1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,101
{\an8}Ne mi derdim?
3
00:00:18,184 --> 00:00:21,312
Askerî gazete okuyucularına derdim ki
4
00:00:21,396 --> 00:00:23,648
ilk yıllık Uzay Sancağı Oyunları'nda
5
00:00:23,732 --> 00:00:26,818
Hava Kuvvetlerini yenmek harika bir histi.
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,739
Rakibimiz dişliydi ama haklarından geldik.
7
00:00:31,740 --> 00:00:32,574
Evet.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,325
Şimdi ego kasmayayım
9
00:00:34,617 --> 00:00:37,579
ama Mark Ronson'ın bası verdiği gibi
gazı verdik.
10
00:00:38,538 --> 00:00:39,372
Ego kasmak mı?
11
00:00:42,500 --> 00:00:43,418
Evet.
12
00:00:43,918 --> 00:00:45,128
Anlamını bilmiyorum.
13
00:00:45,545 --> 00:00:47,172
Onu yazmanıza da gerek yok.
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,215
Sonuç olarak harika bir zaferdi.
15
00:00:49,299 --> 00:00:51,760
Ve asıl sorumlusu sağınızdaki adam,
16
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Dr. Adrian Mallory.
17
00:00:53,553 --> 00:00:56,056
Peki ilişkinizi başarılı kılan nedir?
18
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
Güven.
19
00:00:57,682 --> 00:00:58,975
Ve karşılıklı saygı.
20
00:01:00,560 --> 00:01:01,978
Güven, kesinlikle.
21
00:01:02,395 --> 00:01:04,647
Vaktimiz bitti. Ne kadar eğlenceliydi.
22
00:01:04,731 --> 00:01:08,318
Çok sağ olun. Fotoğraf lazım mı?
Montajlarım. Sorun değil.
23
00:01:08,401 --> 00:01:10,236
Atılgan'a koyayım mı? Yaparım.
24
00:01:10,320 --> 00:01:14,657
Şunun kulaklarını sivri yapayım mı?
Düşünsenize, ne komik olurdu.
25
00:01:14,741 --> 00:01:17,869
İşte "ego kasmak" birine caka satmak gibi
26
00:01:17,952 --> 00:01:20,330
ama havalı bir şekilde yapmak gerekiyor.
27
00:01:21,706 --> 00:01:23,416
Ondan çok nefret ediyorum.
28
00:01:24,250 --> 00:01:25,210
Anlıyorum.
29
00:01:25,668 --> 00:01:28,338
Bugün alışılmadık şekilde neşelisin.
30
00:01:28,421 --> 00:01:32,425
Favori spor takımlarından biri
hedefine başarıyla falan mı ulaştı?
31
00:01:32,509 --> 00:01:33,718
Sır tutabilir misin?
32
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
Bugün karıma eş ziyaretine gideceğim.
33
00:01:37,138 --> 00:01:39,390
Aman Tanrı'm. En son ne zaman gittin?
34
00:01:39,474 --> 00:01:43,311
Altı ay önce hapse girdiğinden beri
ilki bu olacak.
35
00:01:43,770 --> 00:01:46,981
Uzay Sancağı'ndaki zaferimizden dolayı
Başkan onayladı.
36
00:01:47,065 --> 00:01:49,609
Yani sevişmeni sağladım. Rica ederim.
37
00:01:50,026 --> 00:01:50,860
İğrençleşme.
38
00:01:50,944 --> 00:01:53,321
İçeride de hakkımı verdiğin için sağ ol.
39
00:01:53,404 --> 00:01:56,574
Gazeteye çıkmam annemin hoşuna gidiyor.
40
00:01:56,658 --> 00:01:57,992
Annen hâlâ hayatta mı?
41
00:01:58,618 --> 00:01:59,494
Evet.
42
00:01:59,577 --> 00:02:00,495
Etkileyici.
43
00:02:00,578 --> 00:02:04,958
Aslında yüz yaşını devirmiş birçok kişi
uzun, mutlu ömürler sürüyor.
44
00:02:05,041 --> 00:02:06,334
İyi beslenmedendir.
45
00:02:06,751 --> 00:02:08,503
Yaşım kaç sanıyorsun?
46
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
Ne oluyor?
47
00:02:15,677 --> 00:02:16,761
Bilmiyorum.
48
00:02:20,974 --> 00:02:22,058
Bu ne lan?
49
00:02:22,392 --> 00:02:23,226
Hindistan mı?
50
00:02:23,726 --> 00:02:25,937
Egzoz yuvasına yaklaştırabilir misin?
51
00:02:28,273 --> 00:02:29,190
Netleştir.
52
00:02:31,025 --> 00:02:31,943
Netleştir!
53
00:02:32,235 --> 00:02:34,320
Gerçek hayatta öyle olmuyor.
54
00:02:34,404 --> 00:02:37,699
Yok yerden veri yaratılmıyor.
55
00:02:37,782 --> 00:02:39,742
- Kontrastı artırabilirim.
- Evet.
56
00:02:43,037 --> 00:02:45,790
Bu bir Pegasus yön dümeni sistemi.
57
00:02:45,874 --> 00:02:48,001
Ama Pegasus sadece bizde var.
58
00:02:48,084 --> 00:02:49,085
Ben tasarladım.
59
00:02:49,169 --> 00:02:50,920
Bencillik etme, Ranatunga.
60
00:02:51,004 --> 00:02:52,213
Biz bir takımız.
61
00:02:52,297 --> 00:02:53,381
Bunun anlamı ne?
62
00:02:53,464 --> 00:02:56,509
Birçok anlamı olabilir.
63
00:03:00,638 --> 00:03:01,514
Rapora yaz.
64
00:03:01,598 --> 00:03:03,683
Randevuma gitmem gerek.
65
00:03:03,933 --> 00:03:07,770
Doğru, randevun. Yürü aslanım. Hak ettin.
66
00:03:08,563 --> 00:03:10,398
Ne randevusu bu?
67
00:03:10,481 --> 00:03:11,566
- Dişçi.
- Dişçi.
68
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
Yardımcı olabilir miyim Binbaşı?
69
00:03:23,453 --> 00:03:25,455
Evet, kablolu TV paketini anlatın.
70
00:03:27,332 --> 00:03:29,375
Çok şıksınız efendim.
71
00:03:29,459 --> 00:03:31,711
Durulama kremi kullandım.
72
00:03:32,337 --> 00:03:33,588
Saç kremi gibi mi?
73
00:03:33,671 --> 00:03:35,757
Evet, aynı şey, eski adı o.
74
00:03:36,090 --> 00:03:38,301
Çiçek çok güzelmiş, hoş bir jest.
75
00:03:38,718 --> 00:03:42,430
Gül kadar kusursuz bir çiçek görmedim.
76
00:03:42,513 --> 00:03:46,768
Saçlar, çiçekler, durum nedir?
77
00:03:46,851 --> 00:03:47,852
Yıl dönümü mü?
78
00:03:49,646 --> 00:03:50,897
Yok, hayır.
79
00:03:55,944 --> 00:03:58,029
"Eş ziyareti" terimini bilir misin?
80
00:04:00,406 --> 00:04:01,241
Evet.
81
00:04:03,284 --> 00:04:06,537
Tanrı'm, bunun için kırk takla attım.
82
00:04:06,621 --> 00:04:07,497
Formlar.
83
00:04:07,580 --> 00:04:11,251
Hepsinde de mesele
"Karşı tarafın rızası var mı?"
84
00:04:11,334 --> 00:04:14,087
Tabii ki var. Kadın eşim be.
85
00:04:14,837 --> 00:04:16,798
"Ne kadar zaman istiyorsun?"
86
00:04:16,881 --> 00:04:19,217
Seçenekler de 15 dakikalık aralıklara.
87
00:04:19,300 --> 00:04:21,135
Şaka mı bu? On beş dakika ne?
88
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
On beş dakikada kim, ne yapabilir?
89
00:04:23,596 --> 00:04:26,474
Kırk beşte anlaştık, o yeter herhâlde.
90
00:04:26,557 --> 00:04:27,392
Ama...
91
00:04:34,148 --> 00:04:36,067
Keşke ağzımı açmasaydım...
92
00:04:38,695 --> 00:04:42,490
Ne demek, efendim.
İnsan olmanın bir yanı bu.
93
00:04:44,701 --> 00:04:45,535
Evet.
94
00:04:46,536 --> 00:04:50,790
Kafanda canlananları silersen sevinirim.
95
00:04:53,126 --> 00:04:53,960
Evet.
96
00:05:00,008 --> 00:05:01,092
Peki.
97
00:05:03,553 --> 00:05:04,470
Teşekkürler.
98
00:05:24,657 --> 00:05:25,783
Görüşemeyeceksiniz.
99
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
- Ne?
- Beyaz Saray'dan emir geldi.
100
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
Telefonunuza bakın.
101
00:05:32,582 --> 00:05:35,084
HİNDİSTAN MI? KAYBEDENLERE SEKS YOK.
BAŞKAN
102
00:05:50,892 --> 00:05:52,477
Vay be, ne çabuk.
103
00:05:53,269 --> 00:05:55,104
- İptal oldu.
- Olamaz.
104
00:05:55,188 --> 00:05:56,022
Buyurun.
105
00:06:09,952 --> 00:06:11,954
Başkan sinirden kudurmuş. Gidelim.
106
00:06:12,246 --> 00:06:13,081
Ben mi?
107
00:06:13,664 --> 00:06:16,334
- Ben masumum.
- Benim başım dertteyse seninki de öyle.
108
00:06:18,961 --> 00:06:20,963
Pegasus'u nasıl aldılar?
109
00:06:21,089 --> 00:06:23,341
- Biz de merak ediyoruz.
- Söyleyeyim.
110
00:06:23,424 --> 00:06:26,844
Çünkü orada bir ajan var
ve hemen bulsan iyi edersin!
111
00:06:27,220 --> 00:06:31,307
Başkan, Hindistan gibi ülkelere
telaffuz edemeyeceğim bir lakap taktı.
112
00:06:31,391 --> 00:06:33,643
Tanrı'm. Zamanlama da berbat.
113
00:06:34,018 --> 00:06:35,478
Zamanlama mı? Nasıl?
114
00:06:35,561 --> 00:06:39,482
Çok uğursuz bir güne denk geldi.
115
00:06:40,191 --> 00:06:41,359
Anlamıyorum.
116
00:06:42,235 --> 00:06:44,320
Doğru ya, Başkan'ın doğum günü.
117
00:06:44,404 --> 00:06:45,446
Onu ben demedim.
118
00:06:45,822 --> 00:06:47,031
Ama yerinde olsaydım
119
00:06:47,115 --> 00:06:50,451
bugünün özel olduğunu hissetme arzusunu
dikkate alırdım.
120
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Tamamen anlıyorum.
121
00:06:51,744 --> 00:06:53,996
Kutlamak için bir kalkış yapabiliriz.
122
00:06:54,414 --> 00:06:57,417
- Kalkışa hazır görev var mı?
- İklim uydusu.
123
00:06:57,500 --> 00:06:59,836
- O olmaz.
- Neden? Kalkışa hazır işte.
124
00:06:59,919 --> 00:07:01,254
Nedenini biliyorsun.
125
00:07:01,337 --> 00:07:04,424
Bu olay haberlere düşmeden
şu kahrolası ajanı bul.
126
00:07:04,507 --> 00:07:08,636
Duvara mıhlanacak adamı bulmalıyız
yoksa o sen olursun. Anladın mı?
127
00:07:08,719 --> 00:07:11,264
Geçmişimizden dolayı soruyorum,
128
00:07:11,347 --> 00:07:13,808
birini gerçekten duvara mıhlayacak mıyız?
129
00:07:13,891 --> 00:07:14,809
Tabii ki hayır.
130
00:07:14,892 --> 00:07:17,019
Dur bakalım. Orası kesin değil.
131
00:07:17,103 --> 00:07:20,565
Şimdilik ajanı bulalım yeter,
gerisini sonra konuşuruz.
132
00:07:20,648 --> 00:07:23,234
Başkan'ı yaş gününde mutlu etmek
133
00:07:23,317 --> 00:07:25,903
ne zaman görevimiz oldu?
134
00:07:25,987 --> 00:07:27,029
Bir de bana sor.
135
00:07:27,405 --> 00:07:30,908
Erin'in beşinci yaş gününde tuttuğum
palyaço gibi hissediyorum.
136
00:07:31,075 --> 00:07:33,703
En azından pastanın kalanını vermiştim.
137
00:07:34,203 --> 00:07:36,914
Adamın hâli aç, yorgun...
138
00:07:38,833 --> 00:07:40,918
Gizli bir konuşmayı mı dinliyorsun?
139
00:07:41,002 --> 00:07:43,629
Pardon. Kulaklık takıyordum. Yani...
140
00:07:52,763 --> 00:07:56,017
Herkes dışarı.
Özel bir toplantı için burası bize lazım.
141
00:07:56,100 --> 00:07:58,394
Sandviçi de al. Yolluk olsun.
142
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Sen de Hilde.
143
00:08:01,189 --> 00:08:03,399
Çıkmadan yumurtalı sandviç alayım.
144
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
Aç mısın?
145
00:08:04,567 --> 00:08:06,777
Kaşarlı tost hakkında fikirlerin nedir?
146
00:08:06,861 --> 00:08:09,155
Aman Tanrı'm. Aç değil. Boş ver.
147
00:08:09,238 --> 00:08:10,072
Kek ye.
148
00:08:11,407 --> 00:08:12,867
Peki, liste yapalım.
149
00:08:12,950 --> 00:08:13,993
Ajan kim?
150
00:08:14,076 --> 00:08:15,119
Tabii ki Yuri.
151
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
Putin'den para alıyor.
152
00:08:17,288 --> 00:08:18,331
Evet.
153
00:08:18,414 --> 00:08:20,666
Baxter da var. Tüylerimi ürpertiyor.
154
00:08:20,750 --> 00:08:23,669
Her yanına gittiğimde telefonunu saklıyor.
155
00:08:25,046 --> 00:08:26,047
Chan. Kesinlikle.
156
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
Dur. Chan benim sağkolum.
157
00:08:28,508 --> 00:08:30,551
Ondan asla şüphe etmem.
158
00:08:30,635 --> 00:08:32,762
Peki, yani Yuri, Baxter, Chan.
159
00:08:32,845 --> 00:08:34,931
- Brad.
- Ne? Mümkün değil.
160
00:08:35,014 --> 00:08:38,851
Benim sağkoluma sataşırsan
ben de seninkine sataşırım.
161
00:08:39,477 --> 00:08:43,648
"Sen bir adamımı hastaneye yolladın,
ben de seninkini morga."
162
00:08:43,731 --> 00:08:44,815
O ne lan öyle?
163
00:08:45,983 --> 00:08:47,360
Nixon taklidi miydi bu?
164
00:08:47,985 --> 00:08:49,862
Ne? Hayır.
165
00:08:50,363 --> 00:08:51,197
Kimdi?
166
00:08:52,448 --> 00:08:53,741
Sean Connery.
167
00:08:55,117 --> 00:08:57,537
Ailem Hong Konglu.
Niye Hindistan'a yardım edeyim?
168
00:08:59,121 --> 00:09:03,125
Çin de Hindistan da Asya'da, değil mi?
169
00:09:04,335 --> 00:09:07,713
İnsanlar kıtalarına çok sadık olabilir.
170
00:09:08,965 --> 00:09:11,676
Saklayacak bir şeyim yok.
Tarayıcı geçmişime bakabilirsiniz.
171
00:09:11,759 --> 00:09:14,345
SK-AE konusunda bir şeyler öğrenirsiniz.
172
00:09:16,055 --> 00:09:18,140
Siyahi Kadınlar-Asyalı Erkekler.
173
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
İstatistiksel açıdan
Amerikan çiftlerindeki en nadir eşleşme
174
00:09:21,894 --> 00:09:25,982
ama en yüksek evlilik oranı bizde.
Yani birbirimizi bulunca müthiş...
175
00:09:26,065 --> 00:09:27,275
Yeter.
176
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
Bilgi İşlem,
dijital geçmişinin altını üstüne getirir.
177
00:09:31,862 --> 00:09:34,407
Ülkeden ayrılmaya çalışma sakın.
178
00:09:34,490 --> 00:09:35,866
Benden söylemesi bayım,
179
00:09:35,950 --> 00:09:38,119
o dediğin pornolar çıkmazsa
180
00:09:38,202 --> 00:09:40,454
başın büyük derde gider.
181
00:09:41,455 --> 00:09:42,582
Porno değil.
182
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Aşk.
183
00:09:45,251 --> 00:09:46,627
O karar bize kalmış.
184
00:09:47,211 --> 00:09:49,630
Artık senin sağkolunla konuşabilir miyiz?
185
00:09:50,840 --> 00:09:51,716
Evet.
186
00:09:52,800 --> 00:09:55,052
Evet. Tamam.
187
00:09:55,136 --> 00:09:57,305
Brad, ofisime gelir misin?
188
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Tabii.
189
00:09:59,599 --> 00:10:00,558
Girebilir miyim?
190
00:10:01,601 --> 00:10:02,685
Çağırdım zaten.
191
00:10:04,270 --> 00:10:07,148
Ne lazımdı? Takviminiz güncel mi?
192
00:10:08,274 --> 00:10:11,402
- Outback'ten rezervasyon yaptırayım mı?
- Hayır, Brad.
193
00:10:12,111 --> 00:10:14,196
Mesele arabanız mı? Yıkatayım mı?
194
00:10:14,739 --> 00:10:17,950
Erin mi? Arkadaşının evine bırakacak biri
veya bakıcı mı lazım?
195
00:10:18,034 --> 00:10:20,494
Of be, Brad. Tuğgeneralsin, öyle davran.
196
00:10:20,578 --> 00:10:21,996
- Tamam mı?
- Tamam.
197
00:10:23,873 --> 00:10:27,543
- Benden söylemesi, Outback'te masa kalmaz.
- Brad, otur.
198
00:10:29,170 --> 00:10:30,004
Tamam.
199
00:10:32,590 --> 00:10:37,803
Brad, bu üste şüpheli bir şey gördüğün
veya yaptığın oldu mu?
200
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Belki.
201
00:10:44,560 --> 00:10:45,519
Bilmem ki.
202
00:10:48,230 --> 00:10:49,148
Ne gibi?
203
00:10:50,191 --> 00:10:51,651
Bacakların titriyor.
204
00:10:54,945 --> 00:10:58,240
Birini aramış, bilgi vermiş olabilirsin.
205
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Tony'ye mi?
206
00:11:02,078 --> 00:11:03,329
Hayır. Bir ülkeye.
207
00:11:06,540 --> 00:11:08,709
- İngiltere mi?
- Yaklaştın.
208
00:11:08,793 --> 00:11:12,505
Bahsettiğimiz ülke
bir zamanlar İngiltere'nin hükmündeydi.
209
00:11:14,715 --> 00:11:15,549
Biz.
210
00:11:15,633 --> 00:11:16,717
Biz mi?
211
00:11:17,301 --> 00:11:18,844
- Biz.
- Nasıl, Brad?
212
00:11:18,928 --> 00:11:21,347
Bilmem. İngiltere'nin hükmünde dediniz.
213
00:11:21,430 --> 00:11:22,973
Evet, eskiden sömürgeydi.
214
00:11:23,057 --> 00:11:24,308
Sömürge.
215
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
Ama bizim doğumuzda kalıyor.
216
00:11:26,435 --> 00:11:27,478
Teşvik etme.
217
00:11:27,561 --> 00:11:28,604
Vay be, bu iş...
218
00:11:29,647 --> 00:11:31,524
Şey mi... Kanada.
219
00:11:34,819 --> 00:11:35,986
Evet, doğru.
220
00:11:36,070 --> 00:11:37,154
Bildim...
221
00:11:37,238 --> 00:11:38,531
Güzel, aferin Brad.
222
00:11:38,614 --> 00:11:39,907
Sağ ol. İşimiz bitti.
223
00:11:40,783 --> 00:11:44,578
Peki. Outback konusunda fikriniz değişirse
haber verirsiniz.
224
00:11:44,662 --> 00:11:46,205
Gerek yok. Sağ ol.
225
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Tanıdıklarım var, hallederiz.
- Sağ ol, Brad.
226
00:11:48,457 --> 00:11:50,668
- Biraz baskı yaparım.
- Hayır. Sağ ol.
227
00:11:50,751 --> 00:11:51,752
- Pekâlâ.
- Aferin.
228
00:11:51,836 --> 00:11:53,170
Sağ olun. Eğlendim.
229
00:11:54,004 --> 00:11:57,049
Ajan o değil.
230
00:11:57,842 --> 00:11:59,135
YURI, BAXTER, CHAN, BRAD
231
00:11:59,218 --> 00:12:02,638
Gözleri vitrin mankenlerininki gibi boştu.
232
00:12:02,722 --> 00:12:07,101
- O adam beni yanan bir F-16'dan çıkardı.
- Bir sebebi olduğunu biliyordum.
233
00:12:07,893 --> 00:12:10,271
Soğan Çiçeği'nden rezervasyon alayım mı?
234
00:12:10,980 --> 00:12:12,857
Outback'teki bir yemek o, Brad.
235
00:12:13,983 --> 00:12:15,985
Demek o yüzden bana sinirlendiler.
236
00:12:16,444 --> 00:12:17,653
Kapıyı kapat lütfen.
237
00:12:18,863 --> 00:12:20,239
- Tanrı'm.
- Soğan Çiçeği.
238
00:12:20,322 --> 00:12:21,741
Ha şimdi biraz anladım.
239
00:12:23,701 --> 00:12:24,744
Doktor Chan!
240
00:12:24,827 --> 00:12:25,911
İşte adamım.
241
00:12:25,995 --> 00:12:27,997
Bak, çok tanışacak vaktimiz olmadı
242
00:12:28,080 --> 00:12:29,874
ama açıkçası kıyak adamsın.
243
00:12:29,957 --> 00:12:32,710
Ekstazi yapamam, Tony.
Dr. Chandreshekar'a sor.
244
00:12:32,793 --> 00:12:33,878
O yüzden gelmedim.
245
00:12:33,961 --> 00:12:36,380
Dr. Chandreshekar mı dedin?
Ekstazici o mu?
246
00:12:36,464 --> 00:12:37,798
Neyse. Ondan gelmedim.
247
00:12:37,882 --> 00:12:41,802
Bugün Başkan'ın doğum günü
ve bizim branştan özel bir şey bekliyor.
248
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
- Resmî iş mi?
- Tam olarak değil.
249
00:12:43,804 --> 00:12:47,725
Ama koca adama koca günü için
havalı ve uzayımsı bir şey verince
250
00:12:47,808 --> 00:12:51,645
minnettar bir başkanın minnetini
kazanacaksın dostum.
251
00:12:51,729 --> 00:12:54,857
Şeydeki anne babanın
ne kadar gururlanacağını düşün.
252
00:12:54,940 --> 00:12:55,983
Moğolistan'daki?
253
00:12:56,901 --> 00:12:58,402
- Baltimore.
- Baltimore.
254
00:12:58,486 --> 00:13:00,488
Delice. Moğolistan'da da mı Baltimore var?
255
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
- Delilik. Peki, tamam.
- Tamam.
256
00:13:02,573 --> 00:13:05,409
Birlikte hediye düşünelim. Takımca.
Hadi bakalım.
257
00:13:06,494 --> 00:13:07,787
Görünmezlik pelerini var mı?
258
00:13:07,870 --> 00:13:10,164
Kesinlikle. Ben hariç herkes giyiyor.
259
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Yok ya.
260
00:13:13,501 --> 00:13:14,627
Siktir oradan.
261
00:13:14,710 --> 00:13:18,297
Gerçek değil.
Birlikte gerçek bir şey düşünelim.
262
00:13:19,632 --> 00:13:20,883
Hadi düşünelim.
263
00:13:20,966 --> 00:13:22,259
{\an8}BAHŞİŞ
TEŞEKKÜRLER
264
00:13:23,385 --> 00:13:24,220
Merhaba.
265
00:13:25,054 --> 00:13:27,348
Bayan Erin Naird. Doğru mu hatırladım?
266
00:13:28,849 --> 00:13:30,851
Doğru hatırladın,
267
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
bir kerecik görüşmüş olsak bile.
268
00:13:33,896 --> 00:13:35,022
Üç hafta önce.
269
00:13:36,565 --> 00:13:37,399
Takipçi sapık.
270
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Yalan yok, hoş bir izlenim bıraktın.
271
00:13:43,614 --> 00:13:46,992
Beyninin yumuşak Alabama toprağında
ayak izi bırakmışım.
272
00:13:47,368 --> 00:13:48,744
Memleketimi hatırladın.
273
00:13:49,745 --> 00:13:50,955
Pek sayılmaz.
274
00:13:51,372 --> 00:13:54,375
Aksanın "aptal eyalet" diyor,
alfabetik sırayla gidiyordum.
275
00:13:55,376 --> 00:13:58,546
"Acayip üzümü" ister misin?
276
00:14:00,631 --> 00:14:02,550
Gelmemin bir sebebi de o.
277
00:14:03,425 --> 00:14:06,846
Öğrendim ki geçen sefer
o kelimeyi yanlış telaffuz etmişim.
278
00:14:06,929 --> 00:14:08,305
Yok artık.
279
00:14:08,389 --> 00:14:09,473
Yalan haber.
280
00:14:11,183 --> 00:14:13,477
"Acai" diye telaffuz ediliyor.
281
00:14:15,229 --> 00:14:16,647
Vay be.
282
00:14:17,106 --> 00:14:20,234
Ayna karşısında çalışmışsın,
kusursuz telaffuz ettin.
283
00:14:20,317 --> 00:14:24,238
Bundan dolayı
çıtır çıtır mısır gevreğiyle taçlandırılan
284
00:14:25,155 --> 00:14:28,033
kutsal üzüm kâsesini kazandın.
285
00:14:29,535 --> 00:14:31,495
- Siparişimi hatırladın.
- Evet, Duncan.
286
00:14:31,579 --> 00:14:36,166
Yetişkin bir adamın tatlının üzerine
çocuk kahvaltılığı koydurması unutulmaz.
287
00:14:36,625 --> 00:14:38,043
Adımı da hatırladın.
288
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
Nevale Armstrong'da
289
00:14:41,755 --> 00:14:44,216
özel bir hizmet vermeye çabalıyoruz.
290
00:14:44,300 --> 00:14:45,759
Eski adıyla Kroketatar.
291
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
Ondan önce de 51'inci Böl-Gevrek.
292
00:14:50,055 --> 00:14:52,057
Yine bekleriz, eksik olma, e mi?
293
00:14:59,565 --> 00:15:01,525
Hop. Ne haber inekler? Ne lazım?
294
00:15:02,985 --> 00:15:04,778
Biliyordum. Telefonda bir iş çeviriyor.
295
00:15:04,862 --> 00:15:06,280
- Kap!
- Hey. Bırak.
296
00:15:06,363 --> 00:15:07,531
- Al elinden.
- Dur.
297
00:15:07,615 --> 00:15:09,658
Başparmağını ekrana bastır.
298
00:15:09,742 --> 00:15:12,536
Ekranı aç. Başparmağını bastır.
299
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
Güzel.
300
00:15:14,872 --> 00:15:17,333
Bakalım kime istihbarat veriyorsun.
301
00:15:17,416 --> 00:15:19,835
Başbakan Modi olabilir mi?
302
00:15:19,919 --> 00:15:21,128
Mesajları aç...
303
00:15:21,629 --> 00:15:22,796
Kick Grabaston mı?
304
00:15:22,880 --> 00:15:24,298
Hava Kuvvetleri mi? Lan?
305
00:15:24,381 --> 00:15:26,634
- Onlar gizli konuşmalar.
- Artık değil.
306
00:15:27,718 --> 00:15:32,932
"Mark'ın eşi sırf evliliğinden kaçmak için
yüksek güvenlikli hapse girdi." mi?
307
00:15:33,807 --> 00:15:36,226
Hayır, çok ciddi bir suç işledi.
308
00:15:36,310 --> 00:15:38,187
- Verir misiniz?
- Hayır, git.
309
00:15:38,687 --> 00:15:39,897
Bu da Kick'ten.
310
00:15:39,980 --> 00:15:42,274
"Mark, Uzay Kuvvetlerinin apandisi.
311
00:15:42,358 --> 00:15:43,442
Bir işe yaramıyor.
312
00:15:43,525 --> 00:15:45,235
Ve bir gün patlayacak."
313
00:15:45,319 --> 00:15:47,321
Mektup arkadaşına söyle.
314
00:15:47,404 --> 00:15:50,699
Apandis, iyi bakterilerin korunduğu yer.
315
00:15:50,783 --> 00:15:51,825
Sağ ol Adrian.
316
00:15:51,909 --> 00:15:55,037
Bakalım senin gibi davranıp
cevap verince ne olacak.
317
00:15:55,412 --> 00:16:00,000
"Naird'in bu Hindistan krizine yaklaşımı
318
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
son derece başarılı."
319
00:16:04,546 --> 00:16:05,381
Yazıyor.
320
00:16:07,758 --> 00:16:09,385
"Naird, sen misin?" Siktir.
321
00:16:09,468 --> 00:16:12,221
Baxter'ın yazdığını düşünmesi gerek.
322
00:16:12,304 --> 00:16:13,639
Kendine hakaret et.
323
00:16:13,722 --> 00:16:14,932
- Yok artık.
- Ver...
324
00:16:15,015 --> 00:16:16,684
Sesi metne çevirmeyi açayım.
325
00:16:16,767 --> 00:16:21,730
Mark, kıçına kaçan kazığı
içinde kırabilecek kadar katı olan,
326
00:16:21,814 --> 00:16:24,316
Fester amca tipli bodurun teki.
327
00:16:24,400 --> 00:16:25,609
- Oha Adrian.
- Gönder.
328
00:16:25,693 --> 00:16:26,652
- Yani...
- E yuh.
329
00:16:26,735 --> 00:16:27,736
Cevap yazdı.
330
00:16:28,362 --> 00:16:29,863
- "Hahaha."
- Peki.
331
00:16:29,947 --> 00:16:31,782
İyice inandırıcı olsun.
332
00:16:31,865 --> 00:16:33,409
Chan arkandan ne demişti?
333
00:16:33,492 --> 00:16:34,493
Yeter.
334
00:16:34,576 --> 00:16:38,038
Yani Hindistan'ın değil, Kick'in ajanısın.
335
00:16:38,122 --> 00:16:39,915
Hangisi daha kötü, bilmiyorum.
336
00:16:40,040 --> 00:16:42,167
Seni Uzay Çiti'ne tayin ediyorum.
337
00:16:42,251 --> 00:16:43,252
Dur. O şey...
338
00:16:43,335 --> 00:16:47,047
Evet, Güney Pasifik'teki bir adadaki
bir gözlem istasyonu.
339
00:16:47,131 --> 00:16:50,092
Deniz kabardığında
çoğunluğu su altında kalıyor.
340
00:16:50,175 --> 00:16:53,387
Oraya varınca üst ranzayı kap bence.
341
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Baxter'ı hiç sevmedim.
342
00:16:56,598 --> 00:16:59,643
Dürümünü yavaşça soyuyormuş gibi yiyor.
343
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
- Sıradaki kim?
- Beyler.
344
00:17:02,938 --> 00:17:08,318
General, mahkûm eşinize yapacağınız
seks ziyaretinin iptaline çok üzüldüm.
345
00:17:08,402 --> 00:17:10,821
- Nereden biliyorsun?
- Gözlem.
346
00:17:11,405 --> 00:17:12,406
Yürüyüşünüzden.
347
00:17:13,824 --> 00:17:14,658
Bir dakika.
348
00:17:15,743 --> 00:17:18,912
- Sizce ajan ben miyim?
- Aklımıza gelmedi değil.
349
00:17:21,874 --> 00:17:25,627
Lütfen. Telefonum susmak bilmiyor.
350
00:17:26,128 --> 00:17:29,840
Mesela "Yuri, Hindistan'da Pegasus var,
Rusya'da niye yok?
351
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
Sana niye para veriyoruz?"
352
00:17:31,550 --> 00:17:33,927
"Sayın Başkan, babacığım, özür dilerim."
353
00:17:34,011 --> 00:17:34,970
Anladınız mı?
354
00:17:35,054 --> 00:17:38,515
Çıkarlarımız aynı.
Müsaade edin de Bobby yardım etsin.
355
00:17:38,932 --> 00:17:41,727
FBI ajanı olmak için
ileri düzey diplomaya gerek yok.
356
00:17:41,810 --> 00:17:43,187
Aslında var.
357
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
Çoğu avukat veya muhasebeci.
358
00:17:45,355 --> 00:17:48,859
Onları ileri düzey sayman çok komik.
359
00:17:49,359 --> 00:17:50,986
Sence ne yapmalıyız?
360
00:17:51,653 --> 00:17:54,198
Tüm güvenlik kameralarına bakıldı mı?
361
00:17:54,281 --> 00:17:55,282
Evet.
362
00:17:55,616 --> 00:17:56,867
İşe yaramadı.
363
00:17:56,950 --> 00:17:58,660
O zaman kendinize şunu sorun,
364
00:17:59,328 --> 00:18:00,579
kameraları kim kurdu?
365
00:18:04,208 --> 00:18:06,543
Sivil müteahhit Kelly King.
366
00:18:08,337 --> 00:18:09,379
Mantıklı aslında.
367
00:18:09,463 --> 00:18:10,380
Kelly mi?
368
00:18:10,631 --> 00:18:11,799
Ama çok nazik biri.
369
00:18:11,882 --> 00:18:14,259
Bence o olamaz.
370
00:18:14,343 --> 00:18:15,844
- Hayır.
- Kelly.
371
00:18:15,928 --> 00:18:17,888
- Evet.
- Kelly mi?
372
00:18:18,806 --> 00:18:20,724
İndir lan ayağını masadan.
373
00:18:24,103 --> 00:18:27,940
Başkan'ın yaş günü için ne istediğini
onun gibi düşünerek buluruz.
374
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
- Peki.
- Başla.
375
00:18:29,024 --> 00:18:31,527
Ben başkanım. Yasaları yürürlüğe koyarım.
376
00:18:31,610 --> 00:18:35,948
- Federal kurum yöneticilerini seçer...
- Yuh, berbatsın. Peki şu?
377
00:18:36,031 --> 00:18:40,494
Yaşlı bir adamı genç birine çeviren
bir sıvı veya serum var mı?
378
00:18:40,661 --> 00:18:43,664
Kök hücre ne?
Genç bir şeyin kanı mı? Bebek gibi mi?
379
00:18:43,747 --> 00:18:46,250
Öyle işlemiyor
ve ahlaki açıdan tartışmalı.
380
00:18:46,333 --> 00:18:48,168
Bir bebeğin bütün kanı değil.
381
00:18:48,252 --> 00:18:51,088
Bir sürü farklı bebekten azar azar.
382
00:18:51,171 --> 00:18:52,589
Bütün kanları değil.
383
00:18:52,673 --> 00:18:54,800
Ve en iyi bebeklerden bahsediyorum.
384
00:18:55,467 --> 00:18:58,345
Düzgün açıklayamadım
ama bir şans bile vermedin.
385
00:18:58,428 --> 00:19:01,098
- Çünkü korkunç.
- O zaman sen de bir şey de.
386
00:19:01,765 --> 00:19:02,933
Oval Ofis'teyim.
387
00:19:03,016 --> 00:19:04,434
Bir yasa tasarısı geldi.
388
00:19:04,518 --> 00:19:07,312
Yasa olarak geçirdim
çünkü anayasal görevim bu.
389
00:19:07,396 --> 00:19:08,689
Siktir, berbatmışım.
390
00:19:08,772 --> 00:19:10,440
Diploma sahibi olman mucize.
391
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
BİLGİ İŞLEM MERKEZİ
392
00:19:29,459 --> 00:19:30,878
- Müsaadenle.
- Bayan King.
393
00:19:30,961 --> 00:19:35,257
- Evet, her şey yolunda mı General?
- Evet, hainlik soruşturması yürütürken
394
00:19:35,340 --> 00:19:36,717
buraya yolum düştü,
395
00:19:36,800 --> 00:19:38,844
bir uğrayıp merhaba demek istedim.
396
00:19:39,928 --> 00:19:41,180
Peki. Merhaba.
397
00:19:41,263 --> 00:19:42,139
Merhaba.
398
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
Hainlik mi dediniz?
399
00:19:44,141 --> 00:19:46,185
Evet, muhtemelen.
400
00:19:46,268 --> 00:19:47,186
Birazcık. Evet.
401
00:19:47,269 --> 00:19:49,021
- Birazcık hainlik.
- Belki.
402
00:19:49,646 --> 00:19:53,192
- Peki. Benimle alakası yok, değil mi?
- Bilmiyoruz, göreceğiz.
403
00:19:53,775 --> 00:19:55,319
- Konuşabilir miyiz?
- Tabii.
404
00:19:55,402 --> 00:19:57,029
- Sabırsızlanıyorum.
- Pekâlâ.
405
00:19:57,446 --> 00:20:00,032
Kamera sisteminizde kör nokta var mı?
406
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Yok.
407
00:20:01,033 --> 00:20:04,995
Kayda alınmadan Pegasus'un fotoğrafını
bizzat çekmek mümkün mü?
408
00:20:05,078 --> 00:20:07,164
Değil. Tabii parolayı bilmiyorsanız
409
00:20:07,289 --> 00:20:10,334
ve sonrasında sistemi sıfırlayacak
erişiminiz yoksa.
410
00:20:10,417 --> 00:20:11,335
Kimsede var mı?
411
00:20:11,835 --> 00:20:12,669
Sadece sizde.
412
00:20:13,879 --> 00:20:14,838
Ama sen kurdun.
413
00:20:16,048 --> 00:20:18,008
- Evet, yani.
- Yani sende de var.
414
00:20:18,550 --> 00:20:20,177
Avukat tutmalı mıyım?
415
00:20:23,388 --> 00:20:25,641
Biraz gözlerine baksam sorun olur mu?
416
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
Olmaz. Tamam.
417
00:20:42,366 --> 00:20:44,368
- Tamam. Sende sorun yok.
- Peki.
418
00:20:44,451 --> 00:20:45,285
Pardon.
419
00:20:45,369 --> 00:20:46,203
Önemli değil.
420
00:20:46,662 --> 00:20:49,790
Yavşağın teki Pegasus'u Hindistan'a verdi.
421
00:20:49,873 --> 00:20:51,208
Orospu çocukları.
422
00:20:51,291 --> 00:20:53,210
- Evet.
- Başınıza gelene üzüldüm.
423
00:20:53,293 --> 00:20:56,213
Belki de en hayırlısı budur.
424
00:20:56,296 --> 00:20:58,173
Yoksa buraya uğrayamazdım.
425
00:20:58,257 --> 00:20:59,841
- En hayırlısı değil.
- Değil.
426
00:20:59,925 --> 00:21:03,428
Sonuçta çok büyük bir ihlal,
ulusal güvenlik falan.
427
00:21:03,512 --> 00:21:05,597
- Evet, hainlik ve...
- Evet, öyle.
428
00:21:05,681 --> 00:21:08,141
- Pekâlâ.
- Umarım bulursunuz, ben de...
429
00:21:08,225 --> 00:21:09,601
- Gitmeliyim. Görüşürüz.
- Peki.
430
00:21:09,685 --> 00:21:11,061
- Hoşça kal.
- Uğrayın...
431
00:21:11,561 --> 00:21:12,646
Tanrı'm.
432
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
Hiçbir yere varamıyoruz.
433
00:21:16,191 --> 00:21:18,902
Evet. Belki de buna bir son vermeliyiz.
434
00:21:21,822 --> 00:21:22,698
Ben mi?
435
00:21:23,615 --> 00:21:25,284
Yoksa o mu? Sen ne... Kim...
436
00:21:28,578 --> 00:21:30,747
Ne... Ne diyorsun?
437
00:21:31,498 --> 00:21:33,166
Aman Tanrı'm. Hemen dönerim.
438
00:21:34,751 --> 00:21:37,045
Niye yanıma gelmiyorsun?
439
00:21:37,129 --> 00:21:38,422
Mesele Dr. Mallory.
440
00:21:38,505 --> 00:21:40,090
- Ne olmuş?
- Doğal davranın.
441
00:21:40,173 --> 00:21:42,384
Sizi güldürecek bir şey demişim gibi.
442
00:21:49,558 --> 00:21:51,268
- Ne yapıyoruz?
- Bilmiyorum.
443
00:21:51,643 --> 00:21:53,353
Bilgi İşlem'den Wolf'la konuştum.
444
00:21:53,437 --> 00:21:54,771
Mallory, iki saat önce
445
00:21:54,855 --> 00:21:58,275
rastgele bir EarthLink adresine
şöyle bir e-posta yollamış,
446
00:21:58,358 --> 00:21:59,776
"Bilgisayarlar aranıyor.
447
00:21:59,860 --> 00:22:01,611
Bunu kendiminkinde tutamam."
448
00:22:02,070 --> 00:22:03,488
- Ciddi misin?
- Evet.
449
00:22:03,572 --> 00:22:06,908
E-postaya büyük bir video dosyası eklemiş.
Çifte şifreli.
450
00:22:06,992 --> 00:22:08,535
Sence ne saklıyor?
451
00:22:08,618 --> 00:22:09,828
Bilmem. Yine gülün.
452
00:22:09,911 --> 00:22:10,871
İyi espri.
453
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
Çok komik, efendim.
454
00:22:14,875 --> 00:22:17,544
Evet, espri yaptım ve komikti.
455
00:22:17,627 --> 00:22:18,962
Evet, yaptınız.
456
00:22:20,213 --> 00:22:22,341
- Pekâlâ. Pardon.
- Evet.
457
00:22:22,924 --> 00:22:24,134
İyi espri, Brad.
458
00:22:25,344 --> 00:22:26,803
Brad çok komik.
459
00:22:27,929 --> 00:22:29,556
Gerçekten general mi?
460
00:22:29,639 --> 00:22:30,557
Evet.
461
00:22:30,640 --> 00:22:32,642
Çok yazık. Konu neydi?
462
00:22:33,226 --> 00:22:36,021
Hiç. Kartvizitlerden konuşuyorduk.
463
00:22:38,190 --> 00:22:40,192
Atıştırmalığın nasıl? O ne, güvercin mi?
464
00:22:40,275 --> 00:22:41,610
Yok, Kernevek tavuğu.
465
00:22:45,030 --> 00:22:46,073
Hilde mi yaptı?
466
00:22:46,156 --> 00:22:47,866
Sadece ısıttığını sanıyordum
467
00:22:47,949 --> 00:22:50,285
ama korkarım kendi pişirmiş olabilir.
468
00:22:51,661 --> 00:22:52,496
Evet.
469
00:22:54,456 --> 00:22:55,916
Evet, yemek.
470
00:22:57,667 --> 00:23:01,129
- Az önce neden bahsediyorduk?
- Soruşturmaya son vermekten.
471
00:23:01,213 --> 00:23:03,632
Evet. Son vermek istiyorsun.
472
00:23:04,132 --> 00:23:06,343
Çünkü ajan olduğunu düşünmüyorsun.
473
00:23:06,426 --> 00:23:08,261
Aklımdan geçmedi değil.
474
00:23:08,720 --> 00:23:09,638
Tamam.
475
00:23:09,721 --> 00:23:10,555
Pekâlâ.
476
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Aslında var ya...
477
00:23:15,936 --> 00:23:19,231
Şifreli e-posta göndereceğim.
Nasıl yapılır, bilir misin?
478
00:23:20,315 --> 00:23:21,274
Pek sayılmaz.
479
00:23:21,358 --> 00:23:24,778
İnternet güvenliğinden hiç anlamam.
480
00:23:24,861 --> 00:23:25,779
Evet.
481
00:23:26,613 --> 00:23:27,572
Sana inanıyorum.
482
00:23:28,281 --> 00:23:29,366
Sana güveniyorum.
483
00:23:30,033 --> 00:23:32,452
Sana güveniyorum. Bu dediğine inanıyorum.
484
00:23:32,953 --> 00:23:35,372
Dur. İyi misin? Çok tuhaf davranıyorsun.
485
00:23:35,455 --> 00:23:38,375
Öyle miyim? Evet. Tuhaf. Ben...
486
00:23:39,251 --> 00:23:42,754
Niye bir EarthLink adresine
çifte şifreli e-posta gönderdin?
487
00:23:42,838 --> 00:23:45,340
Tanrı'm. Mark, hayır. Kusura bakma.
488
00:23:45,424 --> 00:23:47,843
Soruşturmayla hiç alakası yok onun.
489
00:23:47,926 --> 00:23:49,177
Tamamen kişisel.
490
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Söz.
491
00:23:50,345 --> 00:23:52,222
Yani şifreyi hemen verirsin.
492
00:23:52,305 --> 00:23:53,682
Hayır, vermem.
493
00:23:53,765 --> 00:23:56,435
Çünkü dediğim gibi
tamamen kişisel bir mesele.
494
00:23:56,518 --> 00:23:58,395
Seçenek bırakmadın. Güvenlik.
495
00:23:59,646 --> 00:24:01,440
Ciddi olamazsın.
496
00:24:01,523 --> 00:24:02,607
Çok ciddi.
497
00:24:02,691 --> 00:24:04,317
Güvenlik, tutukla.
498
00:24:04,401 --> 00:24:05,986
Hayır, tutuklama.
499
00:24:06,069 --> 00:24:09,072
Brad, sen ne zamandır emir veriyorsun?
Götürün işte.
500
00:24:09,239 --> 00:24:10,907
- Şokla onu!
- Şoklama.
501
00:24:10,991 --> 00:24:13,076
Pardon efendim. Ama iyi geldi.
502
00:24:13,577 --> 00:24:14,411
Gidelim.
503
00:24:15,662 --> 00:24:16,830
Tanrı'm.
504
00:24:16,913 --> 00:24:18,331
Bu hödükle mi?
505
00:24:18,415 --> 00:24:19,958
Siktir.
506
00:24:22,210 --> 00:24:24,921
Bu ne böyle? Acil durum dediler.
507
00:24:25,005 --> 00:24:25,922
Doğru.
508
00:24:26,548 --> 00:24:29,301
Çünkü karşınızda F. Tony Scarapiducci var.
509
00:24:30,010 --> 00:24:31,344
Ve Uzay Kuvvetleri'nin
510
00:24:31,845 --> 00:24:34,514
Başkan'a doğum günü hediyesi yanımda.
511
00:24:34,598 --> 00:24:36,725
Öyle mi? Neymiş? Füze mi? Roket mi?
512
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Tabii, füzeler gürültülü.
513
00:24:38,477 --> 00:24:40,312
Roketler de parlak. Ama bu...
514
00:24:42,189 --> 00:24:45,442
...onlardan on trilyon kat daha gürültülü
ve parlak.
515
00:24:48,570 --> 00:24:49,488
Bir yıldız.
516
00:24:50,780 --> 00:24:51,615
Evet.
517
00:24:51,698 --> 00:24:54,034
Resmen adını bir yıldıza vereceğiz.
518
00:24:54,117 --> 00:24:54,993
Bir yıldız.
519
00:24:55,118 --> 00:24:56,912
İnternetten alınanlar gibi mi?
520
00:24:56,995 --> 00:24:59,372
Geçen sene aynısından torunuma aldım.
521
00:24:59,456 --> 00:25:00,665
Vur gelsin, Chan.
522
00:25:01,124 --> 00:25:04,961
Fornax Zeta J160540 bir üstündev.
523
00:25:05,045 --> 00:25:08,048
Parlaklığı çok yüksek
ve önümüzdeki 20 milyar yıl...
524
00:25:08,131 --> 00:25:11,885
Hindistan'ın ağzımıza sıçtığı gün
Başkan'a bunu mu vereceğiz?
525
00:25:11,968 --> 00:25:15,263
Kara listeme düştün Scarapiducci!
Yanındaki o herifin...
526
00:25:17,516 --> 00:25:18,808
- Süperdik.
- Neredeyse.
527
00:25:18,892 --> 00:25:19,976
Yüzünü görüyordu.
528
00:25:20,519 --> 00:25:21,394
Başından beri.
529
00:25:21,478 --> 00:25:23,438
Niye? Kaçmak ne işe yarıyor?
530
00:25:23,522 --> 00:25:25,106
Bitti. Çoktan bitti zaten.
531
00:25:26,274 --> 00:25:28,068
İlk katmanın şifresini kırdık.
532
00:25:28,151 --> 00:25:29,027
Devam edin.
533
00:25:29,611 --> 00:25:32,697
- Mark, yapma.
- Çok geç. Açıklama fırsatın vardı.
534
00:25:32,781 --> 00:25:34,616
Video dosyası olduğu ortada.
535
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Oynat.
536
00:25:35,784 --> 00:25:36,868
Mark, cidden...
537
00:25:36,952 --> 00:25:37,869
Oynat dedim.
538
00:25:47,629 --> 00:25:50,340
Sıkıldığım randevular boldu
539
00:25:52,259 --> 00:25:54,219
Horladıklarım da oldu
540
00:25:54,678 --> 00:25:57,013
Ama seninle tanışana dek
541
00:25:58,598 --> 00:26:00,350
Beni etkileyen yoktu
542
00:26:00,433 --> 00:26:03,520
Sayende dedim ki
543
00:26:05,105 --> 00:26:08,733
"Bu çocuk başka bir dünyadan"
544
00:26:10,443 --> 00:26:11,903
Artık durdurur musun?
545
00:26:11,987 --> 00:26:13,613
Hayır. Sesini açın.
546
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
O gün tanışmıştık ilk defa
547
00:26:17,534 --> 00:26:19,160
Hâlâ aklımda
548
00:26:19,953 --> 00:26:24,583
Yerleşmiştin Ay habitatıma
549
00:26:25,000 --> 00:26:28,044
Aman Tanrı'm. Jerome'dan bahsediyor.
550
00:26:29,713 --> 00:26:32,799
"Bu çocuk başka bir dünyadan"
551
00:26:32,882 --> 00:26:35,802
Bir saniye.
İki sene falan onu izlemediniz mi?
552
00:26:35,885 --> 00:26:37,762
Öyleyse sıkıntı büyük.
553
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
Bunun farkındayım. Sağ ol.
554
00:26:40,473 --> 00:26:43,560
Gözlerimde Samanyolu'nun manzarası
555
00:26:43,643 --> 00:26:46,187
Göklerdeki fırıl fırıl dansı
556
00:26:46,271 --> 00:26:49,190
Güzelliğiyle aklıma gelir
557
00:26:49,274 --> 00:26:51,860
En sevdiğim adamın anısı
558
00:26:51,943 --> 00:26:57,324
Ve aslında
Didgeridoo'ya bayılmasam da
559
00:26:58,033 --> 00:27:01,036
Demem o ki galiba
560
00:27:02,621 --> 00:27:04,289
Âşığım sana
561
00:27:04,706 --> 00:27:07,751
Vay. O köprüye didgeridoo'yu
sıkıştırmak zor olmalı.
562
00:27:07,834 --> 00:27:08,752
Helal olsun.
563
00:27:08,835 --> 00:27:12,088
- Sağ ol Brad.
- Jerome çok şanslı bir adam, Dr. Mallory.
564
00:27:12,172 --> 00:27:14,299
Diktin patatesleri
565
00:27:15,133 --> 00:27:17,135
İzledik büyümelerini
566
00:27:18,178 --> 00:27:22,724
Ama şimdi toplayacağız aşkımızın meyvesini
567
00:27:23,141 --> 00:27:26,227
Sayende dedim ki
568
00:27:27,187 --> 00:27:30,440
"Bu çocuk başka bir dünyadan"
569
00:27:33,234 --> 00:27:37,614
Evet, sayende dedim ki
570
00:27:39,032 --> 00:27:44,579
"Bu çocuk başka bir dünyadan"
571
00:27:53,338 --> 00:27:55,298
Sevgililer Günün kutlu olsun Jerome.
572
00:27:59,636 --> 00:28:02,013
Peki, Mark. Şimdi ne olacak?
573
00:28:02,097 --> 00:28:04,182
İstersen ayağıma birkaç el ateş et,
574
00:28:04,265 --> 00:28:06,851
ben de dans edeyim, olur mu?
575
00:28:06,935 --> 00:28:11,022
Aslında liseden kalma günlüğüm var,
576
00:28:11,106 --> 00:28:13,108
yerleşkenin anons sisteminden
577
00:28:13,191 --> 00:28:16,361
parça parça okutabiliriz.
578
00:28:16,778 --> 00:28:19,072
Yeterince aşağılanmış olur muyum?
579
00:28:19,155 --> 00:28:21,032
Lütfen herkes dışarı çıksın.
580
00:28:21,825 --> 00:28:25,161
Bugün görüp duyduğunuz her şey
son derece gizli.
581
00:28:25,245 --> 00:28:27,664
Kimseye tek kelime etmeyin. Teşekkürler.
582
00:28:36,673 --> 00:28:38,216
Çok özür dilerim Adrian.
583
00:28:40,051 --> 00:28:41,428
Gidebilir miyim?
584
00:28:41,511 --> 00:28:43,304
Seni küçük düşürmek istemedim.
585
00:28:43,555 --> 00:28:45,515
Zahmet etme. Gidebilir miyim?
586
00:28:45,598 --> 00:28:46,474
Tabii ki.
587
00:28:48,518 --> 00:28:50,103
İlişkiler çok zor.
588
00:28:51,813 --> 00:28:54,232
Bunu kimse hatırlamayacak, Adrian.
589
00:28:54,315 --> 00:28:55,150
Herkes...
590
00:28:55,608 --> 00:28:56,651
Bir saniye, dur.
591
00:28:57,318 --> 00:28:58,319
Savunma Bakanı.
592
00:29:00,321 --> 00:29:01,740
Buyurun Sayın Bakan.
593
00:29:02,449 --> 00:29:04,325
Hâlâ ajanı arıyoruz.
594
00:29:04,868 --> 00:29:06,453
Evet, ajan yokmuş.
595
00:29:07,036 --> 00:29:07,871
Ne?
596
00:29:07,954 --> 00:29:11,958
İstihbaratımıza göre
Hindistan bizden hızlı davranmış.
597
00:29:12,041 --> 00:29:14,085
Yani Hindistan sadece...
598
00:29:14,169 --> 00:29:15,128
Daha akıllıydı.
599
00:29:15,795 --> 00:29:16,629
Olur öyle.
600
00:29:16,713 --> 00:29:18,631
Kendinizi toplasanız iyi olur.
601
00:29:18,715 --> 00:29:19,799
Başkan çok kızdı.
602
00:29:19,883 --> 00:29:23,595
Şimdi yaş günü partisine gidiyorum.
Twitter'da bombalar yağacak.
603
00:29:29,100 --> 00:29:32,479
Jerome, Ay habitatında
açık ara en sevdiğim kişiydi.
604
00:29:32,562 --> 00:29:33,521
Harika biri.
605
00:29:37,734 --> 00:29:40,695
O müteahhitle aranızda elektrik var.
606
00:29:41,988 --> 00:29:42,906
Kelly.
607
00:29:43,615 --> 00:29:44,491
Evet.
608
00:29:44,574 --> 00:29:45,450
Hoş biri.
609
00:29:46,493 --> 00:29:47,911
Sanırım biraz anlaştık.
610
00:29:50,789 --> 00:29:52,415
Tabii evliyim, o yüzden...
611
00:29:52,999 --> 00:29:55,502
Muhtemelen onunla bir daha konuşmamalıyım.
612
00:29:59,881 --> 00:30:02,091
Dişçiye gidemediğin için üzgünüm.
613
00:30:02,175 --> 00:30:03,092
Sağ ol.
614
00:30:04,010 --> 00:30:05,470
Bir ara diş ipi çekerim.
615
00:30:08,306 --> 00:30:09,224
Evet.
616
00:30:20,985 --> 00:30:23,238
Başkan tweet attı. Geliyor.
617
00:30:23,905 --> 00:30:26,533
"Müthiş bir yaş günü hediyesi aldım.
618
00:30:26,699 --> 00:30:29,494
Resmen adımın verildiği
dev bir hiper yıldız.
619
00:30:29,577 --> 00:30:31,663
Galaksinin en parlak yıldızı.
620
00:30:31,746 --> 00:30:33,164
Geri de alınamaz.
621
00:30:33,248 --> 00:30:34,999
Resmî olarak kaydedildi.
622
00:30:35,083 --> 00:30:39,379
Bu fikrin sahibi sadık Savunma Bakanıma
sonsuz teşekkürler."
623
00:30:40,755 --> 00:30:41,673
Bizi kazıkladı.
624
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
O yıldız bir gaz devi.
625
00:30:44,551 --> 00:30:47,262
Yirmi milyar yıl sonra
kendi üstüne çöktüğünde
626
00:30:48,137 --> 00:30:49,514
son gülen biz olacağız.
627
00:30:52,058 --> 00:30:53,351
İyi iş çıkardık, değil mi?
628
00:30:55,311 --> 00:30:56,437
Harika iş çıkardık.
629
00:31:01,401 --> 00:31:03,319
Laktoza alerjim var ama sağ ol.
630
00:31:07,991 --> 00:31:11,119
7328-88 numaralı mahkûma ulaşılamıyor.
631
00:31:11,202 --> 00:31:13,872
Lütfen sinyal sesinden sonra
mesaj bırakın.
632
00:31:15,290 --> 00:31:16,165
Selam canım.
633
00:31:16,499 --> 00:31:18,751
Bugün görüşemediğimiz için üzgünüm.
634
00:31:20,587 --> 00:31:22,130
Sadece demek istedim ki...
635
00:31:24,841 --> 00:31:28,887
Sanırım şöyle denilebilir
636
00:31:29,679 --> 00:31:33,892
Beni böyle hissettiren nedir?
637
00:31:34,475 --> 00:31:38,688
Güzelim, güzelim, güzelim
638
00:31:39,230 --> 00:31:42,483
Güzelimden bahsediyorum
639
00:31:43,359 --> 00:31:44,360
Güzelim
640
00:31:46,738 --> 00:31:47,822
Seni seviyorum.
641
00:31:48,531 --> 00:31:49,616
Yakında görüşürüz.
642
00:31:55,121 --> 00:31:57,123
Tanrı'm. Çok azgınım.
643
00:33:26,629 --> 00:33:28,756
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış