138 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 Сигнал на автобусі Бі-бі-бі 139 00:09:58,849 --> 00:10:00,684 -Привіт. -Бі-бі-бі 140 00:10:00,767 --> 00:10:01,894 Бі-бі-бі 141 00:10:08,192 --> 00:10:09,484 Голову назад. 142 00:10:10,152 --> 00:10:12,613 Лице до мене. Отак. 143 00:10:16,617 --> 00:10:17,784 Люблю тебе. 144 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 Пливи на човні Тихо за течією 145 00:10:21,538 --> 00:10:24,917 Весело, весело Життя – це сон 146 00:10:39,181 --> 00:10:43,060 ДІН – Я ЗАПІЗНЮЮСЯ. ЗУСТРІНЕМОСЯ НА ВЕЧІРЦІ? 147 00:10:47,940 --> 00:10:50,067 -Ось і ви. Будьмо. -Привіт. 148 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 -Будьмо. -Будьмо. 149 00:10:51,235 --> 00:10:53,445 Ви так тяжко працюєте. Будьмо. 150 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 Ого, яке вбрання. Ти сексі. 151 00:10:57,157 --> 00:10:58,909 Як страви? Смачно? 152 00:10:58,992 --> 00:11:00,202 -Привіт. -Привіт. 153 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Ти красуня. 154 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Дякую. 155 00:11:04,206 --> 00:11:05,290 Знайомся з моєю командою. 156 00:11:05,374 --> 00:11:06,375 Команда. 157 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 -Боже. Привіт. Ти, мабуть, Лаура. -Люба, це моя команда. 158 00:11:10,838 --> 00:11:11,880 Привіт. Так. 159 00:11:11,964 --> 00:11:14,967 -Фіона. Рада нарешті познайомитися. -Я зараз. 160 00:11:15,050 --> 00:11:18,136 Вибач. Дін, мабуть, сказав, що зараз у нас купа справ. 161 00:11:18,220 --> 00:11:20,556 -Так. -Так, у нас... 162 00:11:20,639 --> 00:11:23,517 відкриття нових офісів і... 163 00:11:25,602 --> 00:11:29,356 Я чула, тут будуть хлопці з А24. Треба з ними поговорити. 164 00:11:30,649 --> 00:11:32,985 Ми почали працювати з the Ghosts. Бачила їх? 165 00:11:33,068 --> 00:11:35,487 -Це ж треба. -Так, вони дуже добрі. 166 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 Тобі щось принести? 167 00:11:40,909 --> 00:11:42,369 -Дякую, не треба. -Добре. 168 00:11:42,452 --> 00:11:45,497 Дженно, Чейз, це Лаура, дружина Діна. 169 00:11:45,581 --> 00:11:47,040 -Привіт. -Я зараз. 170 00:11:47,124 --> 00:11:48,250 -Привіт. -Привіт. 171 00:11:48,333 --> 00:11:50,460 То... ти тут працюєш? 172 00:11:51,670 --> 00:11:54,590 Так. Почала кілька місяців тому і... 173 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Клас. І поки що подобається? 174 00:11:58,218 --> 00:11:59,678 Так. 175 00:12:02,472 --> 00:12:04,099 З Діном чудово працювати. 176 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Чудово. 177 00:12:12,024 --> 00:12:15,694 Вітаю! Народ! 500 тисяч! 178 00:12:16,862 --> 00:12:18,989 -Хвалю, командо! -Поздоровляю. 179 00:12:19,072 --> 00:12:22,492 П'ятсот тисяч. І все завдяки тобі. Супер. 180 00:12:23,202 --> 00:12:24,286 Усім нам. 181 00:12:24,369 --> 00:12:26,413 -Дякую вам. -Дякую. 182 00:12:26,496 --> 00:12:27,372 Так. 183 00:12:27,915 --> 00:12:29,041 -Молодці. -Дякую. 184 00:12:29,124 --> 00:12:31,919 -Ми зробили це... -Справді. 185 00:12:32,002 --> 00:12:33,045 Знаю. 186 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Чудова вечірка. 187 00:12:34,713 --> 00:12:36,632 Я ж казала, що все буде гаразд. 188 00:12:36,715 --> 00:12:38,550 -Чому ти мені не вірив? -Добре. 189 00:12:38,634 --> 00:12:39,843 -Так! -Бувайте! 190 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 Мала, оце був вечір! 191 00:12:43,805 --> 00:12:46,725 П'ятсот тисяч нових підписників. Ми круті. 192 00:12:46,808 --> 00:12:50,187 Командна робота, проникливість. Справжнє безумство. 193 00:12:50,270 --> 00:12:51,522 Тобто... 194 00:12:51,605 --> 00:12:55,943 стільки брифінгів, де наша команда обговорювала прибутковість інвестицій, 195 00:12:56,026 --> 00:12:57,444 і ми досягли успіху. 196 00:12:57,528 --> 00:12:58,946 -Чудово. -Так. 197 00:13:01,615 --> 00:13:03,283 -Можна питання? -Так. 198 00:13:05,202 --> 00:13:11,917 Я знайшла жіночу косметичку, коли розбирала твою валізу. 199 00:13:14,837 --> 00:13:15,963 Це Фіонина. 200 00:13:18,048 --> 00:13:21,093 Не вмістилася в ручну поклажу, і я поклав її у свою валізу. 201 00:13:21,176 --> 00:13:22,761 Мабуть, забув про неї і... 202 00:13:24,096 --> 00:13:26,139 -Ясно. -Так. 203 00:13:26,223 --> 00:13:29,142 Віддам їй завтра в офісі. Дякую. 204 00:13:44,867 --> 00:13:48,370 Віддай. 205 00:13:48,996 --> 00:13:50,581 Усе. Готова. 206 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 Хтось бачив мою щітку? 207 00:13:52,875 --> 00:13:54,376 Мі їдемо до бабусі. 208 00:13:54,459 --> 00:13:55,586 І маминої бабусі. 209 00:13:55,669 --> 00:13:57,171 -Бувайте, малі. -Бувай. 210 00:13:57,254 --> 00:13:58,338 -Бувай. -Прощайся. 211 00:13:58,422 --> 00:14:00,799 -Бувайте. Люблю вас. -Люблю тебе. 212 00:14:00,883 --> 00:14:03,552 -Побудь з рідними. -Авжеж. Дякую. 213 00:14:03,635 --> 00:14:06,054 -Так. Поспілкуйтеся з рідними. -Так. 214 00:14:06,138 --> 00:14:08,140 Люблю тебе. Як щось буде треба, я в офісі. 215 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 -Гаразд. -Добре? 216 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Бувай. 217 00:14:11,018 --> 00:14:12,477 -Бувайте, дівчатка. -Бувай. 218 00:14:12,561 --> 00:14:14,271 -Люблю вас. -Бувай. Люблю тебе. 219 00:14:14,354 --> 00:14:15,355 Люблю вас. 220 00:14:15,439 --> 00:14:16,440 -Бувай. -І ви. 221 00:14:16,523 --> 00:14:17,649 Бувай. 222 00:14:17,733 --> 00:14:21,320 -Привіт, бабусю. Як ти? -Я така рада, що ви приїхали. 223 00:14:21,403 --> 00:14:26,491 Я лежала вчора на терасі й дивилася на зірки. Було чудово. 224 00:14:26,575 --> 00:14:27,993 Як добре. 225 00:14:29,578 --> 00:14:32,164 Як ремонт? Спальню закінчили? 226 00:14:32,247 --> 00:14:35,334 Щойно. Вийшло так веселенько. 227 00:14:35,417 --> 00:14:40,214 Я можу пережити там п'ять завірюх і не впасти в депресію. 228 00:14:40,297 --> 00:14:41,673 Як чудово. 229 00:14:41,757 --> 00:14:45,093 Я купила розкішний кремовий килим з Коґолена. 230 00:14:46,845 --> 00:14:48,055 Знаєш, Лауро... 231 00:14:48,889 --> 00:14:53,018 ти могла б приділяти більше уваги зовнішності. 232 00:14:53,101 --> 00:14:55,103 Бабусю, вигляд у неї чудовий. 233 00:14:55,521 --> 00:14:57,731 -Дякую. -Нема за що. 234 00:14:57,814 --> 00:15:00,692 Кілька днів тому я говорила з татом. Він у Парижі. 235 00:15:00,776 --> 00:15:02,528 Як там Фелікс? 236 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 Як завжди, життєрадісний. 237 00:15:05,447 --> 00:15:06,615 Цікаво, чим він зайнятий. 238 00:15:06,698 --> 00:15:09,910 Ну, він розважається. 239 00:15:10,994 --> 00:15:13,705 З ним завжди було важко, з самого дитинства. 240 00:15:13,789 --> 00:15:16,792 Він не міг довго всидіти на місці. 241 00:15:16,875 --> 00:15:18,794 Я ніколи не знала, що він думає. 242 00:15:19,628 --> 00:15:21,004 І як ти його витримуєш? 243 00:15:23,298 --> 00:15:24,842 Він давно мене не провідував. 244 00:15:27,427 --> 00:15:30,764 Дін так само скрізь їздить з новою помічницею? 245 00:15:32,724 --> 00:15:33,809 З бухгалтером. 246 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 Так. Вона... 247 00:15:36,103 --> 00:15:37,437 Так, вона хороша. 248 00:15:37,980 --> 00:15:39,439 Вона приваблива? 249 00:15:39,523 --> 00:15:42,526 Не знаю. Тобто... Так, приваблива. 250 00:15:44,778 --> 00:15:47,322 Але в Нью-Йорку багато привабливих жінок. 251 00:15:47,739 --> 00:15:49,449 Ну, гаразд. 252 00:15:50,576 --> 00:15:51,785 Будеш картоплю фрі? 253 00:15:51,869 --> 00:15:53,328 Ні. Дякую. 254 00:15:53,787 --> 00:15:54,997 Вона смачна. 255 00:15:58,208 --> 00:15:59,209 Ходімо. 256 00:16:01,545 --> 00:16:04,965 -Ходімо, Майє! -Не бери мої маркери. 257 00:16:05,048 --> 00:16:07,426 -Мама каже, треба ділитися. -Мамо! 258 00:16:58,101 --> 00:16:59,895 Мамо, вона тягне мене за волосся! 259 00:17:01,104 --> 00:17:02,731 Не треба! Припини! 260 00:17:03,148 --> 00:17:05,358 Мені боляче, мамо! Тату! 261 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Мамо! 262 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 -Мамо! -Далі буде. 263 00:17:11,781 --> 00:17:13,200 Де моя зубна щітка? 264 00:17:13,575 --> 00:17:15,743 Мамо, ти не забула перевірити мою домашку? 265 00:17:16,369 --> 00:17:19,748 -Так. Вона на лавці в коридорі. -Піднімеш мого малого? 266 00:17:19,830 --> 00:17:21,333 Він тебе зловить. 267 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 Щітку, будь ласка. 268 00:17:24,127 --> 00:17:25,628 -Будь ласка, щітку. -Гаразд. 269 00:17:25,712 --> 00:17:27,172 -Бери рюкзак. -Добре. 270 00:17:27,256 --> 00:17:28,674 Полощи рота. 271 00:17:30,467 --> 00:17:32,135 -Дякую. -Швидше! 272 00:17:33,178 --> 00:17:34,555 Можна мені печиво? 273 00:17:34,638 --> 00:17:37,766 Ні, не можна. Ми щойно поснідали. 274 00:17:37,850 --> 00:17:40,769 І в нас не просто секс. 275 00:17:40,853 --> 00:17:42,813 Він радиться зі мною. 276 00:17:42,896 --> 00:17:44,773 Я подаю ідеї для розвитку нашої компанії. 277 00:17:44,857 --> 00:17:46,692 -Так. -Розумієш? І все почалося з того, 278 00:17:46,775 --> 00:17:49,653 що я спитала: «Знаєш що? Чому цвяхи такі негарні?» 279 00:17:49,736 --> 00:17:52,614 Авжеж, вони функціональні. Вони потрібні для збору меблів. 280 00:17:52,698 --> 00:17:54,700 Але я сказала: «Дрібні деталі – 281 00:17:54,783 --> 00:17:57,119 це не просто деталі. Вони можуть стати скарбами». 282 00:17:57,202 --> 00:17:59,621 А він: «Це... Це дуже надихає». 283 00:17:59,705 --> 00:18:03,375 Після цієї розмови ми й почали зустрічатися. 284 00:18:03,458 --> 00:18:05,210 -Гаразд, до зустрічі. -Так, бувай. 285 00:18:07,337 --> 00:18:10,048 Раз, два, три, 286 00:18:10,132 --> 00:18:14,011 чотири, п'ять, шість, вісім. 287 00:18:14,094 --> 00:18:19,266 ...світи, зірочко Як діамант... 288 00:18:25,564 --> 00:18:27,399 ТАТО ОБІД У SENTINEL? 289 00:18:41,788 --> 00:18:42,789 Привіт, доню. 290 00:18:45,083 --> 00:18:46,460 Сідай. 291 00:18:46,543 --> 00:18:47,794 Посувайся. 