1
00:00:15,280 --> 00:00:16,880
(Det ringer på døra)
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,040
OK.
3
00:00:41,680 --> 00:00:43,520
OK hva da?
4
00:00:43,640 --> 00:00:50,040
Jeg ringer politiet i morgen
og sier hva som egentlig skjedde.
5
00:00:50,160 --> 00:00:52,240
At det ikke var deg.
6
00:00:56,080 --> 00:00:58,480
Kan jeg få komme inn litt?
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,600
Takk.
8
00:01:29,320 --> 00:01:33,360
Jeg kjenner ingen
som har det så ryddig som du har det.
9
00:01:34,400 --> 00:01:40,440
En forutsetning for å holde hodet på plass
er å ha det sånn.
10
00:01:46,160 --> 00:01:49,000
Hvem var det som slo den gangen?
11
00:01:50,400 --> 00:01:52,000
Jeg vet ikke.
12
00:01:52,120 --> 00:01:57,120
Jeg bare betalte noen.
Jeg vet ikke navnet.
13
00:01:58,040 --> 00:02:01,280
Hvem var det som kjente ham?
14
00:02:02,680 --> 00:02:04,400
Det der så godt ut.
15
00:02:05,320 --> 00:02:07,880
Byr du på et lite glass?
16
00:02:22,120 --> 00:02:27,080
Jeg har ikke lyst til
at vi skal ha det sånn som dette.
17
00:02:28,080 --> 00:02:31,880
Jeg ringer politiet i morgen.
Jeg lover.
18
00:02:33,640 --> 00:02:39,080
Så hadde jeg håpet
at det kanskje kunne være et første steg.
19
00:02:40,480 --> 00:02:44,240
At vi to kanskje kan klare å være venner.
20
00:02:53,680 --> 00:02:55,840
Så du er ikke redd lenger?
21
00:02:56,720 --> 00:03:00,880
Ikke hvis du sier jeg ikke trenger å være det.
22
00:03:04,040 --> 00:03:07,360
(Telefonen vibrerer)
23
00:03:10,240 --> 00:03:12,600
Søsteren min.
24
00:03:18,240 --> 00:03:23,040
-Hallo?
-Du har ikke bestilt hotellrom. Hvorfor ikke?
25
00:03:23,160 --> 00:03:27,160
Jeg hadde ikke bestemt meg,
men jeg kommer ikke.
26
00:03:27,280 --> 00:03:33,320
-Hva mener du?
-Jeg har blitt minnet på at livet er for kort.
27
00:03:33,440 --> 00:03:38,760
-Alt kan snu på et øyeblikk.
-Det er uforutsette ting. Dette er et valg.
28
00:03:38,880 --> 00:03:43,600
Jeg velger å ikke komme.
Det er vel for uforutsett for deg.
29
00:03:43,720 --> 00:03:47,840
Ikke vær så jævla barnslig.
Bryr du deg ikke om mamma?
30
00:03:47,960 --> 00:03:53,520
Hun valgte å få barn med et rasshøl.
Hun har seg selv å takke.
31
00:03:53,640 --> 00:03:57,080
-Han gjør deg arveløs.
-Jeg er rikere enn ham.
32
00:03:57,200 --> 00:04:00,440
Men si gjerne fra hvis du kommer til Oslo.
33
00:04:08,160 --> 00:04:10,480
Hvordan gikk det?
34
00:04:11,880 --> 00:04:15,760
Familien din
som du ikke har snakka med på 20 år?
35
00:04:15,880 --> 00:04:17,960
17.
36
00:04:39,040 --> 00:04:41,880
Hva er det egentlig du vil?
37
00:04:43,440 --> 00:04:45,440
Stoler du ikke på meg?
38
00:04:47,040 --> 00:04:52,240
Jeg har kjent deg halve livet.
Jeg vet når du er nervøs.
39
00:05:00,680 --> 00:05:03,200
Fortell hva du vil.
40
00:05:12,200 --> 00:05:13,800
Trykk på den.
41
00:05:15,320 --> 00:05:21,960
Alle som hører alarmen, er overbevist om
at jeg har slått deg sønder og sammen før.
42
00:05:22,640 --> 00:05:25,320
Jeg har ingenting å tape.
43
00:05:29,680 --> 00:05:32,320
(Snufser)
44
00:05:50,800 --> 00:05:53,680
Ikke lek med meg, Hermine.
45
00:05:55,000 --> 00:05:58,440
Ellers kommer du aldri ut fra dette huset.
46
00:05:59,960 --> 00:06:02,280
OK.
47
00:06:05,560 --> 00:06:11,360
En del av meg er fortsatt redd.
Etter at jeg falt ned den trappa.
48
00:06:13,640 --> 00:06:16,600
Men en annen del ...
49
00:06:19,200 --> 00:06:21,680
Jeg har aldri vært god nok.
50
00:06:21,800 --> 00:06:26,840
Ikke for mamma, ikke for meg selv.
51
00:06:28,120 --> 00:06:30,080
Ikke for noen.
52
00:06:31,920 --> 00:06:38,440
Og da du begynte å hakke på meg,
følte jeg at jeg ikke var god nok for deg heller.
53
00:06:40,360 --> 00:06:44,880
Da var det eneste jeg ville,
å komme meg bort herfra.
54
00:06:45,640 --> 00:06:47,760
Men så ...
55
00:06:54,000 --> 00:07:00,880
Vet du at jeg så på deg
hver eneste kveld når kameraene var oppe?
56
00:07:01,640 --> 00:07:04,040
Hver kveld.
57
00:07:06,720 --> 00:07:09,720
Jeg sa til og med god natt til skjermen.
58
00:07:12,160 --> 00:07:16,480
Det var sikkert en måte for meg
å føle meg mindre aleine på.
59
00:07:16,600 --> 00:07:23,040
For jeg har skjønt at det er det jeg er, Adam.
60
00:07:25,200 --> 00:07:28,280
Jeg er helt alene uten deg.
61
00:07:43,800 --> 00:07:46,240
Det er sånn som du sa.
62
00:07:47,160 --> 00:07:53,800
Du kommer alltid til å være i mitt liv,
og jeg i ditt. Jeg vet det.
63
00:08:02,240 --> 00:08:04,760
Hvorfor gjør du dette?
64
00:08:07,040 --> 00:08:08,920
Fordi jeg vil.
65
00:08:12,760 --> 00:08:15,160
Du ... Du ...
66
00:08:24,120 --> 00:08:27,120
Kom.
67
00:08:35,600 --> 00:08:39,560
-Jeg har savna deg.
-Jeg også.
68
00:08:51,160 --> 00:08:53,200
Jeg elsker deg.
69
00:09:04,400 --> 00:09:06,840
Se på meg.
70
00:09:10,360 --> 00:09:12,400
Går det bra?
71
00:09:19,280 --> 00:09:21,080
Adam?
72
00:09:33,960 --> 00:09:38,080
Adam? Du ...
73
00:12:25,560 --> 00:12:28,400
(Stønner og puster tungt)
74
00:12:32,160 --> 00:12:34,480
(Ynker seg)
75
00:13:03,960 --> 00:13:06,440
Jævla hore.
76
00:13:19,080 --> 00:13:23,280
(Stønner, puster tungt)
77
00:13:46,280 --> 00:13:49,840
(Uler av smerte)
78
00:14:13,360 --> 00:14:16,280
(Noe knuses)
79
00:14:29,520 --> 00:14:33,280
Jo, du har rett.
Det er noen her.
80
00:14:39,160 --> 00:14:45,120
Jeg vet du er god til å slåss, Jeppe,
så jeg blir bare stående rolig her.
81
00:14:45,240 --> 00:14:49,760
Best å unngå at det blir voldelig.
Forstår du hva jeg sier?
82
00:14:49,880 --> 00:14:52,920
-Ja, ja.
-Ja.
83
00:14:54,000 --> 00:14:59,960
-Hva vil du? Hvem er du?
-Michael Beskow vil ha pengene sine.
84
00:15:00,640 --> 00:15:05,440
Derfor må jeg få tak i
din gode, gamle venn William.
85
00:15:05,560 --> 00:15:12,240
Jeg aner ikke hvor han er. Vi var i Saint-Tropez,
jeg fløy hjem og han fløy et annet sted.
86
00:15:12,360 --> 00:15:15,840
Han fløy til Marbella, og så fløy han hit.
87
00:15:15,960 --> 00:15:20,080
OK, det visste jeg ikke.
88
00:15:20,920 --> 00:15:23,840
Det visste du godt.
89
00:15:23,960 --> 00:15:29,280
Du er en av de få vennene han har.
Klart han har sagt det til deg.
90
00:15:31,880 --> 00:15:37,800
Ærlighet er den eneste måten
å komme ut av dette rommet i live på.
91
00:15:37,920 --> 00:15:41,040
-Bare bli der.
-Ja, jeg forstår.
92
00:15:41,800 --> 00:15:45,560
Til for to uker siden trodde jeg han var død.
93
00:15:45,680 --> 00:15:51,000
Begynte ikke akkurat å gråte av det egentlig.
Kan du gi meg et perspektiv?
94
00:15:51,120 --> 00:15:57,640
Jeg er lut lei av deg
og de dumme vennene dine. Hvor er han?
95
00:15:58,760 --> 00:16:00,360
Hva?
96
00:16:00,960 --> 00:16:05,640
Jeg tar det høyre kneet.
Blir det mer tull, tar jeg det venstre.
97
00:16:09,080 --> 00:16:10,960
Hvor er han?
98
00:16:19,040 --> 00:16:22,160
(Hoster)
99
00:16:23,440 --> 00:16:25,520
Jøsses!
100
00:17:11,320 --> 00:17:13,200
Hallo?
101
00:17:50,360 --> 00:17:53,640
It'll be okay
102
00:17:55,320 --> 00:17:58,320
on the healing day.
103
00:18:00,000 --> 00:18:01,720
No more goin' astray
104
00:18:05,080 --> 00:18:08,400
on the healing day.
105
00:18:10,240 --> 00:18:13,120
Yeah, we'll find our way
106
00:18:15,120 --> 00:18:17,080
on the healing day.
107
00:18:20,480 --> 00:18:22,960
To where the children play
108
00:18:25,440 --> 00:18:29,280
on the healing day.
109
00:18:30,160 --> 00:18:33,160
When the tyrant is bound
110
00:18:34,440 --> 00:18:38,160
and the tortured freed from his pain.
111
00:18:39,800 --> 00:18:44,960
And the lofty brought to the ground,
112
00:18:45,080 --> 00:18:48,160
and the lonely rage.
113
00:18:50,680 --> 00:18:53,160
Ain't so far away
114
00:18:55,080 --> 00:18:57,600
that healing day.
115
00:19:00,560 --> 00:19:03,120
Comin' to stay
116
00:19:05,280 --> 00:19:08,000
the healing day.
117
00:19:10,640 --> 00:19:13,080
Every battleground
118
00:19:14,440 --> 00:19:18,080
is a place for sheep to graze.
119
00:19:20,120 --> 00:19:22,720
When it all comes tumblin' down,
120
00:19:25,320 --> 00:19:29,280
all the palaces and parades.
121
00:20:10,120 --> 00:20:12,160
Det går bra.
122
00:21:09,200 --> 00:21:11,840
Hun heter Magdalena.
123
00:21:11,960 --> 00:21:17,080
Eller ja, jeg vet ikke hva hun heter, egentlig.
124
00:21:19,000 --> 00:21:23,040
-Men det er noen du kjenner fra før?
-Ja.
125
00:21:23,160 --> 00:21:26,520
Eller, jeg har kjent henne ...
126
00:21:28,760 --> 00:21:33,360
Før.
Hun har prøvd å ringe meg noen ganger.
127
00:21:33,480 --> 00:21:40,120
Så dukket hun plutselig opp
utenfor hjemme hos meg og ba om hjelp.
128
00:21:41,320 --> 00:21:47,360
Jeg sa hun kunne bo her.
Eller bli her og sove her til i morgen bare.
129
00:21:47,480 --> 00:21:49,120
Så ...
130
00:21:50,240 --> 00:21:54,640
Skulle jeg betale
flybilletten hennes hjem i morgen.
131
00:21:54,760 --> 00:21:58,040
Så gikk jeg ned i baren.
132
00:21:59,920 --> 00:22:02,720
Alene, for jeg har ...
133
00:22:04,760 --> 00:22:10,520
Jeg har litt å deale med. Mine egne ting.
Jeg har litt nok.
134
00:22:12,120 --> 00:22:18,760
På et eller annet tidspunkt må du nok
snakke med politiet. Tror du at du orker det?
135
00:22:21,920 --> 00:22:24,200
Ja.
136
00:22:29,760 --> 00:22:31,880
Fy faen.
137
00:22:35,360 --> 00:22:39,120
Det hadde kosta meg så lite.
138
00:22:41,440 --> 00:22:43,160
Men ...
139
00:22:45,280 --> 00:22:47,440
Jeg hjalp henne ikke.
140
00:22:49,240 --> 00:22:54,560
Jeg gjorde ikke det, ikke sant?
Jeg gjorde ikke det.
141
00:23:01,240 --> 00:23:02,840
Fy faen.
142
00:23:03,600 --> 00:23:06,360
-Hva vil du?
-Jeg er helt alene.
143
00:23:06,480 --> 00:23:10,720
-Adam Veile?
-Jeg har savna deg.
144
00:23:11,240 --> 00:23:12,920
Adam Veile!
145
00:23:18,440 --> 00:23:21,680
God morgen.
Hvor er hun?
146
00:23:34,360 --> 00:23:36,240
Hvor er hun?
147
00:23:40,480 --> 00:23:43,160
Kan vi få tak i en bøtte?
Å, fy faen.
148
00:23:43,280 --> 00:23:50,320
Por supuesto que entiendo completamente
si no quieres, entonces podemos ...
149
00:24:02,280 --> 00:24:04,400
-Hallo?
-Hei.
150
00:24:05,480 --> 00:24:08,640
Vekket jeg deg?
Jeg vet jo at jeg gjorde det.
151
00:24:08,760 --> 00:24:12,640
Jeg ville bare høre stemmen din.
152
00:24:12,760 --> 00:24:18,160
-Går det bra med deg?
-Ja, kanskje. Jeg vet ikke ennå.
153
00:24:18,280 --> 00:24:20,560
Hvor er du?
154
00:24:22,280 --> 00:24:25,560
Flyet går snart.
Jeg kommer hjem.
155
00:24:26,320 --> 00:24:29,840
Hva ...
Hva måtte du gjøre?
156
00:24:29,960 --> 00:24:32,920
Gikk ... det bra?
157
00:24:38,680 --> 00:24:42,960
Jeg lager noe godt til middag.
158
00:24:43,080 --> 00:24:47,280
Det hadde vært fint.
Jeg kan kjøpe med vin.
159
00:24:49,560 --> 00:24:54,000
Greit, jeg må avslutte.
Ha det.
160
00:25:31,160 --> 00:25:34,000
Ha en fin reise.
161
00:25:34,120 --> 00:25:36,320
Takk.
162
00:25:37,240 --> 00:25:45,280
Ive done countless dirty deals and crooked
cons without my conscience being bothered.
163
00:25:47,920 --> 00:25:55,920
I put a pistol to my head then laid my bed, said,
"Fuck you all" then pulled the trigger.
164
00:25:59,600 --> 00:26:07,120
I stole flowers from the graves of fallen souls
and made a bouquet wrapped in sorrow.
165
00:26:10,640 --> 00:26:18,480
I betray the ones I love, I sold them out
and never even made a dollar.
166
00:26:21,040 --> 00:26:26,360
And all of this blood on my hands
167
00:26:26,480 --> 00:26:30,440
has made me the man I am.
168
00:26:31,120 --> 00:26:34,240
(Skriker høyt)
169
00:26:34,360 --> 00:26:41,720
William Bergvik landet i går, leide en bil
og var booka på et fly tilbake til Marbella i dag.
170
00:26:41,840 --> 00:26:48,200
Vi var der, men han sjekka ikke inn.
Vi har funnet leiebilen og mobilen i Maridalen.
171
00:26:48,320 --> 00:26:55,800
Kortet er ikke brukt det siste døgnet.
I går leverte han testamentet til bobestyrer.
172
00:26:59,280 --> 00:27:02,080
-Ja?
-Hei, mitt navn er Hege Løvstad.
173
00:27:02,200 --> 00:27:04,040
Vi er fra barnevernet.
174
00:27:13,280 --> 00:27:17,560
Hun skulle vært hos meg klokka åtte,
men dukka ikke opp.
175
00:27:18,600 --> 00:27:26,480
I'll pretend to be your friend but in the end
I guarantee I'll treat you awful.
176
00:27:29,600 --> 00:27:38,280
See, there's no one that I trust and no,
I don't believe in good, that game's for losers.
177
00:27:38,280 --> 00:27:42,800
Det lot til at hun trengte hjelp,
og det kunne vi gi henne.
178
00:27:46,880 --> 00:27:49,640
-Du ville ha litt vann?
-Ja, supert.
179
00:27:49,760 --> 00:27:53,080
-Går det bra med deg?
-Ja da, takk skal du ha.
180
00:28:05,920 --> 00:28:08,280
Flyskrekk, bare.
181
00:28:18,840 --> 00:28:23,040
-Hvor er hun?
-Jeg har sagt at jeg ikke vet det.
182
00:28:23,160 --> 00:28:26,040
Hun var hos meg, vi drakk et glass vin.
183
00:28:26,160 --> 00:28:33,360
Kvinnen som du kasta ned ei trapp, som du fikk
til å abortere, var hos deg og tok et glass vin?
184
00:28:34,160 --> 00:28:39,520
-Hun kom til meg. Jeg hadde ikke bedt henne.
-Så hun ba seg sjøl hjem til deg?
185
00:28:39,640 --> 00:28:44,600
-Jeg vet ikke hvorfor.
-Hva tror du kan ha skjedd?
186
00:28:46,880 --> 00:28:51,240
-Er hun ikke hjemme?
-Nei. Vi har vært der. Døra var åpen.
187
00:28:53,160 --> 00:28:56,480
Vi fant nøklene hennes.
188
00:28:57,680 --> 00:29:02,800
-Vi har gått gjennom alle hun har ringt.
-Så dere har telefonen hennes?
189
00:29:02,920 --> 00:29:07,960
Ja. Psykologen hennes ringte
med en bekymringsmelding.
190
00:29:08,080 --> 00:29:12,960
Fordi Hermine ikke kom til en time
som hun hadde bekreftet i går.
191
00:29:13,080 --> 00:29:15,720
Men vet du hva Hermine hadde sagt?
192
00:29:17,800 --> 00:29:22,920
At hun var livredd. At du hadde
vært rundt huset hennes flere ganger.
193
00:29:23,040 --> 00:29:25,480
Det er ikke sant.
194
00:29:26,880 --> 00:29:30,280
Ja, hva mer sa hun?
195
00:29:31,120 --> 00:29:34,480
At hvis hun ikke kom til den timen ...
196
00:29:35,320 --> 00:29:39,680
Så var det deg.
Da hadde du vært og tatt henne.
197
00:29:43,800 --> 00:29:47,360
Hun kan ha skadet seg,
det kan ha skjedd en ulykke ...
198
00:29:47,480 --> 00:29:50,400
-Hvilken ulykke da?
-Hun kan ha kjørt ut!
199
00:29:50,520 --> 00:29:55,600
Det er rart,
fordi bilen sto parkert rett ved der hun bor.
200
00:29:57,040 --> 00:30:00,840
Faen, det er deres jobb å finne ut!
Jeg vet ikke.
201
00:30:10,200 --> 00:30:13,640
Hun virket litt ustabil da hun var hos meg.
202
00:30:15,360 --> 00:30:19,600
Hun sa at hun savnet meg.
Ville ligge med meg.
203
00:30:20,360 --> 00:30:23,040
Wow!
Ikke sant ...
204
00:30:24,480 --> 00:30:28,680
-Hun kan ha gjort noe mot seg selv.
-Ja, det har du helt rett i.
205
00:30:28,800 --> 00:30:34,840
Men da er det rart at hun har tatt
kunstig befruktning for å bli gravid.
206
00:30:34,960 --> 00:30:37,920
Så det rimer liksom ikke helt.
207
00:30:39,800 --> 00:30:43,200
Var det det du ikke tålte?
208
00:30:43,320 --> 00:30:47,720
At hun ble gravid uten deg?
Det gikk jo galt første gangen.
209
00:30:47,840 --> 00:30:54,800
-Var det ikke da du kasta henne ned trappa?
-Jeg vet ikke. Jeg har ikke gjort noe.
210
00:30:58,200 --> 00:31:00,560
Kjenner du igjen denne?
211
00:31:01,320 --> 00:31:07,520
Den fant vi under sofaen hos deg.
Har du noen idé om hvorfor den var der?
212
00:31:07,640 --> 00:31:13,200
-Jeg har jo sagt at hun var hos meg.
-På vin, ja. Så slengte hun den under sofaen.
213
00:31:14,120 --> 00:31:15,840
Eller?
214
00:31:24,560 --> 00:31:29,280
-Jeg vil ha en advokat.
-Det er klart du skal få.
215
00:31:30,000 --> 00:31:36,400
Jeg bare sier dette til deg nå, så du vet
at det ikke går bort. Dette går ikke bort, Adam!
216
00:31:41,360 --> 00:31:44,600
Er dette emosjonelt for deg, Hartmann?
217
00:31:45,800 --> 00:31:48,320
Er det derfor du trakasserer meg?
218
00:31:50,560 --> 00:31:55,680
OK, vi tar det en gang til. Hvorfor er
det veltet møbler hjemme hos henne?
219
00:31:55,800 --> 00:32:01,640
-Det vet ikke jeg.
-Vi fant dine fingeravtrykk på døra hennes.
220
00:32:02,600 --> 00:32:07,320
På døra, på benken, på glasset.
Har du lyst til å fortelle oss om det?
221
00:32:12,760 --> 00:32:16,040
-Hun inviterte meg på middag.
-Ja.
222
00:32:16,160 --> 00:32:23,280
Kvinnen du har gjort dette mot, som er livredd
deg, som går til psykolog på grunn av deg.
223
00:32:23,400 --> 00:32:26,480
Du kasta henne ned ei trapp, Adam!
224
00:32:27,280 --> 00:32:30,520
Hun bare inviterte deg på middag?!
225
00:32:37,640 --> 00:32:41,120
Se på meg. Se på meg!
226
00:32:41,240 --> 00:32:44,040
Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre.
227
00:32:46,520 --> 00:32:52,400
-Du skal skaffe meg en advokat.
-Det er jo dette du er så jævla god på.
228
00:32:54,600 --> 00:32:57,720
Adam Veile kommer unna med absolutt alt.
229
00:32:57,840 --> 00:33:05,240
Kokainmisbruk, sexkjøp, skatteunndragelse.
Og nå har du drept kona di?
230
00:33:06,200 --> 00:33:09,080
Er det det du har gjort?
231
00:33:11,040 --> 00:33:14,320
Du skal aldri ut igjen.
Vet du det?
232
00:33:17,720 --> 00:33:20,320
Du har ingen bevis.
233
00:33:21,960 --> 00:33:25,800
Du har ingenting som holder.
234
00:33:31,440 --> 00:33:34,240
Advokat.
235
00:33:55,440 --> 00:33:58,840
-Beskow?
-Hei! Mitt navn er Jeppe Schøitt.
236
00:33:58,960 --> 00:34:03,760
-Jeppe, Jeppe, hva kan jeg gjøre for deg?
-Jeg vet ikke om du vet det.
237
00:34:03,880 --> 00:34:09,520
Men jeg våknet med en person
stående inne på soverommet mitt.
238
00:34:09,640 --> 00:34:13,840
-Han skulle ha tak i en William.
-Nei, det visste jeg ikke.
239
00:34:13,960 --> 00:34:18,560
Jeg pleier å gi folk
frie hender til å løse oppgavene sine.
240
00:34:18,680 --> 00:34:23,360
-Jeg startet dagen med å hoppe ut av vinduet.
-Beklager det.
241
00:34:23,480 --> 00:34:28,880
Takk, det går greit, men jeg syns
det er litt småkjedelig å holde på sånn.
242
00:34:29,000 --> 00:34:33,520
-Hvor mye skylder William deg egentlig?
-12 millioner.
243
00:34:33,640 --> 00:34:40,800
Fint, da lar jeg være å anmelde deg. Jeg
betaler halvparten, og du legger ballen død.
244
00:34:43,080 --> 00:34:47,000
Neimen, kom igjen, da, Beskow.
Si ja, for faen.
245
00:34:47,120 --> 00:34:50,320
-Han er jo riv, ruskende gæren.
-OK.
246
00:34:51,280 --> 00:34:55,000
-Si fra til han kameraten din.
-Takk for at du ringte.
247
00:34:59,280 --> 00:35:01,200
Send inn Sebastian.
248
00:35:14,200 --> 00:35:18,960
-Yes?
-Hei, Sebastian. Jeg har tenkt litt.
249
00:35:19,080 --> 00:35:23,800
Jeg har lyst til å skille meg,
og det er på grunn av deg.
250
00:35:23,920 --> 00:35:29,000
Altså ...
Hva faen, du ba meg om å ligge med henne.
251
00:35:29,120 --> 00:35:31,120
Det er ikke viktig.
252
00:35:31,240 --> 00:35:38,040
Jeg har lyst til å skille meg, og du må gå
offentlig ut og si at dere har hatt et forhold.
253
00:35:38,160 --> 00:35:40,640
Det betyr at hun får skylden.
254
00:35:44,160 --> 00:35:48,360
Jeg skjønner,
men det kan jeg ikke gjøre, Jeppe.
255
00:35:48,480 --> 00:35:50,760
Det kommer til å bli et helvete.
256
00:35:51,600 --> 00:35:53,280
Sebastian ...
257
00:35:54,880 --> 00:35:58,640
Du kan gå offentlig ut og si
at du har hatt et forhold, -
258
00:35:58,760 --> 00:36:03,040
- eller du taper
de seks-syv millionene på eiendomssalget.
259
00:36:05,560 --> 00:36:08,720
30 år gammel hore eller seks-syv millioner?
260
00:36:10,840 --> 00:36:15,000
-Det er klart vi har hatt et forhold.
-Selvfølgelig.
261
00:36:15,640 --> 00:36:20,320
Jeg ringer deg i morgen
om noen nye prosjekter. Pengene er på vei.
262
00:36:20,440 --> 00:36:25,440
Og vet du hva jeg la merke til?
At sekretæren min sto og så på deg.
263
00:36:25,560 --> 00:36:28,080
Hun fulgte deg med blikket.
264
00:36:29,360 --> 00:36:31,960
Glad i sex.
265
00:36:34,160 --> 00:36:37,840
Det er gøy, da. Litt.
Jeg ringer deg i morgen.
266
00:36:37,960 --> 00:36:39,560
Ja.
267
00:36:47,720 --> 00:36:50,120
De britiske Jomfruøyer
268
00:36:58,000 --> 00:37:01,760
-Går det bra?
-Jeg vet ikke.
269
00:37:01,880 --> 00:37:05,560
-Hvordan er hånda?
-Det gjør vondt.
270
00:37:05,680 --> 00:37:12,120
Vi finner en lege. Og så skal vi gjøre
pengene dine usynlige. Jenny ...
271
00:37:25,360 --> 00:37:28,600
(Telefonen ringer)
272
00:37:34,200 --> 00:37:37,960
Politiet har vel sagt
at mannen din har forsvunnet?
273
00:37:38,080 --> 00:37:45,160
Han var her og ba meg overføre alle konti til
ham, bortsett fra én som begge disponerer.
274
00:37:45,280 --> 00:37:51,200
Så har han undertegnet et testament.
Med tanke på historikken hans -
275
00:37:51,320 --> 00:37:55,600
- vil det tre i kraft
seks måneder etter at han dør.
276
00:37:55,720 --> 00:38:01,560
Hvis han ikke dukker opp igjen
et eller annet sted, som han sikkert gjør.
277
00:38:02,920 --> 00:38:05,920
-Er du der?
-Ja.
278
00:38:07,400 --> 00:38:09,440
Takk. Eller ...
279
00:38:16,800 --> 00:38:21,240
Esmeralda hermosa.
Tengo que decir algo.
280
00:38:21,360 --> 00:38:25,000
Quiero preguntarte si te casarás conmigo ...
281
00:38:45,120 --> 00:38:48,640
Hva er i veien? Har det skjedd noe?
282
00:38:52,480 --> 00:38:54,840
-Jeg ...
-Hva er det?
283
00:38:58,080 --> 00:39:00,320
Vakre Esmeralda.
284
00:39:01,400 --> 00:39:04,240
Jeg har noe jeg må si deg.
285
00:39:04,360 --> 00:39:07,840
Jeg vil spørre deg -
286
00:39:07,960 --> 00:39:10,760
- om du vil gifte deg med meg?
287
00:39:11,200 --> 00:39:17,520
-Hva?
-Det virker sikkert sinnssykt midt oppi alt.
288
00:39:17,640 --> 00:39:24,880
Men enkelte ting er så åpenbare
at de ikke trenger noen forklaring.
289
00:39:26,320 --> 00:39:30,480
Jeg forstår selvsagt hvis du ikke vil.
290
00:39:31,920 --> 00:39:36,800
Da kan vi bare fortsette som før.
291
00:39:38,760 --> 00:39:42,480
Jeg regner med at du sier nei, men ...
292
00:39:45,760 --> 00:39:48,000
Men jeg elsker deg.
293
00:39:49,000 --> 00:39:54,400
Og det ville jeg bare at du skulle vite.
294
00:39:58,760 --> 00:40:00,440
Ja.
295
00:40:00,560 --> 00:40:04,320
Ja! Selvsagt vil jeg det!
296
00:40:31,960 --> 00:40:37,600
Smertene avtar i løpet av to-tre dager.
Jeg skifter bandasjen i overmorgen.
297
00:40:37,720 --> 00:40:41,440
Én av disse hver morgen og kveld i en uke.
298
00:40:42,240 --> 00:40:45,800
-Og du ville ha en sånn?
-Ja.
299
00:40:58,320 --> 00:41:04,320
-Klienten har gått gjennom indisiene ...
-Indisier. Det er et bra valg av ord.
300
00:41:07,680 --> 00:41:09,680
Pakk den opp.
301
00:41:10,520 --> 00:41:13,640
Kan du be klienten din åpne den?
302
00:41:26,920 --> 00:41:32,240
Den fingeren ble funnet
i bagasjerommet på din bil.
303
00:41:33,840 --> 00:41:37,160
Sammen med en desiliter av hennes blod.
304
00:41:37,280 --> 00:41:41,480
Under den fingerneglen fins din hud.
305
00:41:43,640 --> 00:41:48,320
Fra den siste gangen
hun prøvde å forsvare seg.
306
00:41:49,320 --> 00:41:52,680
Så jeg spør deg en siste gang:
307
00:41:52,800 --> 00:41:57,240
Vær så snill. Fortell meg hvor hun er.
308
00:42:06,160 --> 00:42:08,200
Jeg vet ikke.
309
00:42:09,240 --> 00:42:11,080
Feil svar.
310
00:42:13,640 --> 00:42:19,080
-Hvor er Mille, egentlig?
-Mille er hos svigermor noen dager.
311
00:42:19,200 --> 00:42:22,480
-Stakkars.
-Svigermor hører ingenting.
312
00:42:22,600 --> 00:42:27,800
-Det er ikke henne det er synd på.
-Jeg mente jo stakkars Mille, da.
313
00:42:29,280 --> 00:42:33,480
Det er meg det er synd på, jenter.
Jeg tar den ute, jeg.
314
00:42:37,600 --> 00:42:41,600
-Hei. Er vedtaket klart?
-Vedtaket er klart!
315
00:42:41,720 --> 00:42:46,600
Ja, da ber jeg entreprenørene
sende opp modulene til vindmøllene.
316
00:42:46,720 --> 00:42:49,960
Ca. én måneds levering.
Gull. Hei.
317
00:42:57,040 --> 00:43:00,560
Hei, dette er Adam Veile.
Legg igjen beskjed.
318
00:43:04,160 --> 00:43:09,800
Hei, det er Henrik Kranz. Jeg kan ikke
ta telefonen. Legg igjen beskjed. Hei.
319
00:43:10,640 --> 00:43:13,960
Jenter! Vi må forte oss!
320
00:43:29,400 --> 00:43:31,800
Hallo!
321
00:43:34,800 --> 00:43:40,800
Og helt plutselig har
41 millioner forsvunnet.
322
00:43:41,720 --> 00:43:47,760
I tilfelle du trengte kontanter.
Jeg har trukket min andel rett fra kontoen.
323
00:43:47,880 --> 00:43:53,840
Huset er leid for et halvt år. Hvil deg, nå,
så ser vi på investeringer i morgen.
324
00:43:53,960 --> 00:43:56,800
Herved er du rik.
Vi ses i morgen.
325
00:43:56,920 --> 00:43:59,360
Al-salamu-alaykum!
326
00:44:04,760 --> 00:44:08,640
When I go,
327
00:44:10,280 --> 00:44:13,720
I go alone.
328
00:44:16,120 --> 00:44:20,240
There ain't no one
329
00:44:21,360 --> 00:44:24,640
ever looking out for me.
330
00:44:27,520 --> 00:44:32,040
Just the sun,
331
00:44:33,160 --> 00:44:35,600
my own lean shadow,
332
00:44:38,440 --> 00:44:43,600
and the wind
333
00:44:44,120 --> 00:44:47,280
out among the trees.
334
00:44:51,080 --> 00:44:55,760
Home
335
00:44:55,880 --> 00:45:00,760
it's far beyond.
336
00:45:01,760 --> 00:45:05,200
Long lost horizons,
337
00:45:06,520 --> 00:45:10,680
home I'll never see.
338
00:45:13,440 --> 00:45:22,080
For I'll be a prisoner of the road,
339
00:45:24,920 --> 00:45:29,000
and I hold no key
340
00:45:29,720 --> 00:45:33,800
that will ever set me free.
341
00:45:38,640 --> 00:45:43,600
Most humbly on my bending knee
342
00:45:49,520 --> 00:45:55,880
I'm begging you to help me, please.
343
00:45:58,480 --> 00:46:07,160
For I'm a prisoner of the road.
344
00:46:09,560 --> 00:46:14,360
And I hold no key, I hold no key
345
00:46:14,480 --> 00:46:18,720
that will ever set me free.
346
00:47:14,200 --> 00:47:18,600
Det er stemmene i hodet
som tar deg til slutt, vet du.
347
00:47:18,720 --> 00:47:23,480
Alt det du trodde du kunne leve med.
348
00:47:23,600 --> 00:47:29,680
Så bare visker det bort alt du er.
349
00:47:33,320 --> 00:47:37,200
Fly me to the moon
350
00:47:37,840 --> 00:47:42,040
and let me play among the stars.
351
00:47:46,240 --> 00:47:52,400
Let me see what spring is like
352
00:47:52,520 --> 00:47:55,160
on Jupiter and Mars.
353
00:47:55,280 --> 00:47:58,280
-Hysj!
-Hva er det?
354
00:47:58,400 --> 00:48:00,560
Ingenting.