1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,142 --> 00:00:21,312 Что бы я сказал читателям журнала «Звезды и полоски»? 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,648 Что ж, победа над ВВС 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,818 в первом «Космическом флаге» года — это здорово. 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,739 У нас были достойные противники, но мы смогли их победить. 6 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 О да. 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,492 Не хотелось бы флексить, 8 00:00:34,617 --> 00:00:37,579 но мы их сделали быстрее, чем играет Марк Ронсон. 9 00:00:38,538 --> 00:00:39,372 «Флексить»? 10 00:00:42,500 --> 00:00:45,128 Ага. Я не знаю, что это значит. 11 00:00:45,545 --> 00:00:47,172 Можете даже не записывать. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,007 В общем, шикарная победа. 13 00:00:49,299 --> 00:00:53,136 А главный герой сидит справа от вас, доктор Эдриэн Мэллори. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,056 Как вам удается эффективно сотрудничать? 15 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 Доверие. 16 00:00:57,682 --> 00:00:58,975 И взаимное уважение. 17 00:01:00,560 --> 00:01:01,978 Определенно доверие. 18 00:01:02,395 --> 00:01:04,647 Ну вот и всё. Отличное интервью вышло. 19 00:01:04,731 --> 00:01:06,649 Спасибо огромное. Фото нужно? 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,234 Я сварганю в «Фотошопе». 21 00:01:08,318 --> 00:01:10,236 Могу на «Энтерпрайзе» сделать. 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,654 И острые уши еще. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,657 Прикинь, как смешно бы выглядело. 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,952 А «флексить» — это когда кого-то опускаешь, 25 00:01:18,036 --> 00:01:20,330 но делаешь это типа на стиле. 26 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 Боже, как он меня бесит. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 Я понимаю. 28 00:01:25,668 --> 00:01:28,338 Ты сегодня необычайно бодр. 29 00:01:28,421 --> 00:01:32,425 Твоя любимая спортивная команда преуспела в своих целях? 30 00:01:32,509 --> 00:01:37,055 Умеешь хранить секреты? У меня сегодня свидание с женой. 31 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 Ух ты. А когда было прошлое? 32 00:01:39,474 --> 00:01:43,311 Ну, ее посадили полгода назад. Это первый раз будет. 33 00:01:43,853 --> 00:01:46,898 Президент помог. А всё из-за нашей победы. 34 00:01:47,065 --> 00:01:49,609 Выходит, я устроил тебе секс. Не благодари. 35 00:01:50,026 --> 00:01:50,860 Ну хватит уже. 36 00:01:50,944 --> 00:01:53,279 И спасибо, что признал мои заслуги. 37 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Маме приятно, когда меня упоминают в газетах. 38 00:01:56,658 --> 00:01:57,992 Твоя мать еще жива? 39 00:01:58,618 --> 00:01:59,494 Да. 40 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 Ничего себе. 41 00:02:00,578 --> 00:02:06,334 Знаешь, сейчас так много долгожителей. Это всё из-за хорошего питания, думаю. 42 00:02:06,751 --> 00:02:08,503 Сколько, по-твоему, мне лет? 43 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 Что там такое? 44 00:02:15,677 --> 00:02:16,636 Не знаю. 45 00:02:16,719 --> 00:02:18,054 ИНДИЯ ЗАПУСКАЕТ РАКЕТУ 46 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Что за нахер? 47 00:02:22,392 --> 00:02:23,226 Индия? 48 00:02:23,309 --> 00:02:25,937 Приблизьте выпускные сопла. 49 00:02:28,273 --> 00:02:29,107 Резкость. 50 00:02:31,025 --> 00:02:34,320 - Резкость сделайте. - В реальной жизни так не бывает. 51 00:02:34,404 --> 00:02:37,699 Нельзя создавать информацию из ничего. 52 00:02:37,782 --> 00:02:39,742 - Я могу повысить контраст. - Ага. 53 00:02:43,037 --> 00:02:45,790 Это реберная система «Пегас». 54 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 Но она же только у нас была. 55 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Я ее разработала. 56 00:02:49,169 --> 00:02:52,213 Перестань, Ранатунга. В команде нет буквы «я». 57 00:02:52,297 --> 00:02:53,214 Что это значит? 58 00:02:53,464 --> 00:02:56,509 Это может значить всё, что угодно. 59 00:03:00,597 --> 00:03:01,514 Внеси в рапорт. 60 00:03:01,598 --> 00:03:03,558 У меня встреча. 61 00:03:03,933 --> 00:03:07,770 Ах да, встреча. Давай, жеребец. Ты это заслужил. 62 00:03:08,563 --> 00:03:10,398 А что там за встреча такая? 63 00:03:10,481 --> 00:03:11,566 - Зубной. - Зубной. 64 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 Чем могу помочь, майор? 65 00:03:23,536 --> 00:03:25,455 Какие пакеты каналов у вас есть? 66 00:03:27,332 --> 00:03:29,375 Хорошо выглядите, сэр. 67 00:03:29,459 --> 00:03:31,794 Я использовал ополаскиватель для волос. 68 00:03:32,337 --> 00:03:33,588 Это типа кондиционер? 69 00:03:33,671 --> 00:03:35,757 Да, именно так. 70 00:03:36,090 --> 00:03:38,301 Очень красивый цветок у вас. 71 00:03:38,384 --> 00:03:42,430 Если есть в мире цветок совершеннее розы, я о нём не слышал. 72 00:03:42,513 --> 00:03:46,768 Красивая прическа, красивый цветок. Куда же мы летим? 73 00:03:46,851 --> 00:03:47,810 У вас годовщина? 74 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 Нет. Нет. 75 00:03:55,944 --> 00:03:57,862 Слышала о «супружеских визитах»? 