292 00:18:51,840 --> 00:18:52,966 Привіт, тату. 293 00:18:54,927 --> 00:18:56,470 Ти досі сильно мене обіймаєш. 294 00:18:56,553 --> 00:18:59,556 -Привіт, Мусто. -Привіт, Лауро. Радий бачити. 295 00:19:00,807 --> 00:19:03,769 Знаєш, Мусто, її назвали на честь героїні пісні... 296 00:19:03,852 --> 00:19:09,274 Лаура – обличчя туманної ночі 297 00:19:09,900 --> 00:19:12,611 Кроки в коридорі 298 00:19:12,694 --> 00:19:13,862 Знаєш цю пісню, Мусто? 299 00:19:13,946 --> 00:19:18,242 Сміх, Мусто Який лунає літньої ночі 300 00:19:18,325 --> 00:19:23,705 Майже невловимий 301 00:19:23,789 --> 00:19:25,999 -Моя улюблена пісня. -Головна тема. 302 00:19:30,003 --> 00:19:32,214 -Я не вмію свистіти. -Та ну. 303 00:19:32,798 --> 00:19:33,882 Ні, справді. 304 00:19:38,178 --> 00:19:41,139 Я більше не можу. Так дивно. Відколи в мене народилися діти. 305 00:19:41,223 --> 00:19:43,684 Мої діти не розучаться свистіти. 306 00:19:44,893 --> 00:19:46,478 Потренуємося. Давай. 307 00:19:49,189 --> 00:19:50,399 Гарний браслет. 308 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 Дякую. 309 00:19:52,693 --> 00:19:56,822 Браслет – це нагадування, що жінки були власністю чоловіків. 310 00:19:57,322 --> 00:20:00,033 Думаю, Дін мав на увазі саме це. 311 00:20:04,413 --> 00:20:06,164 Я невідповідно вдягнена? 312 00:20:06,248 --> 00:20:07,875 Покажи їм своє гарненьке личко. 313 00:20:13,755 --> 00:20:15,591 О боже, ви красуня. 314 00:20:18,177 --> 00:20:19,678 Зараз прийде Кліфф. 315 00:20:20,596 --> 00:20:23,432 -Вітаю, містере Кін. -Кліфф. Як мамине стегно? 316 00:20:23,515 --> 00:20:24,975 -Добре, дякую. -Добре. 317 00:20:25,058 --> 00:20:28,729 Хай не забуває робити вправи, інакше операція не допоможе. 318 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 Добрий день, містере Кін. 319 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 Він думає, що ти моя дівчина. 320 00:20:37,070 --> 00:20:40,908 Мені віскі з льодом, а малій – бомбейський мартіні. 321 00:20:42,284 --> 00:20:43,410 Гаразд. 322 00:20:46,538 --> 00:20:47,956 Знаєш, що найцікавіше? 323 00:20:48,540 --> 00:20:51,585 Коли люди ходили рачки, 324 00:20:52,544 --> 00:20:57,174 чоловіків збуджували сідниці. 325 00:20:57,966 --> 00:21:01,261 А коли ми стали на дві ноги, 326 00:21:01,345 --> 00:21:05,682 жінки з круглими грудьми, схожими на сідниці, 327 00:21:05,766 --> 00:21:07,935 стали приваблювати чоловіків. 328 00:21:08,018 --> 00:21:10,395 Вони робили з ними дітей, 329 00:21:10,479 --> 00:21:14,399 і з часом жінки еволюціонували й стали такі, як тепер. 330 00:21:14,483 --> 00:21:15,859 Ого. 331 00:21:15,943 --> 00:21:19,780 І чоловіків приваблювали дівчата-підлітки, 332 00:21:19,863 --> 00:21:23,867 їх було легше зловити й спаруватися з ними. 333 00:21:25,160 --> 00:21:27,746 І з часом ці якості... 334 00:21:28,622 --> 00:21:29,831 маленький розмір... 335 00:21:31,416 --> 00:21:32,709 гладенька шкіра... 336 00:21:33,669 --> 00:21:34,920 високий голос... 337 00:21:35,379 --> 00:21:37,089 майже повна відсутність бороди... 338 00:21:38,340 --> 00:21:41,134 стали найбажанішими на сьогодні якостями. 339 00:21:41,844 --> 00:21:44,847 Тобто борода небажана. Я запам'ятаю. 340 00:21:44,930 --> 00:21:46,306 Усе як у тебе. 341 00:21:48,559 --> 00:21:49,560 Дякую. 342 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Балерина. 343 00:21:56,108 --> 00:21:58,110 Так. Я навчалася в академії Большого театру. 344 00:22:02,030 --> 00:22:04,741 Тату, замовляймо. Мені ще треба забрати дітей. 345 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Авжеж. 346 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 Я буду рібай, прожарений, зі шпинатом. 347 00:22:09,246 --> 00:22:11,582 Я буду рублений салат. Дякую. 348 00:22:14,376 --> 00:22:17,880 Ти можеш поводитися нормально поряд із жінкою? 349 00:22:18,505 --> 00:22:21,133 Вона балерина. Балерини люблять компліменти. 350 00:22:24,136 --> 00:22:26,597 Ти сумуєш за своєю галереєю? 351 00:22:26,680 --> 00:22:29,725 Ні. Я й так іноді перепродую картини. 352 00:22:30,142 --> 00:22:32,686 Я казав, що кілька днів тому найняв нову секретарку? 353 00:22:32,769 --> 00:22:33,979 Це добре. 354 00:22:36,231 --> 00:22:37,900 Знаєш, яка її найкраща риса? 355 00:22:39,318 --> 00:22:42,446 Вона не говорить. Тільки слухає. 356 00:22:42,529 --> 00:22:44,823 Тобі це підходить. 357 00:22:46,867 --> 00:22:49,703 Дін часто у від'їзді? У відрядженнях? 358 00:22:49,786 --> 00:22:52,789 Тату, не всі люди такі, як ти. 359 00:22:52,873 --> 00:22:56,293 Звідки він повернувся, коли поводився дивно? 360 00:22:56,376 --> 00:22:58,128 -З Лондона. -З Лондона. 361 00:22:59,588 --> 00:23:00,589 Де він зупинявся? 362 00:23:01,173 --> 00:23:03,634 Здається, в Blakes. 363 00:23:03,717 --> 00:23:07,095 -В Blakes? -Blakes. Так. А що таке? 364 00:23:08,013 --> 00:23:09,473 Blakes – це 365 00:23:09,932 --> 00:23:15,229 затишний готель у спокійному районі, 366 00:23:15,312 --> 00:23:18,732 я б там не зупинився у відрядженні. 367 00:23:24,780 --> 00:23:30,744 Я знаю консьєржа в Claridge's. Він знає всіх консьєржів. 368 00:23:31,620 --> 00:23:32,704 Коли він там був? 369 00:23:33,455 --> 00:23:36,959 Минулого тижня, але не треба надто захоплюватися. 370 00:23:42,381 --> 00:23:43,799 Там щось було. 371 00:23:45,092 --> 00:23:46,093 Що? 372 00:23:49,263 --> 00:23:50,264 Не має значення. 373 00:23:52,516 --> 00:23:53,809 Що? 374 00:23:58,021 --> 00:23:59,147 Я знайшла... 375 00:24:00,774 --> 00:24:03,819 Я знайшла косметичку його колеги в його багажі. 376 00:24:04,403 --> 00:24:05,696 Яка недбалість. 377 00:24:05,779 --> 00:24:10,117 Вона не могла пронести її в ручній поклажі через охорону, 378 00:24:10,200 --> 00:24:13,245 і він поклав її у свій багаж. От і все. 379 00:24:13,787 --> 00:24:16,290 Підійми руку, якщо це підозріло. 380 00:24:16,373 --> 00:24:19,251 Знаєш що? Дарма я це сказала. Забудь. 381 00:24:19,334 --> 00:24:21,545 -Ти перевіряла його телефон? -Ні. 382 00:24:21,628 --> 00:24:24,506 То зроби ласку, перевір його смски. 383 00:24:24,590 --> 00:24:29,511 Якщо... Може, це ні до чого не доведе, але краще переконатися. 384 00:24:29,595 --> 00:24:31,889 Дін не такий, як ти. 385 00:24:31,972 --> 00:24:34,600 Він ботан. Добра людина. Чудовий батько. 386 00:24:34,683 --> 00:24:36,810 Він чоловік. Це інстинкт. 387 00:24:37,853 --> 00:24:43,734 Самці мусять боротися за те, щоб домінувати й запліднити всіх самиць. 388 00:24:51,283 --> 00:24:52,326 Вибачте. 389 00:24:53,493 --> 00:24:56,246 Пам'ятаю, як я вперше побачив твою маму. 390 00:24:56,330 --> 00:25:00,292 На пляжній вечірці. Тоді всі дівчата носили бікіні. 391 00:25:01,001 --> 00:25:06,465 Твоя мама вийшла з океану в суцільному білому купальнику 392 00:25:07,132 --> 00:25:09,009 і цим підкорила мене. 393 00:25:10,385 --> 00:25:11,553 Та ми відволіклися... 394 00:25:12,930 --> 00:25:15,140 Що Дін планує на твій день народження? 395 00:25:16,016 --> 00:25:17,893 Його в цей день не буде в місті. 396 00:25:17,976 --> 00:25:21,146 Який чоловік забуде день народження дружити? 397 00:25:21,230 --> 00:25:22,523 Він не забув. 398 00:25:22,606 --> 00:25:25,150 У нього відрядження, відсвяткуємо, коли повернеться. 399 00:25:25,234 --> 00:25:26,401 Це не те саме. 400 00:25:28,237 --> 00:25:31,532 Я подорожував, але ніколи не пропускав днів народження. 401 00:25:31,615 --> 00:25:34,910 Так. Але в тебе були інші вади. 402 00:25:38,038 --> 00:25:39,081 Наприклад? 403 00:25:43,961 --> 00:25:44,962 Дякую. 404 00:25:51,844 --> 00:25:53,554 Підемо з тобою в «21». 405 00:25:54,012 --> 00:25:56,348 Але зроби мені ласку. Перевір його смс. 406 00:25:57,015 --> 00:25:59,852 А якщо згадаєш щось про Лондон... 407 00:26:02,354 --> 00:26:05,232 Ми подумаємо, чи варто прослуховувати його телефон. 408 00:26:05,315 --> 00:26:07,359 -Ні. -Лауро, годі тобі. 409 00:26:07,442 --> 00:26:09,862 Він має цілувати землю, по якій ти ходила, 410 00:26:09,945 --> 00:26:12,489 а якщо ні, ти маєш про це знати. 411 00:26:14,491 --> 00:26:16,201 Мабуть, там нічого такого, але... 412 00:26:23,750 --> 00:26:25,002 перевір його телефон. 413 00:26:25,460 --> 00:26:27,171 ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ 414 00:26:27,254 --> 00:26:28,714 Я вмію плавати? 415 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Так. 416 00:26:29,965 --> 00:26:31,758 Я зелений? 417 00:26:31,842 --> 00:26:33,051 -Так. -Так. 418 00:26:33,135 --> 00:26:36,305 Я говорю «ква»? 419 00:26:37,139 --> 00:26:38,265 Так. 420 00:26:39,975 --> 00:26:42,269 Ні? Так? 421 00:26:42,352 --> 00:26:43,854 Ти змінив пароль? 422 00:26:43,937 --> 00:26:45,314 Ти буваєш зелений. 423 00:26:45,397 --> 00:26:48,483 Я хотіла послати мамі гарне фото дівчат. 424 00:26:50,027 --> 00:26:53,780 Так, у нас новий протокол безпеки на роботі. 425 00:26:53,864 --> 00:26:57,159 Його чомусь поміняли і... Ось. 426 00:26:58,327 --> 00:27:00,370 Може, відішлеш зі свого телефона? 427 00:27:00,454 --> 00:27:02,122 У мене немає цього фото. 428 00:27:02,497 --> 00:27:03,874 -Ясно. -Дякую. 429 00:27:05,792 --> 00:27:06,793 -Усе гаразд? -Так. 430 00:27:06,877 --> 00:27:07,711 Добре. 431 00:27:07,794 --> 00:27:09,129 Татові пора на роботу. 432 00:27:09,213 --> 00:27:10,797 -Бувай. -Поцілуй мене. 433 00:27:10,881 --> 00:27:11,965 ФІОНА 434 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Поводьтеся добре. Слухайтеся маму. 435 00:27:13,967 --> 00:27:15,093 -Бувай, тату. -Люблю вас. 436 00:27:15,177 --> 00:27:16,637 -Люблю тебе. -Бувай, тату. 437 00:27:17,179 --> 00:27:19,640 Вибач, що пропущу твій день народження. 438 00:27:19,723 --> 00:27:21,642 -Відзначимо, як повернуся, добре? -Так. 439 00:27:21,725 --> 00:27:22,726 -Гаразд. -Так. 440 00:27:23,685 --> 00:27:24,561 -Бувай. -Бувай. 441 00:27:24,645 --> 00:27:26,855 Я хочу їх на сніданок. 442 00:27:29,024 --> 00:27:31,944 Оце вже ні. 443 00:27:50,170 --> 00:27:51,380 Дідусю! 444 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 Ти досі вмієш літати. 445 00:27:54,466 --> 00:27:56,176 Куди вас підвезти? 446 00:27:56,260 --> 00:27:57,261 Готова? 447 00:27:58,178 --> 00:28:00,806 -Боже. -Ми їдемо на балет. Вокер-стріт, 51. 448 00:28:00,889 --> 00:28:03,183 Гаразд. Тренувалася свистіти? 449 00:28:03,267 --> 00:28:04,518 Взагалі-то, ні. 450 00:28:04,601 --> 00:28:05,602 Посунься, мала. 451 00:28:05,686 --> 00:28:08,522 -Привіт, Мусто. -Привіт. Радий вас бачити. 452 00:28:08,605 --> 00:28:09,898 Взаємно. 453 00:28:09,982 --> 00:28:11,441 Доню, пристебнися. 454 00:28:12,067 --> 00:28:14,361 -Почнемо спочатку. -Гаразд. 455 00:28:16,572 --> 00:28:18,365 У Смарагдове місто. Швидше. 456 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Лише повітря. 457 00:28:19,533 --> 00:28:22,911 М'язи живота допоможуть. Дми животом. 458 00:28:26,164 --> 00:28:27,583 Не виходить. 459 00:28:28,208 --> 00:28:29,334 Вибачте. 460 00:28:29,418 --> 00:28:31,587 Вибачте. Хочеш привітатися? 461 00:28:31,670 --> 00:28:34,173 Ти сьогодні молодець. Чудово. 462 00:28:34,673 --> 00:28:36,383 -Привіт. -Привіт. 463 00:28:36,758 --> 00:28:37,968 Привіт. 464 00:28:38,051 --> 00:28:39,052 Привіт. 465 00:28:39,136 --> 00:28:41,555 Майє, люба. 466 00:28:42,598 --> 00:28:45,809 Ми так давно не бачилися. Жити без тебе не можу. 467 00:28:46,143 --> 00:28:48,187 Підеш до мене на балет? 468 00:28:48,645 --> 00:28:49,938 Стоїте в четвертій позиції. 469 00:28:51,231 --> 00:28:52,608 Так. 470 00:28:52,691 --> 00:28:54,026 Тату, це міс Мінді. 471 00:28:54,109 --> 00:28:56,111 Вітаю, міс Мінді. 472 00:28:56,862 --> 00:28:58,697 -Бувайте, міс Мінді. Дякую. -Так. 473 00:28:58,780 --> 00:29:00,073 -До наступного тижня. -Бувайте, міс Мінді. 474 00:29:00,157 --> 00:29:01,867 -Попрощайся, Майє. -Бувайте. 475 00:29:05,078 --> 00:29:08,749 Сюди, пані. Пані й пані. 476 00:29:10,709 --> 00:29:12,753 -Мусто, зупини на секунду. -Так. 477 00:29:12,836 --> 00:29:15,088 Хочу кульку з єдинорогом. Так, з єдинорогом. 478 00:29:15,172 --> 00:29:16,006 ПОВІТРЯНІ КУЛЬКИ 479 00:29:16,089 --> 00:29:18,717 А – ти чарівна 480 00:29:18,800 --> 00:29:21,428 -Б – ти гарна -Ходімо. 481 00:29:21,512 --> 00:29:25,307 -В – ти приваблива -Так. 482 00:29:25,390 --> 00:29:27,976 Я швиденько прийму душ. Наглянеш за ними? 483 00:29:28,060 --> 00:29:28,894 -Авжеж. -Ходімо. 484 00:29:28,977 --> 00:29:30,854 -Г – ти добра -Хочеш щось подивитися? 485 00:29:30,938 --> 00:29:33,357 -Д – ти енергійна -Ходімо. 486 00:29:33,440 --> 00:29:37,361 Е – від тебе смердить 487 00:29:45,577 --> 00:29:47,246 Від моєї ноги смердить? 488 00:29:48,497 --> 00:29:51,375 -Мені цікаво... -Ми дивимося «Пуститися берега». 489 00:29:51,458 --> 00:29:53,168 -Що? -Це цікаво. 490 00:29:53,252 --> 00:29:54,962 Чудовий серіал. Ти бачила? 491 00:29:55,045 --> 00:29:58,048 Так, бачила. Він чудовий, але не для дітей. 492 00:29:58,131 --> 00:30:00,008 Що? Там було щось погане? 493 00:30:00,092 --> 00:30:01,552 Ні. 494 00:30:01,635 --> 00:30:03,512 -Так. -А я вмію тасувати карти. 495 00:30:04,513 --> 00:30:06,098 Ого. Чудово. 496 00:30:06,181 --> 00:30:10,811 Ми дізналися, що всі дівчата повинні вміти тасувати карти і... 497 00:30:10,894 --> 00:30:12,104 Блефувати. 498 00:30:12,521 --> 00:30:14,189 Блефувати. 499 00:30:14,273 --> 00:30:15,357 А як треба блефувати? 500 00:30:15,440 --> 00:30:17,234 -З кам'яним обличчям. -З кам'яним обличчям. 501 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 З кам'яним обличчям. 502 00:30:19,903 --> 00:30:20,904 З кам'яним обличчям. 503 00:30:21,321 --> 00:30:22,781 Чудово. 504 00:30:24,241 --> 00:30:27,035 А у дівчат має бути довге волосся, хлопцям це подобається. 505 00:30:27,119 --> 00:30:31,123 Або можеш підстригтися, якщо хочеш. 506 00:30:31,206 --> 00:30:33,208 -Я хочу довге. -Я хочу довге. 507 00:30:33,750 --> 00:30:35,335 Не слухайте його, гаразд? 508 00:30:35,419 --> 00:30:38,630 Ви виростете й станете сильними жінками, 509 00:30:38,714 --> 00:30:41,049 й носитимете ту зачіску, яку захочете. 510 00:30:41,550 --> 00:30:43,886 Пора обідати. Що ви п'єте? 511 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 Ми зробили яєчний крем. 512 00:30:45,387 --> 00:30:49,141 У тебе закінчився шоколадний сироп. Але ми викрутилися. 513 00:30:49,641 --> 00:30:51,560 Його не варто пити перед обідом. 514 00:30:52,144 --> 00:30:53,979 А після обіду його ніхто не хоче. 515 00:30:54,062 --> 00:30:55,063 Так. 516 00:30:55,147 --> 00:30:58,192 Мийте руки і за стіл. Обідати. 517 00:30:58,275 --> 00:31:00,152 Уперед. Скачіть. 518 00:31:00,861 --> 00:31:02,321 І ноги помийте. 519 00:31:02,404 --> 00:31:06,116 Дуже багато їжі падає додолу. 520 00:31:06,200 --> 00:31:07,534 Це марнотратство. 521 00:31:07,618 --> 00:31:09,995 Якщо ноги чисті, те, що впало, можна з'їсти. 522 00:31:10,078 --> 00:31:12,581 Правило десяти секунд. Дотримуйтесь його. 523 00:31:13,707 --> 00:31:14,917 Можна бургери? 524 00:31:15,000 --> 00:31:16,251 Усе, я пішов. 525 00:31:16,335 --> 00:31:18,045 Поговоримо завтра про твій день народження? 526 00:31:18,128 --> 00:31:19,796 О, так. 527 00:31:19,880 --> 00:31:23,258 Взагалі-то, цього року я не хочу святкувати день народження. 528 00:31:23,342 --> 00:31:27,846 Свято в день, коли ти народився, – це язичницька традиція. 529 00:31:28,347 --> 00:31:31,934 Тому раніше християни не святкували днів народження. 530 00:31:32,017 --> 00:31:33,727 Але тепер часи змінилися. 531 00:31:34,728 --> 00:31:39,650 Діти. Вам потрібна мама, яка не хоче піти на морозиво з тортом? 532 00:31:39,733 --> 00:31:40,984 -Морозиво! -Морозиво! 533 00:31:41,068 --> 00:31:43,362 -Я просто не хочу. -Будь ласка. 534 00:31:43,445 --> 00:31:44,988 Поговоримо завтра, гаразд? 535 00:31:45,072 --> 00:31:46,823 -Люблю вас. -А ми тебе. 536 00:31:46,907 --> 00:31:50,452 Найстаршу найбільше, а далі за спаданням. 537 00:31:50,994 --> 00:31:52,454 Так тримати. 538 00:31:52,955 --> 00:31:54,248 Бувай, дідусю! 539 00:31:54,331 --> 00:31:55,541 Бувай, дідусю. 540 00:31:58,585 --> 00:32:01,380 Фелікс. Ти повернувся. 541 00:32:01,463 --> 00:32:03,131 -Так. -Бачу. 542 00:32:04,007 --> 00:32:05,092 Ти був зайнятий? 543 00:32:05,175 --> 00:32:07,594 Так. У мене багато справ. 544 00:32:08,345 --> 00:32:09,346 Невже? 545 00:32:10,055 --> 00:32:11,056 Так. 546 00:32:12,015 --> 00:32:13,350 -Ну. -У тебе все гаразд? 547 00:32:13,809 --> 00:32:15,352 -Так, усе гаразд. -Добре. 548 00:32:16,812 --> 00:32:18,605 -А в тебе? -Усе чудово. 549 00:32:21,316 --> 00:32:23,068 -На добраніч. -На добраніч. 550 00:32:29,867 --> 00:32:30,868 Куди їдемо? 551 00:32:33,620 --> 00:32:34,705 Їдемо додому. 552 00:33:26,965 --> 00:33:28,091 Тримайте. Дякую. 553 00:33:29,885 --> 00:33:32,679 Привезти тобі щось з Лос-Анджелеса? 554 00:33:32,763 --> 00:33:34,598 З чого почати? 555 00:33:34,681 --> 00:33:36,350 Здається, це дорого. 556 00:33:36,433 --> 00:33:37,726 -Люблю тебе. -А я тебе. 557 00:33:37,809 --> 00:33:39,144 Гей, вище ніс. 558 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 -Бувай. -Па-па. 559 00:33:43,440 --> 00:33:44,483 Не сумуй там. 560 00:33:44,942 --> 00:33:46,902 -Па-па. -Без вас сумуватиму. 561 00:33:47,945 --> 00:33:49,404 Така тепер моя реальність. 562 00:33:49,821 --> 00:33:54,451 Та якщо подумати, мабуть, вона навчила мене бути сильною, 563 00:33:54,535 --> 00:33:57,037 і я тепер стараюся нікого не осуджувати. 564 00:33:57,663 --> 00:34:00,582 Які гарні квіти. Ого. 565 00:34:00,666 --> 00:34:04,628 Ого. Яка краса. Оце так квіти. 566 00:34:04,711 --> 00:34:07,297 -Можеш вийняти їх з вази, якщо хочеш. -Така краса. 567 00:34:07,381 --> 00:34:10,300 -Якщо хочеш, вийми... -Думаєш, вони від тата? 568 00:34:10,384 --> 00:34:11,552 -Так. -Так. 569 00:34:12,553 --> 00:34:13,971 Вони від мого тата. 570 00:34:17,391 --> 00:34:20,726 «За кафедрою висіла картина олією в гарній рамі, 571 00:34:20,811 --> 00:34:26,525 де була зображена миша з байки Езопа, що героїчно визволяє лева. 572 00:34:27,109 --> 00:34:28,819 Це як...» 573 00:34:30,152 --> 00:34:31,196 Бачите, це тато. 574 00:34:38,620 --> 00:34:42,040 -Привіт. -Привіт, імениннице. 575 00:34:42,123 --> 00:34:43,125 Привіт, донечки. 576 00:34:43,208 --> 00:34:44,042 -Привіт. -Привіт. 577 00:34:44,126 --> 00:34:45,543 Привіт з Голлівуду. 578 00:34:46,210 --> 00:34:47,212 Як день народження? 579 00:34:47,838 --> 00:34:50,174 Добре. Спокійно. Усе чудово. 580 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 Чудово. Добре. 581 00:34:51,757 --> 00:34:55,179 Малі, принесіть подарунок, який ми загорнули для мами. 582 00:34:55,971 --> 00:34:57,054 Я принесу. 583 00:34:57,139 --> 00:34:59,933 -Я так за вами скучив. -Ми за тобою теж. 584 00:35:00,392 --> 00:35:02,352 Які хитрі. 585 00:35:02,436 --> 00:35:04,396 -Ви це планували? -Трохи. 586 00:35:04,479 --> 00:35:05,856 А їй сподобається? 587 00:35:05,939 --> 00:35:07,900 -Ти красуня. -Дякую. 588 00:35:07,983 --> 00:35:09,484 -Як справи? -Він там. 589 00:35:09,568 --> 00:35:10,819 Я скучив за твоєю усмішкою. 590 00:35:13,322 --> 00:35:17,117 Скажу одразу: подарунок трохи незвичайний. 591 00:35:17,201 --> 00:35:20,078 Що в цій величезній коробці? 592 00:35:20,162 --> 00:35:21,955 Він ботанський, але досить кльовий. 593 00:35:22,039 --> 00:35:23,498 Це... Допоможіть мамі. 594 00:35:23,582 --> 00:35:25,626 -На, тримай. -Дівчата допомогли загорнути. 595 00:35:25,709 --> 00:35:28,086 -Отак. -Зніми стрічку. 596 00:35:28,170 --> 00:35:30,380 -Спочатку розв'яжи бант. -Допоможете відкрити? 597 00:35:30,464 --> 00:35:32,466 Доню, тримай телефон вище, щоб я бачив маму. 598 00:35:32,549 --> 00:35:34,092 Що це? 599 00:35:35,928 --> 00:35:37,513 Це незвичайний подарунок. 600 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 «Термомікс». 601 00:35:40,098 --> 00:35:42,309 Дванадцять різних приладів у одному. 602 00:35:43,101 --> 00:35:48,023 Він змішує, зважує, місить тісто, нарізає – робить усе. 603 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 Він дуже допомагає готувати. 604 00:35:50,984 --> 00:35:53,612 Дівчата, допоможете мамі спекти велику піцу? 605 00:35:53,695 --> 00:35:55,447 -Так. -Так. 606 00:35:55,531 --> 00:35:56,657 Дякую. 607 00:35:56,740 --> 00:36:00,452 Є ще один подарунок, але він ще не готовий. 608 00:36:00,536 --> 00:36:02,788 Я передзвоню. Вибач. 609 00:36:02,871 --> 00:36:04,998 У мене зустрічі. Передзвоню потім. Люблю тебе. 610 00:36:05,082 --> 00:36:06,250 Бувай. Люблю тебе. 611 00:36:08,794 --> 00:36:09,795 Так? 612 00:36:09,878 --> 00:36:11,088 Я внизу. 613 00:36:12,673 --> 00:36:14,675 Що? Я ж сказала, що не поїду. 614 00:36:15,259 --> 00:36:17,052 Впусти мене. 615 00:36:17,135 --> 00:36:18,887 Отак? Мамо! 616 00:36:18,971 --> 00:36:20,806 Не зли мене. 617 00:36:22,099 --> 00:36:23,517 Лягайте спати. 618 00:36:28,564 --> 00:36:30,190 Мамо. 619 00:36:30,274 --> 00:36:32,484 -Добраніч. -З днем народження, мамо. 620 00:36:32,568 --> 00:36:33,569 Дякую, доню. 621 00:36:36,280 --> 00:36:37,781 Що ти... 622 00:36:38,866 --> 00:36:43,245 Ходімо гуляти. Не можна не відсвятскувати день народження. 623 00:36:43,328 --> 00:36:44,997 Нема з ким залишити дітей. 624 00:36:45,581 --> 00:36:48,959 З Мусто. У нього четверо дітей. Усі досі живі. 625 00:36:49,334 --> 00:36:51,628 Не сумніваюся, що він молодець, 626 00:36:51,712 --> 00:36:55,799 але не можна так вдиратися й думати... 627 00:36:57,676 --> 00:36:59,469 Це твоє 628 00:36:59,553 --> 00:37:03,098 «не можна так вдиратися й думати» – 629 00:37:03,182 --> 00:37:04,308 не відповідь. 630 00:37:06,476 --> 00:37:07,519 Одягайся. 631 00:37:09,188 --> 00:37:13,150 Добре, я... Я подзвоню Люсі, сусідці знизу, 632 00:37:13,233 --> 00:37:17,487 спитаю, чи вона вільна, але це так раптово. 633 00:37:17,571 --> 00:37:19,740 Тож не дуже надійся. 634 00:37:22,409 --> 00:37:24,369 -Люсі, привіт. -Привіт, Люсі. 635 00:37:24,453 --> 00:37:28,415 Привіт. Це мій тато. Приїхав мій тато. 636 00:37:29,249 --> 00:37:30,292 Так. 637 00:37:31,335 --> 00:37:35,547 Можеш прийти? У мене раптово з'явилися плани. 638 00:37:35,631 --> 00:37:39,718 Я ненадовго. Так. Чудово. 639 00:37:39,801 --> 00:37:42,846 Дуже дякую. Так. 640 00:37:52,439 --> 00:37:53,440 Дякую тобі. 641 00:37:56,235 --> 00:37:57,277 Привіт, Мусто. 642 00:37:57,361 --> 00:37:58,362 Привіт, Лауро. 643 00:38:05,911 --> 00:38:08,288 Ти красуня. 644 00:38:08,372 --> 00:38:09,456 Дякую. 645 00:38:10,874 --> 00:38:12,626 Мусто, їдемо в «21». 646 00:38:12,709 --> 00:38:14,753 -«21», зрозумів. -Дякую. 647 00:38:20,717 --> 00:38:22,344 То Дін поїхав у відрядження? 648 00:38:22,845 --> 00:38:23,846 Так. 649 00:38:24,805 --> 00:38:26,431 Він подарував щось гарне? 650 00:38:27,266 --> 00:38:28,475 Так, гарне. 651 00:38:29,560 --> 00:38:30,561 Коштовності? 652 00:38:31,645 --> 00:38:36,275 Ні. Але подарунок гарний. Коли ти відчепишся від Діна? 653 00:38:37,609 --> 00:38:39,027 Червоної коробочки не було? 654 00:38:40,237 --> 00:38:41,655 Ти на що натякаєш? 655 00:38:45,075 --> 00:38:49,663 Я організував за ним нагляд. Знаєш, де він учора був? 656 00:38:49,746 --> 00:38:51,957 Що? Де? 657 00:38:53,250 --> 00:38:54,668 На розі 52-ї і 5-ї. 658 00:38:55,210 --> 00:38:56,211 І що? 659 00:38:57,337 --> 00:38:58,547 Там «Картьє». 660 00:39:01,800 --> 00:39:03,760 Твій подарунок не звідти? 661 00:39:03,844 --> 00:39:04,845 Ні. 662 00:39:04,928 --> 00:39:06,430 Принаймні він має смак. 663 00:39:07,472 --> 00:39:10,184 То що він там робив? Ти перевірила його телефон? 664 00:39:10,267 --> 00:39:13,187 Так. Смсок там не було. 665 00:39:13,270 --> 00:39:15,439 Це дуже підозріло. 666 00:39:15,522 --> 00:39:19,610 Якщо ти з кимось працюєш і тісно спілкуєшся. Хіба що... 667 00:39:21,528 --> 00:39:22,696 він їх стер. 668 00:39:23,280 --> 00:39:24,698 От вилупок. 669 00:39:25,365 --> 00:39:27,784 Коли почалася ця дивна поведінка? 670 00:39:29,578 --> 00:39:32,581 Він став неуважний 671 00:39:32,664 --> 00:39:36,543 відтоді, як... заснував цю компанію 672 00:39:36,627 --> 00:39:40,130 й почав працювати з Фіоною. 673 00:39:40,839 --> 00:39:42,674 Фіона – міс Косметичка? 674 00:39:44,343 --> 00:39:46,762 Висока бізнес-партнерка, так. 675 00:39:48,013 --> 00:39:51,850 Як він узагалі міг так з тобою вчинити? Я його придушу. 676 00:39:53,060 --> 00:39:55,646 Ось Plaza. Найкраще місце для побачень. 677 00:39:55,729 --> 00:39:57,022 Тут багато виходів. 678 00:39:57,105 --> 00:39:58,899 Виходи на три вулиці. 679 00:39:58,982 --> 00:40:00,984 Хоч хтось із чоловіків може бути могонамний? 680 00:40:01,693 --> 00:40:05,531 Моногамія і шлюб ґрунтуються на понятті власності. 681 00:40:05,614 --> 00:40:08,283 Я у шлюбі вже 20 років. 682 00:40:08,367 --> 00:40:09,409 Бачиш? 683 00:40:10,410 --> 00:40:14,248 З жінками неможливо жити, але й без них жити неможливо. 684 00:40:15,082 --> 00:40:17,209 Але це не значить, що жити з ними треба. 685 00:40:19,628 --> 00:40:22,798 Столик Боґарта. Тут він освідчився Беколл. 686 00:40:23,257 --> 00:40:24,258 Справді? 687 00:40:25,467 --> 00:40:27,678 З днем народження, доню. 688 00:40:28,679 --> 00:40:29,680 Дякую. 689 00:40:37,521 --> 00:40:38,981 Твій годинник. 690 00:40:39,064 --> 00:40:40,524 Як я його люблю. 691 00:40:40,607 --> 00:40:44,278 Ти любила його носити. Думаю, тепер він тобі пасуватиме ще більше. 692 00:40:44,653 --> 00:40:46,488 Я завжди любила цей годинник. 693 00:40:47,489 --> 00:40:50,993 Я купив його після першого великого продажу. 694 00:40:51,076 --> 00:40:52,327 «Жінки» де Кунінґа. 695 00:40:52,953 --> 00:40:54,580 Мені дуже подобається. Дякую. 696 00:40:56,206 --> 00:41:00,210 Пам'ятаю, як я вперше 697 00:41:00,836 --> 00:41:04,256 усвідомив, що ти особистість. 698 00:41:05,007 --> 00:41:06,300 Ми були в селі. 699 00:41:06,383 --> 00:41:12,014 Тобі було місяців дев'ять, ти сиділа на землі, 700 00:41:12,097 --> 00:41:17,311 я підняв тебе, твій підгузок був увесь брудний, мокрий, і... 701 00:41:17,394 --> 00:41:21,273 ми подивилися одне на одного й засміялися. І... 702 00:41:22,941 --> 00:41:25,277 тоді я зрозумів, хто ти така. 703 00:41:28,071 --> 00:41:29,281 Ну, отак. 704 00:41:32,784 --> 00:41:35,704 Що далі? Думаю, ми за ним постежимо. 705 00:41:35,787 --> 00:41:37,164 -Що? -Так. 706 00:41:37,247 --> 00:41:39,875 Ми за ним постежимо, подивимося, що він робитиме. 707 00:41:39,958 --> 00:41:41,543 Ні, я не можу. 708 00:41:41,627 --> 00:41:43,670 Ти повинна побачити його в дії. 709 00:41:45,422 --> 00:41:49,218 Ну, у них ділова вечеря в п'ятницю, 710 00:41:49,301 --> 00:41:50,302 Чудово. 711 00:41:51,178 --> 00:41:53,805 Я візьму іншу машину. Сядемо йому на хвіст. 712 00:41:54,223 --> 00:41:57,142 Можеш не так сильно радіти? 713 00:41:57,226 --> 00:41:59,978 Це моє життя, і воно летить у прірву. 714 00:42:00,896 --> 00:42:04,775 Треба витягти тебе з цього чистилища. Заспокоїти твій розтривожений розум. 715 00:42:06,193 --> 00:42:07,361 Ґреґу. 716 00:42:08,403 --> 00:42:11,281 Принеси маленькій дівчинці величезний десерт. 717 00:42:12,449 --> 00:42:17,454 Я за тебе не переживаю, доню. Ти розумна, гарна й сильна. 718 00:42:17,538 --> 00:42:20,165 Це найважливіше для будь-кого. 719 00:42:20,999 --> 00:42:24,878 У віці 35-39 років жінки найкрасивіші. 720 00:42:25,712 --> 00:42:29,758 Чудово. У мене лишилося багато місяців. 721 00:42:29,842 --> 00:42:33,679 Жінки як квіти. Гарні в будь-якому віці. 722 00:42:34,304 --> 00:42:37,099 Навіть засушені квіти. Знаєш... 723 00:42:37,182 --> 00:42:39,434 Нащо жінкам пластичні операції? 724 00:42:39,518 --> 00:42:41,186 Через таких чоловіків, як ти. 725 00:42:42,020 --> 00:42:43,814 Я люблю оригінальну комплектацію. 726 00:42:44,982 --> 00:42:47,693 Так. І різні моделі. 727 00:42:49,278 --> 00:42:51,530 Дякую. Вважатиму це компліментом. 728 00:42:52,072 --> 00:42:53,323 Їх дві? 729 00:42:54,533 --> 00:42:55,617 Налякав. 730 00:42:58,287 --> 00:43:01,915 Я вважаю, що всі мають право на особистий простір. 731 00:43:03,458 --> 00:43:06,420 Але якщо він робить щось нечесне, ти повинна знати, 732 00:43:06,503 --> 00:43:09,923 причому дізнатися про це сама, щоб бути готовою до всього. 733 00:43:10,007 --> 00:43:12,050 Не думаю, що там щось є. Може, й нічого. 734 00:43:12,134 --> 00:43:14,303 Дізнаємося в п'ятницю. Я заїду по тебе й побавимось. 735 00:43:14,386 --> 00:43:15,387 Ні. 736 00:43:19,016 --> 00:43:21,393 Тому я готова ризикнути. 737 00:43:21,476 --> 00:43:23,061 Познайомлю його з Майло. 738 00:43:23,729 --> 00:43:25,939 -Так. -Це буде просто знайомство. 739 00:43:26,023 --> 00:43:28,942 Можна не підкреслювати, що знайомлю коханця 740 00:43:29,026 --> 00:43:30,027 -з сином. -Тату! 741 00:43:30,110 --> 00:43:31,987 -Іди сюди! -Розумієш? 742 00:43:32,070 --> 00:43:33,572 -Мамо. -Вибач. 743 00:43:33,655 --> 00:43:34,698 -Це безумство? -Вибач. 744 00:43:34,781 --> 00:43:35,782 -Мамо! -Привіт! 745 00:43:35,866 --> 00:43:36,867 Привіт, тату! 746 00:43:36,950 --> 00:43:38,160 -Як моя доня? -Тату! 747 00:43:38,243 --> 00:43:41,330 -Привіт, сонечко! Як ти? -Привіт. 748 00:43:41,413 --> 00:43:43,582 Привіт, люба. Як ти? 749 00:43:43,665 --> 00:43:45,792 -Усе гаразд. -Як відсвяткувала день народження? 750 00:43:45,876 --> 00:43:47,044 -Та так. -Так? 751 00:43:47,127 --> 00:43:51,006 -З татом. Він розповідав різні історії. -Ясно. 752 00:43:53,050 --> 00:43:56,553 Ходімо в ресторан за рогом і нормально відсвяткуємо? 753 00:43:56,637 --> 00:43:57,763 Так, я «за». 754 00:43:57,846 --> 00:43:59,014 -Добре. -Подзвоню няні. 755 00:43:59,097 --> 00:44:00,098 Гаразд. 756 00:44:00,182 --> 00:44:01,475 Як твоя поїздка? 757 00:44:03,101 --> 00:44:04,520 -Як поїздка? -Поїздка? 758 00:44:04,603 --> 00:44:06,104 -Так. -Чудово. Дуже продуктивно. 759 00:44:06,188 --> 00:44:08,106 -Так? -Так. Знайшли офіс, 760 00:44:08,190 --> 00:44:11,818 провели чудові зустрічі. Знайшли цікавий караоке-бар. 761 00:44:13,028 --> 00:44:14,446 Весело було. 762 00:44:17,783 --> 00:44:18,825 Це чудово. 