76 00:04:00,406 --> 00:04:01,241 Да. 77 00:04:03,284 --> 00:04:06,454 Боже, как это было сложно организовать. 78 00:04:06,537 --> 00:04:07,497 Куча форм. 79 00:04:07,580 --> 00:04:11,251 И всякие там «Это точно по обоюдному согласию?» 80 00:04:11,334 --> 00:04:14,087 Разумеется, по обоюдному. Это моя жена. 81 00:04:14,837 --> 00:04:16,798 «Сколько? Сколько нужно времени?» 82 00:04:16,881 --> 00:04:19,217 И по 15 минут. Всё кратно 15 минутам. 83 00:04:19,300 --> 00:04:21,135 Вы издеваетесь? Какие 15 минут? 84 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Что можно успеть за 15 минут? 85 00:04:23,596 --> 00:04:26,474 Мы договорились на 45 минут. Должно хватить. 86 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Но… 87 00:04:34,148 --> 00:04:36,109 Зря я тебе всё это рассказываю… 88 00:04:38,695 --> 00:04:42,490 Нет, сэр. Я всё понимаю, все мы люди. 89 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Да уж. 90 00:04:46,536 --> 00:04:49,163 Буду признателен, если ты сотрешь все образы, 91 00:04:49,247 --> 00:04:51,082 которые сейчас у тебя в голове. 92 00:04:53,126 --> 00:04:53,960 Ага. 93 00:05:00,008 --> 00:05:00,842 Так. 94 00:05:03,553 --> 00:05:04,387 Отлично. 95 00:05:24,657 --> 00:05:25,658 Вам к ней нельзя. 96 00:05:26,534 --> 00:05:28,494 - Что? - Указание из Белого дома. 97 00:05:28,578 --> 00:05:29,495 Проверьте СМС. 98 00:05:32,582 --> 00:05:35,293 ИНДИЯ?!? СЕКС ТОЛЬКО ДЛЯ ПОБЕДИТЕЛЕЙ! ПРЕЗИДЕНТ 99 00:05:50,892 --> 00:05:52,477 Надо же, как вы быстро. 100 00:05:53,269 --> 00:05:55,104 - Всё отменили. - О нет! 101 00:05:55,188 --> 00:05:56,064 Держите. 102 00:06:09,994 --> 00:06:11,704 Президент в ярости. Пошли. 103 00:06:12,246 --> 00:06:13,081 Ты это мне? 104 00:06:13,664 --> 00:06:16,376 - Я не виноват. - Мои проблемы — твои проблемы. 105 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 Откуда у Индии взялся «Пегас»? 106 00:06:20,963 --> 00:06:23,341 - Самому интересно. - А я расскажу. 107 00:06:23,424 --> 00:06:27,011 У вас там завелся чёртов шпион. Найдите его быстро! 108 00:06:27,136 --> 00:06:29,639 Знаешь, как президент называет страны вроде Индии? 109 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 Я не могу повторить это. 110 00:06:31,391 --> 00:06:33,643 Господи. И как не вовремя. 111 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 В смысле, не вовремя? 112 00:06:35,561 --> 00:06:39,482 Сегодня очень неудачный день. 113 00:06:40,274 --> 00:06:41,484 Я не совсем понимаю. 114 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 О, сегодня день рождения президента? 115 00:06:44,404 --> 00:06:45,530 Я этого не говорил. 116 00:06:45,822 --> 00:06:47,657 Но на твоем месте я бы учел, 117 00:06:47,740 --> 00:06:50,451 что для него крайне важен сегодняшний день. 118 00:06:50,535 --> 00:06:51,577 Я всё понимаю. 119 00:06:51,661 --> 00:06:53,996 Запустим что-то свое в честь этого дня. 120 00:06:54,414 --> 00:06:57,417 - Что у нас готово? - Климатический спутник. 121 00:06:57,500 --> 00:06:59,836 - Только не это. - Но почему? Он готов. 122 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 Сами знаете почему. 123 00:07:01,337 --> 00:07:04,424 И шпиона найдите, пока всё в новости не просочилось. 124 00:07:04,507 --> 00:07:06,926 Нужно чью-то голову на кол насадить. 125 00:07:07,009 --> 00:07:08,636 Иначе это будет ваша, ясно? 126 00:07:08,719 --> 00:07:13,891 Я уточню: мы на самом деле собираемся насаживать чью-то голову на кол? 127 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 Конечно нет. 128 00:07:14,892 --> 00:07:17,019 Я бы не спешил с выводами. 129 00:07:17,103 --> 00:07:20,398 Вы сначала найдите шпиона, а там решим, что с ним делать. 130 00:07:20,648 --> 00:07:24,360 И давно развлекать президента в день его рождения 131 00:07:24,444 --> 00:07:27,071 - стало частью нашей миссии? - Я откуда знаю? 132 00:07:27,488 --> 00:07:30,491 Я будто клоун, которого нанял на пятилетие Эрин. 133 00:07:31,075 --> 00:07:33,536 Но ему хотя бы торта досталось потом. 134 00:07:34,203 --> 00:07:36,914 Он был таким голодным, усталым… 135 00:07:37,915 --> 00:07:38,749 Эй! 136 00:07:38,833 --> 00:07:40,918 Подслушиваешь секретные разговоры? 137 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 Простите. Я в наушниках был. Вот, наушники. 138 00:07:52,847 --> 00:07:55,683 Все вон. У нас закрытое совещание. 139 00:07:56,017 --> 00:07:58,394 Сэндвич с собой бери, потом съешь. 140 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 И ты, Хильда. 141 00:08:01,105 --> 00:08:03,399 Но сначала сэндвич с яйцом и салатом. 142 00:08:03,483 --> 00:08:04,317 Чего будешь? 143 00:08:04,567 --> 00:08:06,777 Посоветуете жареный сыр попробовать? 144 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 О боже. Нет, он не голодный. 145 00:08:09,238 --> 00:08:10,156 Кекс съешь вот. 146 00:08:11,407 --> 00:08:12,867 Ну что, составим список. 147 00:08:12,950 --> 00:08:13,993 Кто у нас шпионы? 148 00:08:14,076 --> 00:08:15,119 Юрий, конечно. 149 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 Ему лично Путин платит. 150 00:08:17,288 --> 00:08:18,331 Так. 151 00:08:18,414 --> 00:08:20,666 И Бакстер. У меня от него мурашки. 152 00:08:20,750 --> 00:08:23,669 Я как рядом пройду, он телефон прячет. 153 00:08:25,046 --> 00:08:26,047 Чен. Точно. 154 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 Вообще-то Чен — мой заместитель. 155 00:08:28,508 --> 00:08:30,551 Я считаю его вне подозрений. 156 00:08:30,635 --> 00:08:32,762 Так, значит Юрий, Бакстер, Чен. 157 00:08:32,845 --> 00:08:34,931 - Брэд. - Что? Ну нет. 158 00:08:35,014 --> 00:08:38,851 Ты подозреваешь моего заместителя, а я — твоего. 159 00:08:39,477 --> 00:08:43,022 «Отправишь моего в больницу, твой окажется в морге». 160 00:08:43,648 --> 00:08:44,649 Чего? 161 00:08:46,067 --> 00:08:47,360 Это пародия на Никсона? 162 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 Что? Нет. 163 00:08:50,363 --> 00:08:51,197 А на кого? 164 00:08:52,532 --> 00:08:53,741 На Шона Коннери. 165 00:08:55,117 --> 00:08:57,537 Я родом из Гонконга. Зачем мне помогать Индии? 166 00:08:59,121 --> 00:09:03,125 Китай и Индия — это всё Азия, не так ли? 167 00:09:04,335 --> 00:09:07,713 Люди могут быть очень преданными своему континенту. 168 00:09:09,257 --> 00:09:11,676 Мне нечего скрывать. Посмотрите историю браузера. 169 00:09:11,759 --> 00:09:14,345 Много узнаете о «ЧЖАМ». 170 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 «Черные женщины — азиатские мужчины». 171 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 Среди американских пар они встречаются реже всего, 172 00:09:21,894 --> 00:09:23,437 но чаще всего женятся. 173 00:09:23,521 --> 00:09:25,982 И когда мы сходимся, получается чудесный… 174 00:09:26,065 --> 00:09:27,233 Достаточно. 175 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 Компьютерщики тщательно изучат твою активность онлайн. 176 00:09:31,862 --> 00:09:34,407 Не пытайся покинуть страну. 177 00:09:34,490 --> 00:09:35,658 И вот еще что. 178 00:09:35,741 --> 00:09:40,454 Если мы там не обнаружим эту порнуху, у тебя большие проблемы. 179 00:09:41,497 --> 00:09:42,582 Это не порно. 180 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Это любовь. 181 00:09:45,167 --> 00:09:46,544 Это уже нам решать. 182 00:09:47,211 --> 00:09:49,589 Пойдем теперь к твоему заместителю? 183 00:09:50,840 --> 00:09:51,674 Да. 184 00:09:52,717 --> 00:09:55,052 Да. Хорошо. 185 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 Брэд, загляни ко мне в кабинет. 186 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Конечно. 187 00:09:59,682 --> 00:10:00,558 Можно войти? 188 00:10:01,559 --> 00:10:02,685 Я сам просил зайти. 189 00:10:04,270 --> 00:10:05,229 Чем могу помочь? 190 00:10:06,272 --> 00:10:07,732 Календарь в порядке? 191 00:10:08,274 --> 00:10:10,359 Забронировать гриль-бар на сегодня? 192 00:10:10,443 --> 00:10:11,402 Нет, Брэд. Нет. 193 00:10:12,069 --> 00:10:14,155 С машиной что-то не то? Помыть? 194 00:10:14,822 --> 00:10:17,325 С Эрин посидеть или ее куда-то отвезти? 195 00:10:17,408 --> 00:10:20,494 - К подруге? - Господи. Ты генерал. Вот и веди себя… 196 00:10:20,578 --> 00:10:21,996 - Хорошо? - Да. 197 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 Если что, в баре мест мало. 198 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 Брэд, присядь. 199 00:10:29,170 --> 00:10:30,004 Хорошо. 200 00:10:32,590 --> 00:10:35,176 Брэд, ты не видел или не делал 201 00:10:35,259 --> 00:10:37,803 ничего подозрительного на базе? 202 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Возможно. 203 00:10:44,560 --> 00:10:45,394 Не знаю. 204 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 Например? 205 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 У тебя нога дергается. 206 00:10:54,445 --> 00:10:58,240 Может, ты кому-то звонил, отправлял какие-то сведения? 207 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Тони? 208 00:11:02,078 --> 00:11:03,204 Нет. Другой стране. 209 00:11:06,540 --> 00:11:07,625 В Англию? 210 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Почти. 211 00:11:08,793 --> 00:11:12,505 Страна, о которой мы говорим, когда-то подчинялась Англии. 212 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 Наша? 213 00:11:15,633 --> 00:11:16,717 Это наша страна? 214 00:11:17,301 --> 00:11:18,844 - Наша. - Как же это, Брэд? 215 00:11:18,928 --> 00:11:21,347 Вы сказали: страна, подчинявшаяся Англии. 216 00:11:21,430 --> 00:11:22,973 Когда-то была ее колонией. 217 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 А, колонией. 218 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 Но восточнее нас. 219 00:11:26,435 --> 00:11:27,478 Не подстрекай. 220 00:11:27,561 --> 00:11:28,437 Ну, это же… 221 00:11:29,647 --> 00:11:31,524 Может… Канада? 222 00:11:34,819 --> 00:11:35,986 Да, верно. 223 00:11:36,070 --> 00:11:37,154 А, ну вот… 224 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 Молодец, Брэд. 225 00:11:38,614 --> 00:11:39,907 Спасибо. Это всё. 226 00:11:40,783 --> 00:11:41,617 Хорошо. 227 00:11:42,410 --> 00:11:44,578 Если надумаете в гриль-бар, скажите. 228 00:11:44,662 --> 00:11:46,205 Нет, спасибо. Спасибо. 229 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Я могу по блату… - Спасибо, Брэд. 230 00:11:48,457 --> 00:11:50,126 - Подергаю за ниточки. - Нет. 231 00:11:50,209 --> 00:11:51,794 - Спасибо. Иди. - Хорошо. 232 00:11:51,877 --> 00:11:53,129 Спасибо. Было весело. 233 00:11:54,004 --> 00:11:57,049 Нет, он не шпион. 234 00:11:57,842 --> 00:11:59,135 ЮРИЙ, БАКСТЕР, ЧЕН, БРЭД 235 00:11:59,218 --> 00:12:02,638 У него глаза пустые, как у манекена. 236 00:12:02,722 --> 00:12:05,349 Этот человек вытащил меня из горящего F-16. 237 00:12:05,433 --> 00:12:06,976 Я подозревал что-то такое. 238 00:12:07,893 --> 00:12:10,271 Генерал, забронировать в «Цветущем луке»? 239 00:12:10,980 --> 00:12:12,857 Брэд, это блюдо в гриль-баре. 240 00:12:14,024 --> 00:12:15,985 То-то они не соглашаются. 241 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Закрой дверь, а? 242 00:12:18,904 --> 00:12:20,239 - Боже. - Цветущий лук. 243 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 Теперь-то всё понятно. 244 00:12:23,701 --> 00:12:24,744 Доктор Чен! 245 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Иди-ка сюда. 246 00:12:25,995 --> 00:12:27,997 Слушай, мы особо не общались, 247 00:12:28,080 --> 00:12:29,874 но ты же классный чел. 248 00:12:29,957 --> 00:12:32,710 Тони, я не сделаю тебе экстази. Спроси у Чандрешкар. 249 00:12:32,793 --> 00:12:33,878 Я не за этим. 250 00:12:33,961 --> 00:12:35,212 У доктора Чандрешкар? 251 00:12:35,296 --> 00:12:37,757 Она может сделать? Но нет, я не за этим. 252 00:12:37,840 --> 00:12:41,802 Сегодня день рождения президента, и он хочет, чтобы его порадовали. 253 00:12:41,886 --> 00:12:43,721 - Это официально? - Не совсем. 254 00:12:43,804 --> 00:12:47,683 Но если мы сможем ему подогнать что-нибудь крутое, 255 00:12:47,767 --> 00:12:51,645 то нам с тобой, дружище, будет благодарен сам президент. 256 00:12:51,729 --> 00:12:55,983 Представляешь, как гордились бы твои родители… в Монголии? 257 00:12:56,901 --> 00:12:58,402 - В Балтиморе. - Балтимор. 258 00:12:58,486 --> 00:13:00,571 Обалдеть. У вас тоже Балтимор есть? 259 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 - Ни фига себе, ага. - Хорошо. 260 00:13:02,573 --> 00:13:05,075 Подумаем о подарке. Вместе. В команде. Так. 261 00:13:06,577 --> 00:13:07,787 Есть плащ-невидимка? 262 00:13:07,870 --> 00:13:10,164 Конечно. Все их носят, кроме меня. 263 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Да ну. 264 00:13:13,501 --> 00:13:14,376 Иди ты. 265 00:13:14,710 --> 00:13:15,544 Да ты гонишь. 266 00:13:16,212 --> 00:13:18,547 Гонишь. Давай придумаем что-то реальное. 267 00:13:19,632 --> 00:13:20,883 Вместе придумаем. 268 00:13:20,966 --> 00:13:22,259 {\an8}СПАСИБО ЗА ЧАЕВЫЕ 269 00:13:23,385 --> 00:13:27,348 Здравствуйте, мисс Эрин Нэрд, если я правильно помню. 270 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 Ты правильно помнишь, 271 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 хотя мы встречались только раз. 272 00:13:33,896 --> 00:13:37,399 Три недели назад. Ты следишь за мной? 273 00:13:40,152 --> 00:13:42,154 Ну, ты произвела впечатление, да. 274 00:13:43,614 --> 00:13:46,992 Я оставила отпечаток на твоем мягком алабамском мозге? 275 00:13:47,493 --> 00:13:48,744 Ты помнишь, откуда я. 276 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 Не совсем. 277 00:13:51,247 --> 00:13:54,375 У тебя акцент как у деревенщины, я пошла по алфавиту. 278 00:13:55,376 --> 00:13:58,546 Ну что, будешь «акай»? 279 00:14:00,631 --> 00:14:02,716 Это одна из причин, почему я здесь. 280 00:14:03,425 --> 00:14:06,846 Да я уже понял, что, возможно, произносил неправильно. 281 00:14:06,929 --> 00:14:08,305 Да ну. 282 00:14:08,389 --> 00:14:09,473 С чего ты взял? 283 00:14:11,183 --> 00:14:13,477 А произносится «асаи». 284 00:14:15,229 --> 00:14:16,647 Да ты умный. 285 00:14:17,106 --> 00:14:20,234 Перед зеркалом тренировался, да? 286 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 Ты заслужил стаканчик священных ягод. 287 00:14:25,155 --> 00:14:28,033 Увенчанный капитанскими хрустяшками. 288 00:14:29,535 --> 00:14:33,831 - Ты помнишь, что я заказывал. - Да, Дункан, трудно забыть, 289 00:14:33,914 --> 00:14:36,166 как взрослый заказал детский топинг. 290 00:14:36,584 --> 00:14:38,043 И мое имя запомнила. 291 00:14:40,129 --> 00:14:44,216 Ну, мы стараемся держать уровень обслуживания в «Заточил Армстронг». 292 00:14:44,300 --> 00:14:48,012 В прошлом «Пояс Вкусноеды». А до этого «Зона пятьдесят-ням-ням». 293 00:14:50,055 --> 00:14:52,057 Будем снова рады вас видеть у нас. 294 00:14:59,648 --> 00:15:01,525 Привет, умники? Вам чего? 295 00:15:03,027 --> 00:15:06,280 - Я знал. Что у него в телефоне? Отдай! - Эй. Отдайте. 296 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 - Отбирай. - Вы что? 297 00:15:07,615 --> 00:15:09,658 Надави его пальцем на экран. 298 00:15:09,742 --> 00:15:12,536 Разблокируй телефон. Пальцем проведи. 299 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Отлично. 300 00:15:14,872 --> 00:15:17,333 Так, кому же ты сливаешь информацию? 301 00:15:17,416 --> 00:15:19,668 Может, премьер-министру Моди? 302 00:15:19,752 --> 00:15:21,128 Так, сообщения… 303 00:15:21,629 --> 00:15:22,796 Кик Грабастон? 304 00:15:22,880 --> 00:15:24,298 ВВС? Какого чёрта? 305 00:15:24,381 --> 00:15:26,592 - Это же конфиденциально. - Уже нет. 306 00:15:27,718 --> 00:15:31,221 «Жена Марка попала в колонию строгого режима, 307 00:15:31,305 --> 00:15:32,932 чтобы сбежать из брака»? 308 00:15:33,807 --> 00:15:36,226 Вообще-то она преступление совершила. 309 00:15:36,310 --> 00:15:38,187 - Можно телефон? - Руки прочь! 310 00:15:38,687 --> 00:15:39,897 Это от Кика. 311 00:15:39,980 --> 00:15:42,274 «Марк — это аппендикс космовойск. 312 00:15:42,358 --> 00:15:43,192 Бесполезный. 313 00:15:43,525 --> 00:15:45,235 И однажды его разорвет». 314 00:15:45,319 --> 00:15:47,321 Сообщи своему другу по переписке, 315 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 что в аппендиксе живут нужные бактерии. 316 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Спасибо, Эдриэн. 317 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 Давай-ка я ему напишу от твоего имени. 318 00:15:55,412 --> 00:16:02,211 «Нэрд блестяще справляется с индийской проблемой». 319 00:16:04,546 --> 00:16:05,381 Он отвечает. 320 00:16:07,758 --> 00:16:09,343 «Нэрд, это ты?» Чёрт. 321 00:16:09,426 --> 00:16:12,221 Но он должен думать, что это написал Бакстер. 322 00:16:12,304 --> 00:16:13,639 Оскорбляй себя. 323 00:16:13,722 --> 00:16:14,932 - Оскорблять? - Ну… 324 00:16:15,015 --> 00:16:16,642 Голосовой набор. 325 00:16:16,725 --> 00:16:20,270 Марк — тупой чурбан, выглядит как дядюшка Фестер, 326 00:16:20,354 --> 00:16:21,730 а анус такой зажатый, 327 00:16:21,814 --> 00:16:24,358 что можно делать алмазы из кукурузин в жопе. 328 00:16:24,441 --> 00:16:25,567 - Эдриэн. - Ушло. 329 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 - Ну… - Ты что. 330 00:16:26,735 --> 00:16:27,736 Он ответил. 331 00:16:28,362 --> 00:16:29,863 - Ржунимагу. - Ладно. 332 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 Так, давай-ка добьем его. 333 00:16:31,907 --> 00:16:33,409 Что Чен говорил о тебе? 334 00:16:33,492 --> 00:16:34,493 Хватит. 335 00:16:34,576 --> 00:16:38,038 Значит, ты шпионишь не на Индию, а на Кика. 336 00:16:38,122 --> 00:16:39,498 Даже не знаю, что хуже. 337 00:16:40,040 --> 00:16:42,167 Я тебя отправлю на космозабор. 338 00:16:42,251 --> 00:16:43,252 Но это же… 339 00:16:43,335 --> 00:16:47,047 Наблюдательная станция на острове, на юге Тихого океана. 340 00:16:47,131 --> 00:16:50,092 И в прилив она почти вся подтопляется. 341 00:16:50,175 --> 00:16:53,387 Так что советую тебе сразу занимать верхнюю койку. 342 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 Всегда недолюбливал Бакстера. 343 00:16:56,598 --> 00:16:59,643 Он ест буррито, будто медленно раздевает его. 344 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 - Кто следующий? - Господа. 345 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 Генерал, мне очень жаль, 346 00:17:05,357 --> 00:17:08,318 что ваш секс-визит к жене в тюрьме отменили. 347 00:17:08,402 --> 00:17:10,738 - Откуда ты это узнал? - Я наблюдателен. 348 00:17:11,405 --> 00:17:12,489 То, как вы ходите. 349 00:17:13,824 --> 00:17:14,658 Минутку. 350 00:17:15,743 --> 00:17:16,785 Думаете, я шпион? 351 00:17:16,869 --> 00:17:18,912 ДА, мелькали такие мысли в голове. 352 00:17:21,915 --> 00:17:25,627 Да мне телефон уже оборвали. 353 00:17:26,128 --> 00:17:31,133 «Юрий, почему в Индии есть "Пегас", а в России нет? За что мы тебе платим?» 354 00:17:31,633 --> 00:17:33,886 «Господин президент, отец, простите». 355 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Ясно? 356 00:17:35,054 --> 00:17:37,014 Наши интересы совпадают. 357 00:17:37,222 --> 00:17:38,515 Бобби вам поможет. 358 00:17:38,891 --> 00:17:41,727 Не нужна докторская, чтобы работать в ФБР. 359 00:17:41,810 --> 00:17:43,062 Вообще-то, нужна. 360 00:17:43,270 --> 00:17:45,272 Большинство юристы или бухгалтеры. 361 00:17:45,355 --> 00:17:48,859 И это, по-твоему, докторские степени? 362 00:17:49,276 --> 00:17:51,070 И что нам делать, по-твоему? 363 00:17:51,653 --> 00:17:54,198 А вы проверили все камеры наблюдения? 364 00:17:54,281 --> 00:17:55,282 Да. 365 00:17:55,616 --> 00:17:56,867 Ничего не нашли. 366 00:17:56,950 --> 00:18:00,579 А как вы думаете, кто их устанавливал? 367 00:18:04,208 --> 00:18:06,543 Гражданский подрядчик, Келли Кинг. 368 00:18:08,337 --> 00:18:09,379 А он прав. 369 00:18:09,463 --> 00:18:10,297 Келли? 370 00:18:10,714 --> 00:18:11,799 Она такая милая. 371 00:18:11,882 --> 00:18:14,176 Не думаю, что это она. 372 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 - Нет. - Келли. 373 00:18:15,928 --> 00:18:17,888 - Да. - Келли? 374 00:18:18,806 --> 00:18:20,724 Ноги свои сраные убрал со стола. 375 00:18:24,103 --> 00:18:26,396 Чтобы понять, чего президент хочет, 376 00:18:26,480 --> 00:18:27,940 мы должны думать как он. 377 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 - Ага. - Давай. 378 00:18:29,024 --> 00:18:31,527 Я президент. Я ввожу новые законы. 379 00:18:31,610 --> 00:18:34,571 - И назначаю глав федеральных… - Так, это ужасно. 380 00:18:34,655 --> 00:18:35,948 А вот послушай. 381 00:18:36,031 --> 00:18:40,452 Есть жидкость или сыворотка, которые превращают старика в молодого человека? 382 00:18:40,786 --> 00:18:43,664 Стволовые клетки? Молодые клетки? Может, детские? 383 00:18:43,747 --> 00:18:46,250 Там всё по-другому. И этически сомнительно. 384 00:18:46,333 --> 00:18:48,168 Ну, не всю кровь ребенка брать? 385 00:18:48,252 --> 00:18:51,088 Понемногу у разных детей. 386 00:18:51,171 --> 00:18:54,800 Не всю, конечно. И только у лучших детей. 387 00:18:55,467 --> 00:18:58,345 Так, ты не понял. И даже объяснить мне не даешь. 388 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 - Потому что это ужасно. - А сам предложи, а? 389 00:19:01,682 --> 00:19:04,351 Смотри, я сижу в кабинете. Мне приносят билль. 390 00:19:04,434 --> 00:19:07,146 Я даю его юристам, как положено по Конституции. 391 00:19:07,229 --> 00:19:08,689 Блин, я что-то лажаю. 392 00:19:08,772 --> 00:19:10,440 Ты вообще как диплом получил? 393 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 ИТ-ЦЕНТР 394 00:19:29,585 --> 00:19:30,961 - Простите. - Мисс Кинг. 395 00:19:31,044 --> 00:19:32,546 Генерал Нэрд. Всё хорошо? 396 00:19:32,629 --> 00:19:35,257 Да, я случайно проезжал мимо, 397 00:19:35,340 --> 00:19:36,717 расследовал госизмену, 398 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 решил поздороваться зайти. 399 00:19:39,928 --> 00:19:41,180 Хорошо. Здравствуйте. 400 00:19:41,263 --> 00:19:42,097 Добрый день. 401 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 Вы сказали «госизмена»? 402 00:19:44,141 --> 00:19:46,226 Ага. Возможно. 403 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Чутка. Да. 404 00:19:47,269 --> 00:19:49,021 - Чутка госизмены. - Наверно. 405 00:19:49,646 --> 00:19:51,356 Хорошо. Но это ведь не я? 406 00:19:51,440 --> 00:19:53,192 Мы не знаем. Разберемся. 407 00:19:53,775 --> 00:19:55,319 - Можно на минутку? - Да. 408 00:19:55,402 --> 00:19:56,612 - Конечно. - Хорошо. 409 00:19:57,446 --> 00:20:00,032 Есть в вашей системе слежения слепые пятна? 410 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 Нет. 411 00:20:01,033 --> 00:20:04,995 А можно было как-то физически заснять «Пегас», не попав под камеру? 412 00:20:05,078 --> 00:20:10,083 Нет. Нужны пароль и доступ к системе, чтобы стереть видео потом. 413 00:20:10,417 --> 00:20:12,669 - У кого они есть? - Только у вас. 414 00:20:13,921 --> 00:20:14,838 Вы настраивали. 415 00:20:16,048 --> 00:20:18,008 - Ну да. - Значит, и у вас есть. 416 00:20:18,592 --> 00:20:20,177 Так. Мне адвокат нужен? 417 00:20:23,388 --> 00:20:25,641 А можете мне посмотреть в глаза? 418 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 Да. Хорошо. 419 00:20:42,449 --> 00:20:44,368 - Ладно. Всё нормально. - Хорошо. 420 00:20:44,451 --> 00:20:45,285 Извините. 421 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 Да всё хорошо. 422 00:20:46,662 --> 00:20:49,790 Какой-то козел сдал «Пегас» индусам. 423 00:20:49,873 --> 00:20:51,208 Вот сукины дети. 424 00:20:51,291 --> 00:20:53,210 - Ага. - Сочувствую вам. 425 00:20:53,293 --> 00:20:55,879 Ну, может, всё к лучшему, да. 426 00:20:56,296 --> 00:20:58,173 Иначе не было бы повода зайти. 427 00:20:58,257 --> 00:20:59,841 - Всё равно плохо. - Да. 428 00:20:59,925 --> 00:21:03,428 Серьезная брешь в нацбезопасности. 429 00:21:03,512 --> 00:21:05,597 - Да. Госизмена и… - Ага, именно. 430 00:21:05,681 --> 00:21:08,141 - Ну ладно. - Надеюсь, найдете виновного… 431 00:21:08,225 --> 00:21:09,601 - Мне пора. Удачи. - Да. 432 00:21:09,685 --> 00:21:11,061 - Счастливо. - Заходите. 433 00:21:11,561 --> 00:21:12,396 Боже. 434 00:21:14,731 --> 00:21:15,899 Безрезультатно. 435 00:21:16,191 --> 00:21:18,902 Согласен. Может, пора это прекратить? 436 00:21:21,822 --> 00:21:22,656 Меня? 437 00:21:23,615 --> 00:21:25,158 Или его? Кого… кто… 438 00:21:28,578 --> 00:21:30,747 Что? Что ты там говоришь? 439 00:21:31,540 --> 00:21:33,166 Боже мой. Я сейчас вернусь. 440 00:21:34,751 --> 00:21:38,422 - Почему просто не зайти, а? - Это про доктора Мэллори. 441 00:21:38,505 --> 00:21:40,090 - А что с ним? - Спокойно. 442 00:21:40,173 --> 00:21:42,384 Среагируйте, будто я вас насмешил. 443 00:21:49,558 --> 00:21:51,268 - Что мы делаем? - Не знаю. 444 00:21:51,727 --> 00:21:53,979 Я говорил с Вульфом из компьютерщиков. 445 00:21:54,062 --> 00:21:58,191 Мэллори отправлял сообщение на посторонний адрес: 446 00:21:58,275 --> 00:22:01,611 «Сохраню на другом компьютере. Не могу хранить у себя». 447 00:22:02,070 --> 00:22:03,488 - Ты серьезно? - Да. 448 00:22:03,572 --> 00:22:06,908 И приложил большой видеофайл. С двойным шифрованием. 449 00:22:06,992 --> 00:22:08,535 И что же такое он прячет? 450 00:22:08,618 --> 00:22:09,828 Не знаю. Посмейтесь. 451 00:22:09,911 --> 00:22:10,746 Смешно! 452 00:22:11,997 --> 00:22:13,582 Забавно, сэр. 453 00:22:14,875 --> 00:22:17,544 Да. Это я пошутил, смешно вышло. 454 00:22:17,627 --> 00:22:18,962 Да. Пошутили. 455 00:22:20,255 --> 00:22:22,341 - Ну ладно, я пойду. - Ага. 456 00:22:22,924 --> 00:22:24,134 Брэд-то шутник. 457 00:22:25,344 --> 00:22:26,803 Такой забавный он. 458 00:22:27,929 --> 00:22:29,556 Он правда генерал? 459 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Да. 460 00:22:30,640 --> 00:22:32,642 Это ужасно. Что он сказал? 461 00:22:33,226 --> 00:22:36,021 Ничего. Рассказывал о визитках. 462 00:22:38,190 --> 00:22:40,192 Что ешь? Это что, голубь? 463 00:22:40,275 --> 00:22:41,610 Нет, это куропатка. 464 00:22:44,946 --> 00:22:46,073 Хильда приготовила? 465 00:22:46,156 --> 00:22:50,285 Надеюсь, что только разогрела. Но могла и сама приготовить, увы. 466 00:22:51,661 --> 00:22:52,496 Ага. 467 00:22:54,456 --> 00:22:55,916 Да уж, еда. 468 00:22:57,667 --> 00:23:01,129 - О чём мы там говорили? - Закончить расследование. 469 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Точно. Хочешь прекратить расследование. 470 00:23:04,132 --> 00:23:06,343 Потому что не веришь, что шпион есть. 471 00:23:06,426 --> 00:23:08,261 Если честно, я об этом думал. 472 00:23:08,720 --> 00:23:09,554 Хорошо. 473 00:23:09,721 --> 00:23:10,555 Хорошо. 474 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 Знаешь что? Я… 475 00:23:15,936 --> 00:23:18,897 Мне надо послать письмо с шифрованием. Знаешь как? 476 00:23:20,315 --> 00:23:21,274 Не совсем. 477 00:23:21,358 --> 00:23:24,778 Я не слишком сведущ в интернет- безопасности. 478 00:23:24,861 --> 00:23:25,695 Ага. 479 00:23:26,738 --> 00:23:27,572 Я тебе верю. 480 00:23:28,281 --> 00:23:29,366 Я тебе доверяю. 481 00:23:30,242 --> 00:23:32,452 Я тебе верю. Доверяю твоим словам. 482 00:23:32,828 --> 00:23:35,372 Слушай, всё нормально? Ты странный какой-то. 483 00:23:35,455 --> 00:23:38,375 Правда? Да. Странный. Я… 484 00:23:39,251 --> 00:23:42,754 Зачем и куда ты отправил письмо с двойным шифрованием? 485 00:23:42,838 --> 00:23:45,340 А, это. Марк, прости. 486 00:23:45,424 --> 00:23:47,843 Наше расследование тут ни при чём. 487 00:23:47,926 --> 00:23:49,177 Это чисто личное. 488 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Честно. 489 00:23:50,345 --> 00:23:52,222 И ты мне дашь ключ шифрования? 490 00:23:52,305 --> 00:23:56,435 Нет, не дам. Потому что, как я и сказал, это личное. 491 00:23:56,518 --> 00:23:58,186 Тогда без вариантов. Охрана. 492 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 Ты шутишь? 493 00:24:01,523 --> 00:24:04,317 О нет, это серьезно. Охрана, скрутить его. 494 00:24:04,401 --> 00:24:05,986 Нет, не крутите его. 495 00:24:06,069 --> 00:24:08,780 Брэд, давно ты отдаешь приказы? Просто уведите. 496 00:24:09,239 --> 00:24:10,907 - Шокером его! - Да не надо. 497 00:24:10,991 --> 00:24:13,076 Простите. Командовать так приятно. 498 00:24:13,577 --> 00:24:14,411 Вперед. 499 00:24:15,662 --> 00:24:16,830 Господи. 500 00:24:16,913 --> 00:24:18,331 С этим кретином? 501 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 Блин. 502 00:24:22,210 --> 00:24:24,921 Ну что? Мне сказали, это срочно. 503 00:24:25,005 --> 00:24:25,839 Верно. 504 00:24:26,548 --> 00:24:29,217 На связи Ф. Тони Скарападуччи. 505 00:24:30,010 --> 00:24:34,514 И у нас подарок на день рождения президенту от космических войск. 506 00:24:34,598 --> 00:24:36,725 Да? А что? Ракета? Бомба? 507 00:24:36,808 --> 00:24:38,518 Ну, бомбы очень громкие. 508 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 Ракеты яркие. 509 00:24:39,644 --> 00:24:40,479 А это… 510 00:24:42,189 --> 00:24:45,358 Это в десять триллионов раз громче и ярче. 511 00:24:48,528 --> 00:24:49,446 Это звезда. 512 00:24:50,780 --> 00:24:51,615 Именно так. 513 00:24:51,698 --> 00:24:53,825 Мы называем звезду в его честь. 514 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Звезду. 515 00:24:55,202 --> 00:24:56,912 На starregistry.com? 516 00:24:56,995 --> 00:24:59,372 Мне в прошлом году внук такую подарил. 517 00:24:59,456 --> 00:25:00,665 Доставай, Чен. 518 00:25:01,124 --> 00:25:05,086 Форнакс Дзета J160540 — это гипергигант. 519 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 У нее огромная светимость, и 20 миллиардов лет… 520 00:25:08,089 --> 00:25:11,885 И это вы дарите президенту в день, когда нас надрала Индия? 521 00:25:11,968 --> 00:25:15,263 Я тебя запомнил, Скарападуччи. И тебя, как там твое… 522 00:25:17,516 --> 00:25:18,808 - Вовремя, да? - Ага. 523 00:25:18,892 --> 00:25:20,018 Он видел твое лицо. 524 00:25:20,519 --> 00:25:21,394 Всё это время. 525 00:25:21,478 --> 00:25:23,271 Зачем? Смысл сейчас убегать? 526 00:25:23,522 --> 00:25:25,106 Всё уже. Разговор окончен. 527 00:25:26,316 --> 00:25:28,068 Мы расшифровали первый слой. 528 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 Продолжайте. 529 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 Марк, не надо. 530 00:25:30,904 --> 00:25:32,697 Поздно. Был шанс признаться. 531 00:25:33,156 --> 00:25:34,616 Это явно видеофайл. 532 00:25:34,699 --> 00:25:35,534 Включай. 533 00:25:35,867 --> 00:25:36,868 Марк, ну не надо… 534 00:25:36,952 --> 00:25:37,869 Включай давай. 535 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 Я знал скучных ребят 536 00:25:52,175 --> 00:25:54,219 И тех, что много говорят 537 00:25:54,678 --> 00:25:57,013 Но лишь рядом с тобой 538 00:25:58,598 --> 00:26:00,350 Глаза мои горят 539 00:26:00,433 --> 00:26:03,520 Я гляжу, понимая 540 00:26:05,105 --> 00:26:08,733 Этот парень неземной 541 00:26:10,443 --> 00:26:11,903 Выключите, пожалуйста. 542 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Нет, погромче сделайте. 543 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 В тот день зимы 544 00:26:17,534 --> 00:26:19,160 Когда встретились мы 545 00:26:19,953 --> 00:26:24,583 Ты приехал ко мне на поверхность Луны 546 00:26:25,000 --> 00:26:28,044 Боже мой. Это же про Джерома. 547 00:26:29,713 --> 00:26:32,799 Этот парень неземной 548 00:26:32,882 --> 00:26:35,802 Ты же за ним два года наблюдал. 549 00:26:35,885 --> 00:26:37,762 Как вы умудрились… 550 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 Я знаю, где висели камеры. 551 00:26:40,473 --> 00:26:43,560 И Млечный путь 552 00:26:43,643 --> 00:26:46,187 Высоко в небесах 553 00:26:46,271 --> 00:26:49,190 Напоминает мне 554 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 О его чудесных глазах 555 00:26:51,943 --> 00:26:57,324 И хоть я не любитель диджериду 556 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 Хочу сказать лишь 557 00:27:02,621 --> 00:27:04,289 «Я тебя люблю» 558 00:27:04,706 --> 00:27:07,751 Ого. Вписать «диджериду» непросто было, наверно. 559 00:27:07,834 --> 00:27:08,793 Молодец. 560 00:27:08,877 --> 00:27:09,961 Спасибо, Брэд. 561 00:27:10,045 --> 00:27:12,088 Повезло ему, доктор Мэллори. 562 00:27:12,172 --> 00:27:14,299 Ты сажал картошку 563 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 Мы смотрели, как она растет 564 00:27:18,178 --> 00:27:22,724 Но на этот раз наша любовь взойдет 565 00:27:23,141 --> 00:27:26,227 Я смотрю, понимая 566 00:27:27,187 --> 00:27:30,440 Этот парень неземной 567 00:27:33,234 --> 00:27:37,614 Да, я смотрю, понимая 568 00:27:39,032 --> 00:27:44,579 Этот парень неземной 569 00:27:53,338 --> 00:27:55,298 С Днем святого Валентина, Джером. 570 00:27:59,636 --> 00:28:02,013 Ну вот, Марк. Дальше что? 571 00:28:02,097 --> 00:28:06,851 По ногам мне постреляешь, а я потанцую? 572 00:28:06,935 --> 00:28:11,022 А еще у меня дневник сохранился со школьных времен. 573 00:28:11,106 --> 00:28:16,361 Можем его найти и почитать по громкой связи на весь кампус. 574 00:28:16,778 --> 00:28:19,072 Достаточно будет унизительно? 575 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Попрошу всех выйти. 576 00:28:21,825 --> 00:28:25,161 Напоминаю: всё, что вы тут видели, совершенно секретно. 577 00:28:25,245 --> 00:28:27,664 Никому ни слова. Спасибо. 578 00:28:36,673 --> 00:28:38,007 Прости меня, Эдриэн. 579 00:28:40,051 --> 00:28:41,428 Я могу идти? 580 00:28:41,511 --> 00:28:43,138 Я не хотел тебя позорить. 581 00:28:43,555 --> 00:28:45,515 Не утруждайся. Я могу идти? 582 00:28:45,598 --> 00:28:46,433 Разумеется. 583 00:28:48,518 --> 00:28:50,103 Отношения — штука сложная. 584 00:28:51,896 --> 00:28:54,232 Никто этого не вспомнит, Эдриэн. 585 00:28:54,315 --> 00:28:55,150 Все же… 586 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Подожди-ка. 587 00:28:57,318 --> 00:28:58,528 Это министр обороны. 588 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Да, господин министр. 589 00:29:02,449 --> 00:29:04,325 Мы всё еще ищем шпиона. 590 00:29:04,868 --> 00:29:06,453 Нет никакого шпиона. 591 00:29:07,036 --> 00:29:07,871 Что? 592 00:29:07,954 --> 00:29:11,958 Разведка предполагает, что Индия просто нас обошла. 593 00:29:12,041 --> 00:29:14,085 Так они оказались… 594 00:29:14,169 --> 00:29:15,044 Умнее. 595 00:29:15,795 --> 00:29:16,629 Так бывает. 596 00:29:16,713 --> 00:29:19,799 Лучше бы вам там мобилизоваться. Президент в ярости. 597 00:29:19,883 --> 00:29:23,219 Я еду на его день рождения. Он вам задаст в «Твиттере». 598 00:29:26,097 --> 00:29:27,140 Слушай… 599 00:29:29,100 --> 00:29:32,479 Джером мне больше всего нравился на лунной базе. 600 00:29:32,562 --> 00:29:33,521 Он классный. 601 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 Я заметил искру между тобой и этой подрядчицей. 602 00:29:41,988 --> 00:29:42,822 Келли. 603 00:29:43,615 --> 00:29:44,449 Да. 604 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Она милая. 605 00:29:46,493 --> 00:29:48,119 Может, что-то и проскочило. 606 00:29:50,789 --> 00:29:52,415 Я, конечно, женат, так что… 607 00:29:53,041 --> 00:29:55,293 Думаю, не стоит больше с ней общаться. 608 00:29:59,923 --> 00:30:02,091 Мне жаль, что к зубному ты не попал. 609 00:30:02,175 --> 00:30:03,092 Спасибо. 610 00:30:03,968 --> 00:30:05,512 Придется самому почистить. 611 00:30:08,306 --> 00:30:09,140 Ага. 612 00:30:20,985 --> 00:30:23,238 Вот, смотри. Президент твитнул. 613 00:30:23,905 --> 00:30:26,616 «Получил лучший в жизни подарок. 614 00:30:26,699 --> 00:30:29,494 Звезда-гипергигант, названная в мою честь. 615 00:30:29,577 --> 00:30:31,663 Самая яркая звезда в галактике. 616 00:30:31,746 --> 00:30:34,999 Без права переоформления. Зарегистрирована официально. 617 00:30:35,083 --> 00:30:39,379 Спасибо моему верному министру обороны, это всё его идея». 618 00:30:40,672 --> 00:30:41,589 Он нас киданул. 619 00:30:42,841 --> 00:30:43,967 Это газовый гигант. 620 00:30:44,551 --> 00:30:47,262 Он схлопнется уже через 20 миллиардов лет. 621 00:30:48,137 --> 00:30:49,347 Вот тогда посмеемся. 622 00:30:52,100 --> 00:30:53,226 Мы молодцы, правда? 623 00:30:55,353 --> 00:30:56,187 Еще какие. 624 00:31:01,317 --> 00:31:03,653 У меня непереносимость лактозы, но спасибо. 625 00:31:07,991 --> 00:31:11,119 Заключенная 7328-88 недоступна. 626 00:31:11,202 --> 00:31:13,872 Оставьте сообщение после сигнала. 627 00:31:15,290 --> 00:31:16,124 Привет, милая. 628 00:31:16,499 --> 00:31:18,668 Прости, что сегодня не увиделись. 629 00:31:20,628 --> 00:31:21,963 Я просто хочу сказать… 630 00:31:24,841 --> 00:31:28,887 Ты знаешь сама 631 00:31:29,679 --> 00:31:33,892 Кто меня сводит с ума 632 00:31:34,475 --> 00:31:38,688 Девочка моя, девочка моя, девочка моя 633 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 Это всё девочка моя 634 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 Девочка моя 635 00:31:46,738 --> 00:31:47,822 Люблю тебя, милая. 636 00:31:48,615 --> 00:31:49,449 До скорого. 637 00:31:55,121 --> 00:31:56,956 Боже. Как трахаться охота. 638 00:33:26,879 --> 00:33:28,756 Перевод субтитров: Игорь Козлов