763 00:44:18,909 --> 00:44:20,744 Там є будинки, надруковані на 3D-принтері, 764 00:44:20,827 --> 00:44:23,080 їх можна побудувати за кілька тисяч доларів 765 00:44:23,163 --> 00:44:24,831 протягом дня. 766 00:44:24,915 --> 00:44:27,459 Це просто супер. Наприклад, після стихійного лиха 767 00:44:27,543 --> 00:44:29,628 можна заново відбудувати цілий квартал. 768 00:44:29,711 --> 00:44:31,505 Ого. Це круто. 769 00:44:31,588 --> 00:44:33,590 -Технології просто безумні. -Так. 770 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Як твої успіхи? 771 00:44:37,594 --> 00:44:38,679 Написання книжки? 772 00:44:42,015 --> 00:44:45,227 Не знаю. Я так звикла писати ночами. 773 00:44:45,310 --> 00:44:50,691 Коли сиджу за столом удень, ніщо не йде в голову. 774 00:44:51,692 --> 00:44:52,860 Треба тільки почати. 775 00:44:53,944 --> 00:44:54,945 Так. 776 00:44:58,156 --> 00:45:00,617 Вибач. Треба вирішити робоче питання. 777 00:45:00,701 --> 00:45:02,703 Відіслати смс. 778 00:45:02,786 --> 00:45:05,998 Ми знайшли ще одного клієнта. Просто безумство. 779 00:45:09,126 --> 00:45:14,006 Я думаю, може, віддати Тео цього року в садочок? 780 00:45:14,089 --> 00:45:17,134 У неї день народження перед початком навчального року, 781 00:45:17,217 --> 00:45:18,635 а час подачі документів минає. 782 00:45:18,719 --> 00:45:19,887 Що думаєш? 783 00:45:21,138 --> 00:45:22,973 Як хочеш. Я тобі довіряю. 784 00:45:28,353 --> 00:45:29,688 Хочеш піти звідси? Тут шумно. 785 00:45:29,771 --> 00:45:31,315 Так. 786 00:45:32,482 --> 00:45:33,483 Вибачте. 787 00:45:33,984 --> 00:45:35,319 Так, ходімо звідси. 788 00:45:39,198 --> 00:45:40,199 Вино було добре. 789 00:45:40,282 --> 00:45:41,283 Так? 790 00:45:41,867 --> 00:45:43,076 Вечеря була смачна. 791 00:45:57,257 --> 00:45:59,051 -Вибач. Ти хотіла торт? -Ні. 792 00:45:59,134 --> 00:46:01,178 Ти ж не любиш ресторанних тортів. 793 00:46:01,261 --> 00:46:03,055 -Усе гаразд. -І я... 794 00:46:03,138 --> 00:46:05,349 Я не хотів тебе бентежити і не замовив торт. 795 00:46:05,432 --> 00:46:06,433 Ні. Усе гаразд. 796 00:46:06,517 --> 00:46:08,101 -Якщо хочеш, замовлю. -Не хочу. 797 00:46:08,185 --> 00:46:11,104 -Я замовлю тобі торт. Вибачте! -Ні, Діне, я не хочу. 798 00:46:45,305 --> 00:46:49,017 ДІН – Я ПІДУ ОДРАЗУ НА ВЕЧЕРЮ ПОБАЧИМОСЯ ВВЕЧЕРІ 799 00:46:56,984 --> 00:47:00,070 Усе, пора спати. Добраніч. 800 00:47:00,445 --> 00:47:02,114 -Люблю вас. -Добраніч. Люблю тебе. 801 00:47:02,197 --> 00:47:03,949 -Засинайте. -Так. 802 00:47:04,032 --> 00:47:08,328 Так? Засинайте. 803 00:47:08,412 --> 00:47:09,621 -Гаразд. -Люблю тебе. 804 00:47:12,749 --> 00:47:14,293 -Дуже дякую. -Нема за що. 805 00:47:14,376 --> 00:47:15,794 Я на кілька годин. 806 00:47:15,878 --> 00:47:18,630 -Добре. -Це просто вечеря. 807 00:47:18,714 --> 00:47:20,215 Дуже дякую. 808 00:47:25,053 --> 00:47:27,472 Це, по-твоєму, інкогніто? 809 00:47:27,848 --> 00:47:29,474 Нас не побачать. 810 00:47:30,851 --> 00:47:31,852 Провіант теж є. 811 00:47:31,935 --> 00:47:33,395 ІКРА 812 00:47:33,478 --> 00:47:34,563 Сідай, красуне. 813 00:47:36,648 --> 00:47:38,609 Гарно погуляємо. 814 00:47:52,206 --> 00:47:54,166 -Куди їдемо? -У Soho House. 815 00:47:54,249 --> 00:47:57,085 -Чого він у Soho House? -Я не знаю. 816 00:47:57,169 --> 00:48:00,464 У Нью-Йорку стільки гарних клубів. 817 00:48:00,547 --> 00:48:05,302 Knickerbocker. Конференції в Knickerbocker. 818 00:48:29,326 --> 00:48:30,619 Ми їх випередили. 819 00:49:06,154 --> 00:49:08,323 Дзвонив той знайомий з Claridge's. 820 00:49:09,616 --> 00:49:15,414 Сказав, що Дін ходив у J.Sheekey's, де бронював столик на чотири особи. 821 00:49:16,957 --> 00:49:18,375 Гарне прикриття. 822 00:49:19,585 --> 00:49:21,795 Або вони пішли з клієнтами. 823 00:49:23,005 --> 00:49:24,256 Теж може бути. 824 00:49:24,339 --> 00:49:25,299 У нас бронь. 825 00:49:25,382 --> 00:49:26,800 Он вони. 826 00:49:30,429 --> 00:49:32,055 Це та довгонога? 827 00:49:33,515 --> 00:49:35,434 Не треба, я їх і так бачу. 828 00:49:35,517 --> 00:49:36,435 Заходьте. 829 00:49:36,518 --> 00:49:39,813 -Є ще на світі лицарі. -Так, це Фіона. 830 00:49:40,272 --> 00:49:42,774 Я розповідав, як зустрічався з танцівницею The Rockettes? 831 00:49:43,984 --> 00:49:45,110 Так. 832 00:49:58,665 --> 00:49:59,833 Знаєш... 833 00:50:02,753 --> 00:50:06,757 росіяни годували космонавтів білугою. 834 00:50:07,925 --> 00:50:09,134 Високий вміст білка. 835 00:50:10,385 --> 00:50:15,390 У туалеті лишали тільки... купку попелу. 836 00:50:16,308 --> 00:50:17,351 Справді? 837 00:50:18,810 --> 00:50:22,981 Ми називаємо це ікрою, бо... білуги більше нема. 838 00:50:23,065 --> 00:50:25,984 Але вона американська й цілком непогана. 839 00:50:28,612 --> 00:50:31,323 Чоловікові може вистачити однієї жінки? 840 00:50:31,406 --> 00:50:32,407 Та годі тобі. 841 00:50:32,908 --> 00:50:34,201 Це інстинкт. 842 00:50:34,284 --> 00:50:36,870 Продовження роду. 843 00:50:36,954 --> 00:50:40,165 Тобто жінки пропускають партнера через емоційний фільтр. 844 00:50:40,958 --> 00:50:43,210 Чоловіки оминають емоції. 845 00:50:43,293 --> 00:50:47,381 Імпульс іде напряму від очей до дупи. 846 00:50:49,633 --> 00:50:51,134 Усе так просто? 847 00:50:53,762 --> 00:50:54,930 Скажи, інстинктивний, 848 00:50:55,013 --> 00:50:59,852 як жінка може лишитися для чоловіка бажаною? 849 00:51:02,604 --> 00:51:04,439 Якщо жінка в цьому впевнена. 850 00:51:05,566 --> 00:51:11,655 Жінка, впевнена у своєму впливі на чоловіка, сексуальна. 851 00:51:14,575 --> 00:51:19,580 Корсиканка... хотіла, щоб я смикав її за волосся... сильно. 852 00:51:20,372 --> 00:51:23,041 Але мені це не подобалося. 853 00:51:23,834 --> 00:51:24,835 Корсиканка? 854 00:51:26,086 --> 00:51:27,796 О боже. Це Дін. 855 00:51:28,338 --> 00:51:30,257 -Добре. -Що робити? 856 00:51:30,340 --> 00:51:33,552 Відповідай, але будь спокійна. Дихай. 857 00:51:33,635 --> 00:51:34,761 Привіт. 858 00:51:35,804 --> 00:51:36,638 Спокійно. 859 00:51:36,722 --> 00:51:40,934 Ні... усе гаразд. Я лягаю спати. 860 00:51:44,730 --> 00:51:46,648 Так. Ні, все гаразд. 861 00:51:47,983 --> 00:51:49,943 Після півночі? Без проблем. 862 00:51:50,027 --> 00:51:51,028 Добре. 863 00:51:53,947 --> 00:51:55,949 Для першого разу непогано. 864 00:51:57,534 --> 00:52:00,746 Тривога. Він відрізає її від стада. 865 00:52:01,538 --> 00:52:02,998 «О боже мій. 866 00:52:03,081 --> 00:52:06,293 Навряд чи мої довгі ноги помістяться з усіма в таксі». 867 00:52:12,090 --> 00:52:13,091 Таксі! 868 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 -Добра команда. -Їдеш? 869 00:52:19,056 --> 00:52:20,641 Добре. Посунься. 870 00:52:21,099 --> 00:52:22,643 Не можу повірити. 871 00:52:23,477 --> 00:52:25,812 Гаразд. Рушаємо. 872 00:52:25,896 --> 00:52:27,606 Тримай ікру. Їдемо. 873 00:52:30,817 --> 00:52:32,361 О боже. Що ти робиш? 874 00:52:32,444 --> 00:52:34,613 Вони намагаються відірватися. Не вийде. 875 00:52:34,696 --> 00:52:36,198 У нас потужний двигун! 876 00:52:37,366 --> 00:52:38,867 Ти їдеш як псих! 877 00:52:39,576 --> 00:52:40,953 Пішов ти, козел! 878 00:52:41,036 --> 00:52:43,247 -Як неввічливо. Дякую. -Не треба! 879 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Засранець! 880 00:52:45,040 --> 00:52:48,293 -Так, селюче! -О боже. Чому ти так їдеш? 881 00:52:48,377 --> 00:52:51,004 Бо вони так їдуть, от чому. Тримайся. 882 00:52:51,547 --> 00:52:52,840 Пропустіть! 883 00:52:54,842 --> 00:52:57,135 -Ти... -Та ну. Тільки не зараз. 884 00:52:57,928 --> 00:52:59,513 -О боже. -Давай, крихітко. 885 00:52:59,596 --> 00:53:03,725 Уперед, люба. Отак. Обережно. 886 00:53:04,226 --> 00:53:06,520 -Зберися. -Боже, тату. 887 00:53:06,603 --> 00:53:07,896 Клас. Супер. 888 00:53:07,980 --> 00:53:08,939 Боже мій. 889 00:53:09,022 --> 00:53:10,357 Геть з дороги! 890 00:53:10,440 --> 00:53:11,608 Мене знудить. 891 00:53:11,692 --> 00:53:13,151 На щастя, це кабріолет. 892 00:53:16,989 --> 00:53:19,366 Давай. Отак, отак. 893 00:53:21,994 --> 00:53:23,662 Вони повертають! Тримайся! 894 00:53:25,664 --> 00:53:26,915 Ти хочеш нас убити? 895 00:53:26,999 --> 00:53:29,168 Він поїхав на червоне! Ми теж! 896 00:53:33,005 --> 00:53:35,632 -Ой. Це за нами. -О ні. 897 00:53:35,716 --> 00:53:37,718 Боюся, ми зараз заведемо нових друзів. 898 00:53:37,801 --> 00:53:38,886 Зупиніться. 899 00:53:38,969 --> 00:53:40,179 Нема чого боятися. 900 00:53:47,186 --> 00:53:48,187 Отак. 901 00:53:59,281 --> 00:54:01,116 Ваші права й реєстраційний талон. 902 00:54:01,200 --> 00:54:03,035 І заглушіть двигун. 903 00:54:03,118 --> 00:54:04,661 На жаль, не можу заглушити. 904 00:54:05,078 --> 00:54:06,413 Вимкніть двигун. 905 00:54:06,496 --> 00:54:09,333 Розумієте, важіль заклинило на другій передачі. 906 00:54:09,416 --> 00:54:10,584 Стартер перегрівається. 907 00:54:10,667 --> 00:54:12,377 Якщо я заглушу, то більше не заведу. 908 00:54:12,461 --> 00:54:13,962 Сер, заглушіть. 909 00:54:14,963 --> 00:54:17,966 Що ж. Попрощаємося з ним, бо він більше не заведеться. 910 00:54:18,050 --> 00:54:19,051 Нічого страшного. 911 00:54:20,177 --> 00:54:21,178 Чуєте? 912 00:54:21,762 --> 00:54:22,971 Сер, це алкоголь? 913 00:54:23,055 --> 00:54:27,809 Це «Крюґ» 98 року, пляшка закоркована. Ми не відкривали. 914 00:54:27,893 --> 00:54:29,937 Сер, вийдіть з машини. 915 00:54:30,020 --> 00:54:31,438 Ваша подруга може залишитися. 916 00:54:31,522 --> 00:54:33,357 Це вже втретє за тиждень. 917 00:54:33,440 --> 00:54:36,068 Так смішно. І мені приємно це чути. 918 00:54:36,151 --> 00:54:37,945 Це мені навіть лестить. 919 00:54:38,028 --> 00:54:40,405 Але це не моя подруга. 920 00:54:40,489 --> 00:54:43,659 Це моя дочка Лаура. А як звати вашого напарника? 921 00:54:43,742 --> 00:54:44,743 Кріс. 922 00:54:44,826 --> 00:54:47,037 Крісе, це моя дочка Лаура. Як справи? 923 00:54:47,621 --> 00:54:50,290 Лауро. Це офіцер... 924 00:54:52,084 --> 00:54:53,961 Ви син Томмі О'Каллагена? 925 00:54:55,546 --> 00:54:56,588 Сер? 926 00:54:56,672 --> 00:54:57,840 Томмі – ваш тато? 927 00:54:58,549 --> 00:55:00,300 Саме так, Том – мій тато. 928 00:55:01,969 --> 00:55:04,930 Ми давно знайомі. Я йому подзвоню. 929 00:55:05,013 --> 00:55:06,974 Ні. Сер, будь ласка, сховайте телефон. 930 00:55:07,516 --> 00:55:08,851 Уже пізно. 931 00:55:08,934 --> 00:55:11,728 Так, пізно, навряд чи мама зрадіє дзвінку в такий час. 932 00:55:11,812 --> 00:55:14,398 Авжеж. Вона влаштує веселе життя йому, а не мені. 933 00:55:14,481 --> 00:55:15,983 Так. 934 00:55:16,066 --> 00:55:18,485 Я знаю вашого тата. Чудовий хлопець. 935 00:55:19,027 --> 00:55:22,865 Я був у сержанта О'Каллагена, Тіммі... 936 00:55:22,948 --> 00:55:25,075 я був на його проводах на пенсію, 937 00:55:25,158 --> 00:55:27,786 і якщо чесно, не знаю, як ми добралися додому. 938 00:55:28,495 --> 00:55:29,580 Це мій дід. 939 00:55:29,663 --> 00:55:30,998 Авжеж. Правильно. 940 00:55:31,081 --> 00:55:32,791 Дивно, що я вас одразу не впізнав. 941 00:55:32,875 --> 00:55:35,169 Ви весь у батька й діда. Копія. 942 00:55:35,252 --> 00:55:37,796 -Дякую. -Ці очі. Боже мій. 943 00:55:39,339 --> 00:55:41,800 Ви досі їздите на північ, у гори Адірондак? 944 00:55:41,884 --> 00:55:43,510 Ми... Коли можемо. 945 00:55:43,594 --> 00:55:44,636 Так. 946 00:55:44,720 --> 00:55:46,305 У вас є діти? 947 00:55:46,972 --> 00:55:49,266 -Ми намагаємося. Так. -От молодець. 948 00:55:49,349 --> 00:55:50,976 Процес – це найцікавіше. 949 00:55:51,059 --> 00:55:52,060 Авжеж. 950 00:55:53,061 --> 00:55:54,938 Що ж, радий зустрічі. Дуже радий. 951 00:55:55,022 --> 00:55:56,523 Я теж радий зустрічі, сер. 952 00:55:56,607 --> 00:55:58,400 І ми можемо вас відпустити, 953 00:55:58,483 --> 00:56:00,444 якщо далі ви буде їхати обережніше. 954 00:56:00,527 --> 00:56:02,613 Я й був обережний, тому й поїхав на червоне, 955 00:56:02,696 --> 00:56:04,823 щоб не застрягти на перехресті. 956 00:56:04,907 --> 00:56:05,741 Усе гаразд. 957 00:56:05,824 --> 00:56:07,284 Мені потрібна ваша допомога. 958 00:56:07,367 --> 00:56:09,745 Підштовхніть. Двигун заводиться на 15 км за годину. 959 00:56:09,828 --> 00:56:10,829 Добре. 960 00:56:10,913 --> 00:56:13,081 -На другій передачі це просто. -Ми штовхнемо. 961 00:56:13,165 --> 00:56:14,374 Зараз заведу. 962 00:56:14,917 --> 00:56:16,710 -Дякую. Зараз вставлю ключ. -Ви сіли? 963 00:56:16,793 --> 00:56:17,961 Так, сів. Дякую. 964 00:56:19,338 --> 00:56:21,965 Добре бути тобою. 965 00:56:23,050 --> 00:56:24,927 А як інакше? 966 00:56:25,010 --> 00:56:27,429 На старт, увага, руш. 967 00:56:33,268 --> 00:56:36,146 Найкращі люди Нью-Йорка! Дякую! 968 00:57:00,546 --> 00:57:01,547 Фелікс? 969 00:57:03,423 --> 00:57:04,591 Привіт. 970 00:57:07,427 --> 00:57:09,221 Ого, ти чудово виглядаєш. 971 00:57:09,304 --> 00:57:10,722 Ти ще краще. 972 00:57:11,932 --> 00:57:13,934 Так? Я прийшов з дочкою. 973 00:57:16,186 --> 00:57:17,479 Привіт. 974 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 Привіт. 975 00:57:20,691 --> 00:57:23,026 Я, мабуть, продам Гокні. 976 00:57:23,819 --> 00:57:25,445 Знаєш, як мене причарувати. 977 00:57:26,822 --> 00:57:28,198 Ти знаєш, де я живу. 978 00:57:28,282 --> 00:57:29,700 Я пізно лягаю. 979 00:57:31,243 --> 00:57:32,369 Я пам'ятаю. 980 00:57:42,296 --> 00:57:43,422 Це клієнтка. 981 00:57:52,222 --> 00:57:53,807 Здається, я втрачаю слух. 982 00:57:55,434 --> 00:57:56,435 Невже? 983 00:57:57,561 --> 00:58:01,940 Я чую все, крім жіночих голосів. 984 00:58:03,400 --> 00:58:05,819 Не можна не чути тільки жінок. 985 00:58:07,738 --> 00:58:08,989 Через тональність. 986 00:58:14,036 --> 00:58:15,829 Ми маємо успіхи в стеженні. 987 00:58:17,080 --> 00:58:18,332 Це жалюгідно. 988 00:58:20,042 --> 00:58:22,169 Нам потрібно більше інформації. 989 00:58:24,254 --> 00:58:26,924 Може, я його просто більше не цікавлю. 990 00:58:29,801 --> 00:58:30,844 Це неможливо. 991 00:58:32,846 --> 00:58:33,889 Дякую. 992 00:58:46,985 --> 00:58:48,820 Усе буде гаразд, коротенька. 993 00:59:28,861 --> 00:59:30,737 Виявилося, що він одружений. 994 00:59:31,196 --> 00:59:32,281 Співчуваю. 995 00:59:33,407 --> 00:59:37,995 Знаю. Такий дивний облом. 996 00:59:39,079 --> 00:59:43,876 І знаєш що? У мене є чим зайнятися. 997 00:59:44,585 --> 00:59:46,795 Розумієш мене? Я не маю часу на чужий багаж. 998 00:59:46,879 --> 00:59:48,964 Я така: «Гаразд». 999 00:59:49,339 --> 00:59:53,218 Геть звідси, якщо так поводишся, 1000 00:59:53,302 --> 00:59:55,137 -особливо в нашому районі. -Авжеж. 1001 00:59:55,220 --> 00:59:56,221 Думаю, це... 1002 00:59:56,305 --> 00:59:58,765 Він ніби носить маску, 1003 00:59:58,849 --> 01:00:01,977 а я така... відкрита. 1004 01:00:02,060 --> 01:00:06,690 -Так. -Така вразлива. Я гола. 1005 01:00:07,733 --> 01:00:10,736 І я... Я була з ним гола. 1006 01:00:10,819 --> 01:00:13,447 Уявляєш, двоє разом голі, і один з них каже: 1007 01:00:13,530 --> 01:00:16,325 «До речі, у мене є дружина й діти, 1008 01:00:16,408 --> 01:00:19,119 у нас спільний дім, ми спимо в одному домі. 1009 01:00:19,203 --> 01:00:20,746 У нас один туалет. 1010 01:00:20,829 --> 01:00:21,830 ТАТО ЇДЬ СЮДИ ШВИДШЕ 1011 01:00:21,914 --> 01:00:24,458 У нас сім'я, а тобі місця нема, ти навіть не моя дівчина. 1012 01:00:24,541 --> 01:00:25,918 Бо я одружений». 1013 01:00:27,544 --> 01:00:29,296 То що такого важливого? 1014 01:00:32,090 --> 01:00:33,383 Це лише початок. 1015 01:00:37,137 --> 01:00:38,889 Боже мій. 1016 01:00:38,972 --> 01:00:40,140 Що... 1017 01:00:40,224 --> 01:00:41,975 -Це дрібниці. -Лаура. 1018 01:00:42,059 --> 01:00:47,481 Боже мій. А якщо ми дізнаємося, що Дін зайнятий, а я загрузла в рутині? 1019 01:00:47,564 --> 01:00:48,565 Точно. 1020 01:00:49,233 --> 01:00:51,276 Боже. Я шкодую, що розповіла тобі про це. 1021 01:00:52,319 --> 01:00:54,071 Я говорив зі знайомим з «Боунз». 1022 01:00:54,154 --> 01:00:58,367 «Бо...» Ні, годі цих шпигунських сценаріїв. 1023 01:00:59,368 --> 01:01:04,540 Ти покликав мене показати, як мій чоловік їсть сандвіч? 1024 01:01:04,623 --> 01:01:07,960 Є ще дещо. Ми встановили на нього маячок. 1025 01:01:10,212 --> 01:01:11,296 Маячок? 1026 01:01:11,380 --> 01:01:15,133 Щоб відслідкувати його кредитки і місцезнаходження. 1027 01:01:15,634 --> 01:01:17,052 І що? 1028 01:01:22,516 --> 01:01:24,935 Може, й нічого, але... 1029 01:01:26,311 --> 01:01:27,354 Що? 1030 01:01:32,943 --> 01:01:34,736 Він забронював поїздку в Мансанільйо. 1031 01:01:36,238 --> 01:01:38,156 Ти нестерпний. 1032 01:01:38,240 --> 01:01:40,659 Якби він збирався в Мексику, то сказав би мені. 1033 01:01:42,995 --> 01:01:45,414 Треба зібрати докази і все зважити. 1034 01:01:46,456 --> 01:01:47,666 Мені пора. 1035 01:01:48,750 --> 01:01:50,752 Я підвезу. Тільки заїдемо в одне місце. 1036 01:01:51,378 --> 01:01:53,755 -Ні, я... -Місіс Морріс у Sherry. Їй 90. 1037 01:01:53,839 --> 01:01:55,215 Мені треба додому. 1038 01:01:55,299 --> 01:01:57,509 Швидкісні ліфти, і в неї є Твомблі. 1039 01:02:03,599 --> 01:02:05,601 Вона організовувала Венеціанську бієнале. 1040 01:02:06,185 --> 01:02:09,396 Вони зі «Сторм Кінґ» роблять чудові речі. 1041 01:02:10,022 --> 01:02:15,027 Це не описати словами. Це півмісяць. Називається «Небо впало». 1042 01:02:15,444 --> 01:02:19,031 Зроблений з нержавіючої сталі, у якій все віддзеркалюється. 1043 01:02:19,114 --> 01:02:22,993 А в «Сторм Кінґ» усі ці гротескні великі речі... 1044 01:02:24,161 --> 01:02:25,829 Ви дочка Фелікса? 1045 01:02:26,163 --> 01:02:27,581 Так, я Лаура. 1046 01:02:27,998 --> 01:02:29,416 Ви живете в місті? 1047 01:02:29,499 --> 01:02:30,501 Так. 1048 01:02:30,959 --> 01:02:32,294 Ви заміжня? 1049 01:02:33,128 --> 01:02:34,254 Так. 1050 01:02:34,630 --> 01:02:35,797 І як воно? 1051 01:02:36,840 --> 01:02:40,135 Якщо чесно, зараз я точно не знаю. 1052 01:02:40,719 --> 01:02:43,138 І було дуже цікаво. 1053 01:02:43,222 --> 01:02:49,228 Вона робить камені – великі, маленькі, але легкі, як пір'їнка. 1054 01:02:50,896 --> 01:02:54,566 Знаєте, що я думаю? Шлюб схожий на банківський рахунок. 1055 01:02:55,359 --> 01:02:57,903 Перші 20-30 років робиш внески, 1056 01:02:57,986 --> 01:03:02,366 відсотки накопичуються, 1057 01:03:02,449 --> 01:03:05,202 і гроші можна знімати. 1058 01:03:06,870 --> 01:03:10,249 І... Я не забуваю про костюми. 1059 01:03:17,256 --> 01:03:18,340 Рада знайомству. 1060 01:03:19,299 --> 01:03:20,384 Взаємно. 1061 01:03:26,390 --> 01:03:28,225 Я так хочу того Твомблі. 1062 01:03:29,768 --> 01:03:32,521 Здається, вона цілком здорова й доживе років до ста. 1063 01:03:33,564 --> 01:03:35,899 Коротенька, не підіймай мені тиск. 1064 01:03:35,983 --> 01:03:37,776 Я тобі покажу щось особливе. 1065 01:03:37,860 --> 01:03:40,696 Але треба вийти задкуючи, щоб ніхто не помітив, що ми пішли. 1066 01:03:52,749 --> 01:03:54,293 Куди ми йдемо? 1067 01:03:54,376 --> 01:03:55,669 Гей! Куди ми... 1068 01:04:09,433 --> 01:04:10,976 Вражає, правда ж? 1069 01:04:11,852 --> 01:04:12,978 Яка краса. 1070 01:04:16,315 --> 01:04:19,109 Уперше я їх побачив у Тюїльрі. 1071 01:04:21,111 --> 01:04:24,656 Наступного дня ми з твоєю мамою поїхали в Живерні. 1072 01:05:46,154 --> 01:05:47,239 -Гей. -Гей. 1073 01:05:49,700 --> 01:05:50,742 Як робота над книгою? 1074 01:05:52,202 --> 01:05:55,789 Хотіла б я розповісти щось цікаве. 1075 01:05:55,873 --> 01:05:58,834 Я просто... у глухому куті. 1076 01:06:00,460 --> 01:06:01,670 Я тобі часто казав... 1077 01:06:02,880 --> 01:06:04,965 треба приділяти собі більше уваги. 1078 01:06:05,757 --> 01:06:08,927 Авжеж. Наприклад... поїхати у подорож. 1079 01:06:09,011 --> 01:06:10,512 -Так. -Сама. 1080 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Забув сказати. 1081 01:06:14,057 --> 01:06:16,226 Мене запросили на конференцію в Мексику. 1082 01:06:17,186 --> 01:06:19,646 В останню хвилину, але це важливо. 1083 01:06:22,191 --> 01:06:23,442 Хто ще їде? 1084 01:06:24,234 --> 01:06:26,987 Наша команда. Я, Джон, Фіфі, Родж... 1085 01:06:27,070 --> 01:06:28,071 Фіона? 1086 01:06:28,989 --> 01:06:30,282 Так. Фіфі. 1087 01:06:31,825 --> 01:06:32,826 Ясно. 1088 01:06:38,415 --> 01:06:41,627 Гаразд. Я лягаю спати. 1089 01:06:43,170 --> 01:06:44,171 Люблю тебе. 1090 01:06:48,383 --> 01:06:51,929 Твій друг з «Боунз» мав рацію. Вони їдуть у Мексику. 1091 01:06:52,304 --> 01:06:53,305 Я ж казав. 1092 01:06:53,388 --> 01:06:55,516 Збирай валізи, дзвони няні. 1093 01:06:55,599 --> 01:06:57,017 Я влаштую все інше. 1094 01:06:57,768 --> 01:07:02,231 Ти здурів? Я не покину дітей на кілька днів з нянею. 1095 01:07:02,648 --> 01:07:03,857 Подзвони мамі. 1096 01:07:04,358 --> 01:07:05,984 Не можна просто... 1097 01:07:06,443 --> 01:07:07,444 Знаєш що? 1098 01:07:07,528 --> 01:07:09,780 Я просто з ним поговорю. 1099 01:07:09,863 --> 01:07:11,323 Не раджу. 1100 01:07:11,865 --> 01:07:14,409 Ти маєш бути на крок попереду. 1101 01:07:15,244 --> 01:07:16,995 Летіти всього кілька годин. 1102 01:07:17,704 --> 01:07:21,834 У мого друга вільна квартира на сусідньому курорті. 1103 01:07:21,917 --> 01:07:23,585 Там є окремий вхід. 1104 01:07:23,669 --> 01:07:25,838 І ти заслужила невелику відпустку. 1105 01:07:25,921 --> 01:07:27,256 Нізащо. 1106 01:07:27,339 --> 01:07:28,674 Багато речей не бери. 1107 01:07:37,057 --> 01:07:39,184 Мій турагент дав мені карту території. 1108 01:07:39,268 --> 01:07:41,103 У кого тепер є свій турагент? 1109 01:07:41,186 --> 01:07:43,730 Їхня група зупинилася в тому готелі. 1110 01:07:44,231 --> 01:07:47,150 Зустрінемося в барі через 45 хвилин. 1111 01:08:33,988 --> 01:08:37,117 Мексиканська трояндо 1112 01:08:37,492 --> 01:08:41,287 Не плач 1113 01:08:42,163 --> 01:08:45,501 Я повернуся до тебе 1114 01:08:45,584 --> 01:08:49,171 Одного сонячного дня 1115 01:08:50,046 --> 01:08:53,800 Знаєш, щоночі 1116 01:08:53,884 --> 01:08:57,888 Я сумуватиму 1117 01:08:58,971 --> 01:09:05,145 Кожної години, коли я не з тобою 1118 01:09:07,397 --> 01:09:11,234 Витри свої великі карі очі 1119 01:09:11,818 --> 01:09:15,113 І всміхнися, люба 1120 01:09:16,406 --> 01:09:22,996 Прожени всі свої страхи І, будь ласка, не зітхай 1121 01:09:24,247 --> 01:09:27,626 Поцілуй мене ще раз 1122 01:09:28,335 --> 01:09:33,048 І обійми 1123 01:09:34,758 --> 01:09:41,723 Мексиканська трояндо 1124 01:09:44,600 --> 01:09:51,524 Прощавай 1125 01:10:01,243 --> 01:10:03,996 -Ґебі, Лаура. Лаура, Ґебі. -Привіт. 1126 01:10:04,079 --> 01:10:05,664 -Моя тренерка з йоги. -Привіт. 1127 01:10:05,747 --> 01:10:07,124 -Чарро. -Привіт. 1128 01:10:07,207 --> 01:10:09,293 -Алехандро. Хуан. -Привіт. 1129 01:10:09,835 --> 01:10:10,961 Цього хлопця я не знаю. 1130 01:10:11,044 --> 01:10:14,339 Обов'язково влаштовувати шоу, коли ти заходиш? 1131 01:10:14,423 --> 01:10:15,674 Я виходжу. 1132 01:10:15,757 --> 01:10:17,634 Та якщо я зникну, шукай мене в студії йоги. 1133 01:10:17,718 --> 01:10:18,927 Тільки нічого не зламай. 1134 01:10:19,011 --> 01:10:20,262 -Привіт. -Привіт. 1135 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Карла. 1136 01:10:22,681 --> 01:10:24,391 -Карла. Це її готель. -Вітаю. 1137 01:10:24,474 --> 01:10:25,851 Тут так гарно. 1138 01:10:25,934 --> 01:10:26,935 Приємного відпочинку. 1139 01:10:27,603 --> 01:10:29,855 -І я подумаю щодо Гокні. -Дякую. 1140 01:10:30,397 --> 01:10:33,108 От чому ми тут? Ти укладаєш угоду? 1141 01:10:33,192 --> 01:10:35,235 Ні. Ми тут, бо ми тут. 1142 01:10:35,319 --> 01:10:36,361 А вона просто 1143 01:10:36,445 --> 01:10:38,989 цікавиться дуже дорогими картинами. 1144 01:10:43,160 --> 01:10:44,411 Невже я тут? 1145 01:10:45,537 --> 01:10:47,539 Гарно, правда? 1146 01:10:48,665 --> 01:10:49,666 Так. 1147 01:10:54,796 --> 01:10:57,716 Знаєш, у Канаді є секта, 1148 01:10:58,425 --> 01:11:00,928 де жінки викрадають цнотливих чоловіків, 1149 01:11:01,428 --> 01:11:04,431 і якщо вони намагаються втекти або пручаються, 1150 01:11:05,224 --> 01:11:07,768 жінки заспокоюють їх сексом. 1151 01:11:08,185 --> 01:11:09,728 Схоже на твою фантазію. 1152 01:11:10,229 --> 01:11:11,730 Як бонобо. 1153 01:11:12,689 --> 01:11:14,816 -Знаєш, хто це? -Мавпи? 1154 01:11:15,442 --> 01:11:19,112 Єдині ссавці, де самиці домінують над самцями. 1155 01:11:21,907 --> 01:11:25,160 Чому якщо роман у жінки, 1156 01:11:25,244 --> 01:11:28,372 то чудово, що вона когось знайшла? 1157 01:11:28,455 --> 01:11:32,209 А якщо роман у чоловіка, він дрючить свою секретарку? 1158 01:11:34,336 --> 01:11:35,462 Чому ти це зробив? 1159 01:11:44,471 --> 01:11:48,350 Коли я зустрів твою маму, вона була дивовижна. 1160 01:11:48,433 --> 01:11:51,436 Вона віддавала своє світло тільки мені. 1161 01:11:52,771 --> 01:11:56,233 Але, народивши вас, вона стала віддавати своє світло дітям. 1162 01:11:57,401 --> 01:12:00,279 І коли хтось знову так на мене подивився... 1163 01:12:02,573 --> 01:12:04,491 мені захотілося цього сяйва. 1164 01:12:05,868 --> 01:12:07,619 Ти як дитина. 1165 01:12:10,455 --> 01:12:12,457 Ми всі хочемо, щоб нас любили. 1166 01:12:12,958 --> 01:12:14,251 Це виснажує. 1167 01:12:16,628 --> 01:12:17,629 Чому? 1168 01:12:19,006 --> 01:12:21,842 Любити тебе так, як ти хочеш, виснажливо. 1169 01:12:24,219 --> 01:12:28,432 Раптом у мами з'явилося повно інших справ. 1170 01:12:28,515 --> 01:12:30,517 І повно подружок. 1171 01:12:30,601 --> 01:12:31,685 І в неї були ви. 1172 01:12:32,352 --> 01:12:35,522 Коли з'явилася Голлі й шаліла за мною, 1173 01:12:36,440 --> 01:12:37,858 я до такого не звик. 1174 01:12:37,941 --> 01:12:40,068 Тобі цього вистачило? 1175 01:12:40,152 --> 01:12:44,489 Вона привабила тебе тим, що обожнювала тебе? 1176 01:12:45,574 --> 01:12:49,536 Так, а мама більше не хотіла нікуди зі мною їздити. 1177 01:12:49,620 --> 01:12:52,122 Я хотів подорожувати. Вона не хотіла. 1178 01:12:52,206 --> 01:12:54,499 І запропонувала брати з собою Голлі. 1179 01:12:54,583 --> 01:12:56,293 Голлі щойно почала працювати в галереї. 1180 01:12:59,129 --> 01:13:00,964 Знаєш, що в цьому році вона померла? 1181 01:13:04,676 --> 01:13:06,428 -Ні. -Вона померла. 1182 01:13:08,889 --> 01:13:10,891 Я не думав, що переживу її. 1183 01:13:13,268 --> 01:13:14,478 Їй було лише... 1184 01:13:15,437 --> 01:13:16,438 п'ятдесят. 1185 01:13:17,898 --> 01:13:19,858 Я її майже не пам'ятаю. 1186 01:13:21,652 --> 01:13:22,861 Вона була весела... 1187 01:13:25,322 --> 01:13:26,615 й дуже розумна. 1188 01:13:29,576 --> 01:13:31,453 Надзвичайно талановита художниця. 1189 01:13:39,294 --> 01:13:40,963 Я не зміг з нею попрощатися. 1190 01:13:42,923 --> 01:13:46,051 Після всього, на що ти нас наразив, що ти зробив з мамою, 1191 01:13:46,969 --> 01:13:49,054 ти навіть не залишився з Голлі. 1192 01:13:50,097 --> 01:13:51,431 Воно було того варте? 1193 01:13:56,603 --> 01:13:57,771 Це розбило серце... 1194 01:13:59,815 --> 01:14:00,983 усім нам. 1195 01:14:21,003 --> 01:14:22,171 Ти знаєш, де ми? 1196 01:14:22,254 --> 01:14:24,423 Так. Пройдемо між деревами. 1197 01:14:26,341 --> 01:14:28,468 Іди сюди. Швидше. 1198 01:14:28,552 --> 01:14:29,636 Дивися. 1199 01:14:29,720 --> 01:14:31,930 -Пригнися. -Добре. 1200 01:14:32,014 --> 01:14:34,892 Ні. Пізно. Встань. 1201 01:14:35,350 --> 01:14:36,768 -Обійми мене. -Що? 1202 01:14:38,437 --> 01:14:39,438 Гидота. 1203 01:14:40,981 --> 01:14:44,067 Фу. Я думала, гірше не буває. 1204 01:14:44,943 --> 01:14:47,321 Не дякуй. Це допомогло. 1205 01:14:48,030 --> 01:14:49,072 Ми на війні. 1206 01:14:49,406 --> 01:14:50,449 Куди ми йдемо? 1207 01:14:51,450 --> 01:14:54,286 Номер містера Красунчика отам. 1208 01:14:54,369 --> 01:14:55,370 Ти впевнений? 1209 01:14:55,454 --> 01:14:58,165 Потримай оце. 1210 01:14:59,208 --> 01:15:00,667 І оце. 1211 01:15:02,169 --> 01:15:03,420 Не розбий. 1212 01:15:08,592 --> 01:15:10,093 -Усе гаразд? -Так. 1213 01:15:10,177 --> 01:15:12,012 Потримай, будь ласка. 1214 01:15:12,095 --> 01:15:13,096 Так. 1215 01:15:18,477 --> 01:15:19,478 Куди тепер? 1216 01:15:22,689 --> 01:15:23,815 Усе гаразд? 1217 01:15:23,899 --> 01:15:25,400 Чудово. Я весь палаю. 1218 01:15:25,484 --> 01:15:26,485 Ходімо. 1219 01:15:29,988 --> 01:15:33,367 Ніколи не любив нескінченних басейнів. 1220 01:15:33,450 --> 01:15:35,619 Де край? Узагалі незрозуміло. 1221 01:15:35,702 --> 01:15:37,746 Плаваючи в таких, я боюся 1222 01:15:37,829 --> 01:15:40,666 впасти в каньйон чи ще кудись. 1223 01:15:41,124 --> 01:15:42,209 Просто... 1224 01:15:42,292 --> 01:15:44,962 -Секунду. -Що? Що ти бачиш? 1225 01:15:46,004 --> 01:15:47,381 У номері жінка. 1226 01:15:48,841 --> 01:15:50,759 Що? Це точно? 1227 01:15:52,469 --> 01:15:53,470 Це точно. 1228 01:15:59,643 --> 01:16:02,020 -Гей. Куди ти? -Повірити не можу. 1229 01:16:02,104 --> 01:16:03,355 Стій! 1230 01:16:03,438 --> 01:16:05,148 Я негайно покладу цьому край. 1231 01:16:05,232 --> 01:16:06,441 Стривай. Не треба. 1232 01:16:06,525 --> 01:16:07,818 -Де він? -Чекай. 1233 01:16:08,527 --> 01:16:09,570 Стій. 1234 01:16:11,822 --> 01:16:13,991 Секунду. Це ти погано придумала. 1235 01:16:14,074 --> 01:16:15,659 Це ти погано придумав. 1236 01:16:16,827 --> 01:16:18,412 Це теж погано. Вимкни звук. 1237 01:16:18,495 --> 01:16:20,163 -Сам вимкни. Це не мій. -Заткни його. 1238 01:16:20,247 --> 01:16:22,165 -Це не мій дзвінок. -Це не... 1239 01:16:22,249 --> 01:16:26,128 Дзвінок мій, але... мій телефон у тебе. Де мій телефон? Де він? 1240 01:16:26,211 --> 01:16:28,005 -Обшук не допоможе. -Де він? 1241 01:16:29,298 --> 01:16:30,632 Де мій телефон? 1242 01:16:35,095 --> 01:16:37,222 Віддай мені. Віддай... 1243 01:16:38,223 --> 01:16:39,725 -Ні, тату. -Це тебе. 1244 01:16:39,808 --> 01:16:41,852 Це тебе. Я хочу з ним поговорити. 1245 01:16:44,855 --> 01:16:45,856 Лаура? 1246 01:16:46,982 --> 01:16:49,067 О боже! Що... 1247 01:16:50,068 --> 01:16:51,862 Фіона? Що... 1248 01:16:54,990 --> 01:16:56,241 Відповіси? 1249 01:16:58,327 --> 01:16:59,995 Одну... секунду. 1250 01:17:00,078 --> 01:17:01,788 -Привіт. -Привіт. Як справи? 1251 01:17:02,581 --> 01:17:04,750 Як ти, мала? Знаєш що? 1252 01:17:06,210 --> 01:17:07,711 Я їду додому. 1253 01:17:07,794 --> 01:17:09,880 Я впорався раніше і полетів додому. 1254 01:17:09,963 --> 01:17:11,882 -Уже в дорозі. -Що? Коли? 1255 01:17:12,299 --> 01:17:13,926 Через півгодини буду. 1256 01:17:14,259 --> 01:17:16,762 Замовиш якісь китайські страви? 1257 01:17:17,304 --> 01:17:19,056 Може, відкоркуєш пляшку вина? 1258 01:17:19,640 --> 01:17:22,601 Я не вдома. З дітьми моя мама. 1259 01:17:23,227 --> 01:17:24,353 Тож... 1260 01:17:24,436 --> 01:17:25,437 Де ти? 1261 01:17:26,355 --> 01:17:28,148 Я так за тобою скучив. 1262 01:17:28,232 --> 01:17:30,192 -Люблю тебе. До зустрічі. -Я передзвоню. 1263 01:17:30,275 --> 01:17:32,069 Ти хотіла влаштувати Діну сюрприз? 1264 01:17:32,486 --> 01:17:33,487 Щось таке. 1265 01:17:33,570 --> 01:17:35,572 Як романтично. 1266 01:17:37,950 --> 01:17:40,035 -Привіт. -Привіт. 1267 01:17:41,245 --> 01:17:42,246 О боже. 1268 01:17:44,039 --> 01:17:45,457 Він з тобою? 1269 01:17:49,586 --> 01:17:51,672 Так. Це мій тато. 1270 01:17:52,256 --> 01:17:53,465 Тату, привітайся. 1271 01:17:53,549 --> 01:17:54,591 Привіт. 1272 01:17:55,050 --> 01:17:56,051 Фелікс Кін. 1273 01:17:56,134 --> 01:17:58,554 Фіона Сандерс. Рада знайомству. 1274 01:17:58,971 --> 01:18:00,138 Це моя подруга Менді. 1275 01:18:00,889 --> 01:18:02,057 -Привіт. -Привіт. 1276 01:18:03,350 --> 01:18:04,852 Дін нам віддав свій номер. 1277 01:18:04,935 --> 01:18:07,187 Там так гарно, видно океан і... 1278 01:18:07,980 --> 01:18:09,398 Хочете зайти випити? 1279 01:18:09,481 --> 01:18:11,483 -Один келих. -Дякую, але ні. Ні. 1280 01:18:11,567 --> 01:18:13,068 Ми... Дякую. 1281 01:18:13,151 --> 01:18:14,695 Дякую. Ні, ми підемо. 1282 01:18:14,778 --> 01:18:16,113 -Що ж. -Було приємно. 1283 01:18:16,905 --> 01:18:17,948 Бувайте. 1284 01:18:40,929 --> 01:18:42,806 Не спіши. Гроза насувається. 1285 01:18:42,890 --> 01:18:45,267 Знаю. Я хочу вибратися звідси. 1286 01:18:45,809 --> 01:18:47,227 Як ти міг привезти мене сюди? 1287 01:18:48,395 --> 01:18:49,980 Гей. Я на твоєму боці. 1288 01:18:50,063 --> 01:18:54,067 Я була така дурна, що послухалася тебе й приїхала. 1289 01:18:54,943 --> 01:18:58,238 Ти зруйнував свій шлюб, а тепер руйнуєш мій? 1290 01:18:58,322 --> 01:19:00,032 Дозволь хоч комусь бути щасливим. 1291 01:19:00,616 --> 01:19:02,743 Ти такий егоїст. 1292 01:19:05,746 --> 01:19:07,497 Можеш сказати мені це прямо. 1293 01:19:08,207 --> 01:19:09,333 І скажу. 1294 01:19:10,626 --> 01:19:15,214 Мені набридло, що ти всіма командуєш, 1295 01:19:15,881 --> 01:19:18,842 ніби ти й твої бажання – головне в житті. 1296 01:19:20,177 --> 01:19:21,929 Ми стільки пережили через тебе. 1297 01:19:22,012 --> 01:19:23,597 Ти відштовхнув маму. 1298 01:19:25,390 --> 01:19:29,228 Не можна не чути жінок. Ти це знаєш? 1299 01:19:30,562 --> 01:19:32,439 У тебе є дочки і внучки, 1300 01:19:32,523 --> 01:19:34,942 навчися їх чути. 1301 01:19:36,109 --> 01:19:37,236 Ти відштовхнув маму. 1302 01:19:38,362 --> 01:19:39,821 Хочеш і нас відштовхнути? 1303 01:19:40,948 --> 01:19:43,200 Дивуєшся, що я, твоя дочка, 1304 01:19:43,283 --> 01:19:47,120 можу мати хоч якісь стосунки 1305 01:19:47,204 --> 01:19:49,456 хоч з якоюсь гідною людиною. 1306 01:19:50,582 --> 01:19:52,084 Ти не стримував себе. 1307 01:19:53,001 --> 01:19:56,880 Не стримував навіть з поваги до мами. 1308 01:19:57,923 --> 01:19:58,924 І до мене. 1309 01:19:59,758 --> 01:20:04,221 Знаєш, як воно – берегти всі твої таємниці? 1310 01:20:06,890 --> 01:20:08,141 Дурні теорії. 1311 01:20:08,851 --> 01:20:11,728 Ти не тварина без самоконтролю. 1312 01:20:12,229 --> 01:20:14,648 Ти можеш контролювати свою поведінку. 1313 01:20:18,360 --> 01:20:20,988 Ти можеш бути поруч з жінкою й не фліртувати? 1314 01:20:22,197 --> 01:20:24,074 Бо це вже жалюгідно. 1315 01:20:27,160 --> 01:20:28,579 Що з тобою сталося? 1316 01:20:30,122 --> 01:20:31,456 Раніше ти була весела. 1317 01:20:43,802 --> 01:20:47,139 Може, щось змінилося. Можете перевірити? Будь-який рейс. 1318 01:20:48,140 --> 01:20:49,141 Завтра вранці? 1319 01:20:50,475 --> 01:20:51,476 Будь ласка. 1320 01:20:51,560 --> 01:20:54,021 Вибачте, мем. Ці рейси скасовано. 1321 01:20:54,104 --> 01:20:55,731 Можемо внести вас у лист очікування. 1322 01:22:02,256 --> 01:22:06,134 Пані та панове, перевірте новий розклад, 1323 01:22:06,218 --> 01:22:08,971 бо багато рейсів затримуються або скасовані. 1324 01:22:09,054 --> 01:22:10,222 Дякую. 1325 01:22:24,778 --> 01:22:25,863 Привіт. 1326 01:22:25,946 --> 01:22:27,072 -Мамо! -Мамо! 1327 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 Привіт! 1328 01:22:29,533 --> 01:22:30,826 -Ти повернулася. -Дякую, мамо. 1329 01:22:34,079 --> 01:22:36,164 Ходімо, дівчата. Спати. 1330 01:22:36,248 --> 01:22:37,875 Я не хочу спати. 1331 01:22:47,301 --> 01:22:48,844 Поговоримо надворі? 1332 01:23:09,948 --> 01:23:10,949 Гаразд. 1333 01:23:11,575 --> 01:23:13,994 Що ти собі думала? Що? 1334 01:23:15,329 --> 01:23:16,330 Мій тато... 1335 01:23:17,539 --> 01:23:19,791 Це одна з його безумних ідей. 1336 01:23:21,001 --> 01:23:24,129 Він вирішив простежити за тобою в Мексиці... 1337 01:23:25,589 --> 01:23:29,843 щоб я була в курсі, якщо щось не те. 1338 01:23:29,927 --> 01:23:32,679 -Чому не спитала мене? -Я не... Я не знаю. 1339 01:23:32,763 --> 01:23:35,224 Я розумію, що повинна була. Повинна. 1340 01:23:36,266 --> 01:23:37,476 -Так. -Вибач. 1341 01:23:38,810 --> 01:23:39,853 Я просто... 1342 01:23:42,731 --> 01:23:45,526 Я зараз сама не своя і... 1343 01:23:47,027 --> 01:23:48,529 Я не можу писати, 1344 01:23:49,154 --> 01:23:52,491 і мені здається, я тобі більше не подобаюся. 1345 01:23:52,574 --> 01:23:55,577 -Люба... -І я почуваюся занудою. 1346 01:23:56,036 --> 01:23:58,372 Ти не зануда. 1347 01:24:01,250 --> 01:24:03,752 Ну, може, трохи. 1348 01:24:07,297 --> 01:24:09,174 Я не хочу бути ні з ким іншим. 1349 01:24:09,258 --> 01:24:12,553 Але мені здавалося, що ти де завгодно, але не зі мною. 1350 01:24:12,636 --> 01:24:13,637 Я працював. 1351 01:24:16,515 --> 01:24:18,892 Знаєш, пробач. 1352 01:24:20,394 --> 01:24:23,313 Вибач, якщо через мою поведінку ти так почувалася. 1353 01:24:23,397 --> 01:24:25,524 І вибач, що мало буваю з тобою. 1354 01:24:26,733 --> 01:24:28,694 Я хочу, щоб компанія була успішна. 1355 01:24:28,777 --> 01:24:30,028 Хочу вразити тебе. 1356 01:24:30,112 --> 01:24:31,738 -Вразити мене? -Я просто... 1357 01:24:31,822 --> 01:24:33,490 Не треба мене вражати. 1358 01:24:34,825 --> 01:24:36,368 Я хочу забезпечити тебе. 1359 01:24:38,245 --> 01:24:39,413 Справді? 1360 01:24:39,496 --> 01:24:41,748 -Забезпечити їх. -Ти забезпечуєш. 1361 01:24:42,332 --> 01:24:43,250 Мені так... 1362 01:24:44,334 --> 01:24:45,878 Мені так шкода. 1363 01:24:47,504 --> 01:24:48,630 Вибач. 1364 01:24:51,550 --> 01:24:54,511 Я така дурепа. Це була така дурість. 1365 01:24:54,595 --> 01:24:55,596 Величезна дурість. 1366 01:24:58,265 --> 01:24:59,850 -Я тебе кохаю. -А я тебе. 1367 01:25:00,684 --> 01:25:01,685 Дуже сильно. 1368 01:25:04,730 --> 01:25:05,731 Ходімо додому. 1369 01:25:09,359 --> 01:25:11,778 Невже ти полетіла аж у Мексику? 1370 01:25:11,862 --> 01:25:13,530 Повір, це була не відпустка. 1371 01:25:13,614 --> 01:25:15,032 Ти переслідувачка. 1372 01:25:55,239 --> 01:25:57,157 Хочеш млинців? 1373 01:25:57,241 --> 01:25:58,242 Ні. 1374 01:25:59,576 --> 01:26:00,577 Дай поспати. 1375 01:26:18,303 --> 01:26:19,304 Навчилась. 1376 01:26:21,056 --> 01:26:23,934 Чудово. Ти супер. 1377 01:26:25,561 --> 01:26:28,230 Ну, ми все з'ясували. 1378 01:26:30,774 --> 01:26:33,277 Мабуть, я наробив трохи помилок. 1379 01:26:34,319 --> 01:26:39,283 Наступного разу просто скажи, якщо захочеш зі мною поспілкуватися. 1380 01:26:40,367 --> 01:26:42,369 Я хочу. Давай так. 1381 01:26:42,452 --> 01:26:47,249 Лайнер QE2 відпливає о 17:00. Ти ще можеш встигнути. 1382 01:26:47,332 --> 01:26:49,084 У мене апартаменти принцеси Марґарет. 1383 01:26:49,168 --> 01:26:52,296 Там забагато квіткових принтів, але дуже гарно. 1384 01:26:52,379 --> 01:26:54,339 Їж і пий скільки влізе. 1385 01:26:54,423 --> 01:26:58,552 На кораблі у відкритому океані п'ють більше, це відомий факт. 1386 01:26:58,635 --> 01:27:00,345 На кораблі можемо перевірити, 1387 01:27:00,429 --> 01:27:03,098 скільки подужаємо випити й не випасти за борт. 1388 01:27:04,892 --> 01:27:07,811 Це цікаво, але я не можу. 1389 01:27:10,439 --> 01:27:12,191 У тебе своя пригода. 1390 01:27:19,031 --> 01:27:20,282 До зустрічі, доню. 1391 01:27:32,544 --> 01:27:33,629 Бувай, тату. 1392 01:27:37,049 --> 01:27:38,175 Бувай. 1393 01:27:54,733 --> 01:27:58,862 Як робота над романом? Скільки сторінок сьогодні написала? 1394 01:27:58,946 --> 01:28:00,781 Я на 64-й сторінці. 1395 01:28:01,198 --> 01:28:02,366 Добре. 1396 01:28:02,783 --> 01:28:04,868 Я просто не знаю, про що писати далі. 1397 01:28:06,119 --> 01:28:07,538 Придумаєш. 1398 01:28:07,621 --> 01:28:10,499 Принаймні ми знаємо, що ти можеш написати добрий детектив. 1399 01:28:12,543 --> 01:28:13,794 Або не дуже добрий. 1400 01:28:15,629 --> 01:28:17,089 Ти мене здивувала. 1401 01:28:18,924 --> 01:28:19,925 Ось. 1402 01:28:22,302 --> 01:28:23,762 Це тобі. 1403 01:28:24,263 --> 01:28:26,181 Другий подарунок на день народження. 1404 01:28:30,936 --> 01:28:31,937 Надіюся, сподобається. 1405 01:28:33,605 --> 01:28:36,358 ТЕРМОМІКС 1406 01:29:05,429 --> 01:29:08,265 Вибач, не знав, що так довго робитимуть гравіювання. 1407 01:29:26,617 --> 01:29:27,743 Гарний. 1408 01:29:28,160 --> 01:29:29,411 Як і ти. 1409 01:29:40,005 --> 01:29:41,507 І чудово виглядає в тебе на руці. 1410 01:29:52,559 --> 01:29:53,810 Чудово. 1411 01:29:53,894 --> 01:29:54,853 Мені подобається. 1412 01:29:55,938 --> 01:29:56,939 Дякую. 1413 01:29:58,190 --> 01:29:59,650 З днем народження, кохана. 1414 01:29:59,733 --> 01:30:01,026 Дякую. 1415 01:36:36,630 --> 01:36:38,632 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк