1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,101 {\an8}Ce le-aș spune? 3 00:00:18,184 --> 00:00:21,312 Le-aș spune cititorilor revistei Stele și Trese 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,648 că victoria asupra Forțelor Aeriene 5 00:00:23,732 --> 00:00:26,818 la prima ediție anuală a Războiului în Spațiu a fost savuroasă. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,739 Am avut un adversar vrednic, dar am triumfat. 7 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 Da. 8 00:00:33,074 --> 00:00:34,492 Nu-mi place să mă înfoi, 9 00:00:34,576 --> 00:00:37,579 dar i-am lovit mai grav decât basul lui Mark Ronson. 10 00:00:38,538 --> 00:00:39,372 „Înfoi”? 11 00:00:42,500 --> 00:00:43,418 Da. 12 00:00:43,960 --> 00:00:47,172 Nu știu ce înseamnă asta. Nu e nevoie să reproduci. 13 00:00:47,255 --> 00:00:49,215 În concluzie, a fost o victorie grozavă. 14 00:00:49,299 --> 00:00:53,136 Și mare parte din merit îi aparține celui din dreapta ta, dr Adrian Mallory. 15 00:00:53,553 --> 00:00:56,056 Ce anume face relația asta să meargă? 16 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 Încrederea. 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,100 Și respectul reciproc. 18 00:01:00,560 --> 00:01:02,312 Încrederea, cu siguranță. 19 00:01:02,395 --> 00:01:04,647 Nu mai avem timp. A fost bine, nu? 20 00:01:04,731 --> 00:01:06,649 Mulțumesc. Vrei o fotografie? 21 00:01:06,733 --> 00:01:08,234 Pot s-o fac pe calculator. 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,361 Vrei să fie pe Enterprise? Se rezolvă. 23 00:01:10,445 --> 00:01:14,657 Vrei să-i fac urechi țuguiate? Îți imaginezi ce distractiv ar fi? 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,952 Când te înfoi, te lauzi în fața cuiva, 25 00:01:18,036 --> 00:01:20,497 dar vrei să faci asta într-un mod mișto. 26 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 Doamne, cât de mult îl urăsc... 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 Înțeleg. 28 00:01:25,668 --> 00:01:28,338 Pari neobișnuit de entuziast azi. 29 00:01:28,421 --> 00:01:32,425 Una dintre echipele tale preferate a avut succes? 30 00:01:32,509 --> 00:01:37,055 Poți să păstrezi un secret? Azi am o vizită conjugală la soția mea. 31 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 Vai de mine! Când a fost ultima? 32 00:01:39,474 --> 00:01:43,311 E prima de când a fost condamnată, acum șase luni. 33 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 Președintele a aprobat vizita datorită victoriei. 34 00:01:47,065 --> 00:01:49,609 Deci te-am ajutat să ți-o pui. Cu plăcere. 35 00:01:50,026 --> 00:01:50,860 Nu fi scârbos. 36 00:01:50,944 --> 00:01:53,279 Mulțumesc că mi-ai recunoscut meritul. 37 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Mama mea se bucură când sunt menționat în ziare. 38 00:01:56,658 --> 00:01:57,992 Mama ta mai trăiește? 39 00:01:58,618 --> 00:01:59,494 Da. 40 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 Impresionant. 41 00:02:00,578 --> 00:02:06,334 Mulți centenari au vieți lungi și sănătoase, probabil datorită nutriției. 42 00:02:06,751 --> 00:02:08,503 Câți ani crezi că am? 43 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 Ce se întâmplă? 44 00:02:15,677 --> 00:02:16,761 Nu știu. 45 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Ce naiba? 46 00:02:22,392 --> 00:02:23,226 India? 47 00:02:23,309 --> 00:02:25,937 Poți focaliza imaginea pe evacuare? 48 00:02:28,273 --> 00:02:29,274 Îmbunătățește-o. 49 00:02:31,025 --> 00:02:32,026 Îmbunătățește-o! 50 00:02:32,443 --> 00:02:34,320 Nu așa merge în realitate. 51 00:02:34,404 --> 00:02:37,699 Nu poți crea informație nouă din nimic. 52 00:02:37,782 --> 00:02:39,534 - Pot mări contrastul. - Bine. 53 00:02:43,037 --> 00:02:45,790 Ăsta e un sistem de aripioare Pegas. 54 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 Dar numai noi avem Pegas. 55 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Eu l-am conceput. 56 00:02:49,169 --> 00:02:52,213 Nu fi așa, Ranatunga. Când ești în echipă, nu există „eu”. 57 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 Ce înseamnă asta? 58 00:02:53,464 --> 00:02:56,509 Ar putea însemna mai multe lucruri. 59 00:03:00,638 --> 00:03:03,558 Scrie în raport. Trebuie să ajung la programare. 60 00:03:03,933 --> 00:03:07,770 Da, ai o programare. Pe ea, tigrule! Meriți asta din plin. 61 00:03:08,563 --> 00:03:10,398 Ce programare e asta? 62 00:03:10,481 --> 00:03:11,900 - La dentist. - La dentist. 63 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 Te pot ajuta, maior? 64 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 Da, spuneți-mi despre pachetul de cablu. 65 00:03:27,332 --> 00:03:29,375 Arătați bine, domnule. 66 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 M-am dat cu ulei de păr. 67 00:03:32,295 --> 00:03:33,713 Adică un fel de balsam? 68 00:03:33,796 --> 00:03:35,757 Da. E același lucru. 69 00:03:36,090 --> 00:03:38,301 Floarea e foarte frumoasă și un gest deosebit. 70 00:03:38,384 --> 00:03:42,430 Dacă există floare „mai perfectă” decât trandafirul, eu n-am văzut-o. 71 00:03:42,513 --> 00:03:46,768 Așadar, păr aranjat, floare frumoasă, despre ce e vorba? 72 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 Aniversare? 73 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 Nu. 74 00:03:55,944 --> 00:03:58,112 Ai auzit vreodată de „vizită conjugală”? 75 00:04:00,406 --> 00:04:01,324 Da. 76 00:04:03,284 --> 00:04:06,454 Doamne, la câte uși a trebuit să bat! 77 00:04:06,537 --> 00:04:07,497 Formulare. 78 00:04:07,580 --> 00:04:11,251 Și totul avea legătură cu consimțământul. 79 00:04:11,334 --> 00:04:14,170 Bineînțeles că există consimțământ. E soția mea. 80 00:04:14,837 --> 00:04:16,798 „Cât timp vrei?” 81 00:04:16,881 --> 00:04:19,217 Cu praguri de 15 minute. 82 00:04:19,300 --> 00:04:21,135 Pe bune? Cincisprezece minute? 83 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Cine poate face ceva în 15 minute? 84 00:04:23,596 --> 00:04:26,474 Am fost de acord cu 45 de minute. Ar trebui să ajungă. 85 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Dar... 86 00:04:34,148 --> 00:04:36,401 Cred că n-ar fi trebuit să spun nimic. 87 00:04:38,695 --> 00:04:42,490 E în regulă, domnule. Asta înseamnă să fiți om. 88 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Da. 89 00:04:46,536 --> 00:04:49,163 Aș aprecia dacă ai da uitării orice imagini 90 00:04:49,247 --> 00:04:51,165 care ți-ar apărea acum în minte. 91 00:04:53,126 --> 00:04:53,960 Da. 92 00:05:00,008 --> 00:05:01,092 În regulă. 93 00:05:03,553 --> 00:05:04,470 Gata. 94 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 Nu puteți s-o vizitați. 95 00:05:26,451 --> 00:05:28,536 - Poftim? - Au sunat de la Casa Albă. 96 00:05:28,619 --> 00:05:30,079 Verificați-vă telefonul. 97 00:05:32,582 --> 00:05:35,335 INDIA? SEXUL E PENTRU CÂȘTIGĂTORI. PREȘEDINTELE 98 00:05:50,892 --> 00:05:52,477 A fost rapid. 99 00:05:53,269 --> 00:05:55,104 - S-a anulat. - Nu se poate! 100 00:05:55,188 --> 00:05:56,064 Poftiți. 101 00:06:09,994 --> 00:06:11,704 Președintele e furios. Vino! 102 00:06:12,246 --> 00:06:13,081 Eu? 103 00:06:13,623 --> 00:06:16,459 - N-am făcut nimic. - Dacă am probleme, și tu ai. 104 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 Cum a pus India mâna pe Pegas? 105 00:06:20,963 --> 00:06:23,341 - Asta ne întrebăm și noi. - Vă spun eu cum. 106 00:06:23,424 --> 00:06:27,136 Aveți un nenorocit de spion acolo și ar fi bine să-l găsiți urgent! 107 00:06:27,220 --> 00:06:29,639 Președintele are un nume pentru țări ca India. 108 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 Un nume pe care nu-l pot repeta. 109 00:06:31,391 --> 00:06:33,643 Doamne! În ce moment... 110 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 Cum adică? 111 00:06:35,561 --> 00:06:39,482 Pică într-o zi foarte nepotrivită. 112 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 Nu înțeleg. 113 00:06:42,235 --> 00:06:44,320 E ziua președintelui. 114 00:06:44,404 --> 00:06:47,657 N-am spus asta. Dar, în locul tău, aș fi conștient 115 00:06:47,740 --> 00:06:50,451 de dorința lui ca această zi să fie specială. 116 00:06:50,535 --> 00:06:53,996 Înțeleg perfect. Poate lansăm ceva ca să sărbătorim. 117 00:06:54,414 --> 00:06:57,417 - Avem misiuni gata de lansare? - Satelitul climatologic. 118 00:06:57,500 --> 00:06:59,836 - Altceva. - De ce nu? E gata. 119 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 Știi de ce. 120 00:07:01,337 --> 00:07:04,298 Găsiți dracului spionul înainte să afle presa. 121 00:07:04,382 --> 00:07:08,636 Trebuie să punem capul cuiva pe tavă, altfel, va fi al vostru. Ați priceput? 122 00:07:08,719 --> 00:07:13,891 Având în vedere trecutul istoric, chiar o să punem capul cuiva pe o tavă? 123 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 Sigur că nu. 124 00:07:14,892 --> 00:07:17,019 Nu te grăbi. Nu știm asta cu siguranță. 125 00:07:17,103 --> 00:07:20,565 Găsiți spionul și apoi vorbim despre ce urmează. 126 00:07:20,648 --> 00:07:25,903 De când e misiunea noastră să-l bucurăm pe președinte de ziua lui? 127 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 Mie-mi spui? 128 00:07:27,447 --> 00:07:30,658 Parcă sunt clovnul angajat când Erin a făcut cinci ani. 129 00:07:31,075 --> 00:07:33,703 Măcar l-am lăsat să plece cu restul tortului. 130 00:07:34,203 --> 00:07:36,914 Părea flămând, obosit... 131 00:07:38,833 --> 00:07:40,918 Tragi cu urechea la discuții secrete? 132 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 Scuze, am căști. Ce zici... 133 00:07:52,847 --> 00:07:55,933 Eliberați spațiul. Ținem o întâlnire privată. 134 00:07:56,017 --> 00:07:58,394 Ia sendvișul ăla cu tine. 135 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Și tu, Hilde. 136 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 Dar vreau un sendviș cu salată de ouă. 137 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 Vrei ceva? 138 00:08:04,567 --> 00:08:06,777 Ce părere ai de brânza la grătar? 139 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 Doamne! Nu-i e foame. Ignoră-l. 140 00:08:09,238 --> 00:08:10,239 Ia o brioșă. 141 00:08:11,407 --> 00:08:12,867 Să facem o listă. 142 00:08:12,950 --> 00:08:13,993 Cine e spionul? 143 00:08:14,076 --> 00:08:15,119 Yuri, evident. 144 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 E plătit de Putin. 145 00:08:17,288 --> 00:08:20,666 Da. Și Baxter. Mă ia cu fiori când îl văd. 146 00:08:20,750 --> 00:08:23,669 Când sunt lângă el, își ascunde telefonul. 147 00:08:25,004 --> 00:08:26,047 Chan, cu siguranță. 148 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 Stai. Chan e secundul meu. 149 00:08:28,508 --> 00:08:30,551 Nu îl suspectez de nimic. 150 00:08:30,635 --> 00:08:32,762 Așadar, îi avem pe Yuri, Baxter, Chan. 151 00:08:32,845 --> 00:08:34,931 - Brad. - Poftim? Exclus. 152 00:08:35,014 --> 00:08:38,851 Dacă tu te iei de secundul meu, eu mă iau de secundul tău. 153 00:08:39,352 --> 00:08:43,022 „Dacă-mi trimiți un om la spital, eu îți trimit unul la morgă.” 154 00:08:43,564 --> 00:08:44,732 Ce căcat? 155 00:08:46,108 --> 00:08:47,360 Îl imitai pe Nixon? 156 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 Ce? Nu. 157 00:08:50,321 --> 00:08:51,197 Cine era? 158 00:08:52,448 --> 00:08:53,741 Era Sean Connery. 159 00:08:55,117 --> 00:08:57,537 Familia mea e din Hong Kong. De ce aș ajuta India? 160 00:08:59,121 --> 00:09:03,125 China și India fac parte din Asia, nu? 161 00:09:04,335 --> 00:09:07,713 Oamenii pot fi loiali continentului de baștină. 162 00:09:09,257 --> 00:09:11,676 Nu ascund nimic. Poți verifica istoricul căutărilor. 163 00:09:11,759 --> 00:09:14,345 Poate chiar înveți câte ceva despre BWAM. 164 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 Adică femei de culoare și bărbați asiatici. 165 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 Suntem cele mai rare cupluri din America, 166 00:09:21,894 --> 00:09:26,065 dar care ajung adesea la căsătorie. Când ne găsim, e ceva minunat... 167 00:09:26,148 --> 00:09:27,483 Gata, ajunge! 168 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 Departamentul IT va scormoni în istoria căutărilor tale. 169 00:09:31,862 --> 00:09:34,407 Nu încerca să părăsești țara. 170 00:09:34,490 --> 00:09:35,700 Și încă ceva, amice. 171 00:09:35,783 --> 00:09:40,454 Dacă nu găsim pornografia asta specială a ta, o să ai multe probleme. 172 00:09:41,372 --> 00:09:42,582 Nu e pornografie. 173 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 E iubire. 174 00:09:45,167 --> 00:09:46,669 Asta vom decide noi. 175 00:09:47,211 --> 00:09:49,714 Acum putem merge să vorbim cu secundul tău? 176 00:09:50,840 --> 00:09:51,716 Da. 177 00:09:52,717 --> 00:09:55,052 Da. Bine. 178 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 Brad, vii în biroul meu, te rog? 179 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Sigur. 180 00:09:59,640 --> 00:10:00,558 Pot intra, dle? 181 00:10:01,559 --> 00:10:02,685 Eu te-am chemat. 182 00:10:04,270 --> 00:10:05,396 Cu ce vă pot ajuta? 183 00:10:06,272 --> 00:10:07,732 Aveți calendarul la zi? 184 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 Să vă fac o rezervare la Outback? 185 00:10:10,443 --> 00:10:11,402 Nu, Brad. 186 00:10:12,028 --> 00:10:14,530 E vorba de mașină? Vreți s-o duc la spălat? 187 00:10:14,780 --> 00:10:17,325 Vreți să am grijă de Erin, s-o duc undeva? 188 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 - La prietenul ei. - Doamne! 189 00:10:18,993 --> 00:10:21,495 Ești general cu o stea. Poartă-te ca atare. Bine? 190 00:10:21,579 --> 00:10:22,413 Bine. 191 00:10:23,789 --> 00:10:25,541 Dar știți că Outback se ocupă rapid. 192 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 Grozav, ia loc. 193 00:10:29,170 --> 00:10:30,004 Bine. 194 00:10:32,590 --> 00:10:37,803 Brad, ai văzut sau ai făcut ceva suspect la bază? 195 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Poate. 196 00:10:44,560 --> 00:10:45,519 Nu știu. 197 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 Cum ar fi? 198 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Îți tremură piciorul. 199 00:10:54,445 --> 00:10:58,240 Poate ai sunat pe cineva ca să-i dai niște informații? 200 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Pe Tony? 201 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Nu. O țară. 202 00:11:06,540 --> 00:11:08,709 - Anglia? - Ești aproape. 203 00:11:08,793 --> 00:11:12,505 Țara despre care vorbim a fost condusă de Anglia odată. 204 00:11:14,674 --> 00:11:15,549 Noi. 205 00:11:15,633 --> 00:11:16,717 Noi? 206 00:11:17,301 --> 00:11:18,844 - Noi. - Cum vine asta? 207 00:11:18,928 --> 00:11:21,347 Nu știu. Ați zis o țară condusă de Anglia. 208 00:11:21,430 --> 00:11:22,973 Care a fost colonie. 209 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 O colonie. 210 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 Dar e mai la est decât noi. 211 00:11:26,435 --> 00:11:27,478 Gata, nu-l ajuta. 212 00:11:27,561 --> 00:11:28,604 E foarte... 213 00:11:29,647 --> 00:11:31,524 E vorba de Canada? 214 00:11:34,819 --> 00:11:35,986 Da, așa e. 215 00:11:36,070 --> 00:11:37,154 Bine. 216 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 Bravo, Brad! 217 00:11:38,614 --> 00:11:39,907 Mersi. Am terminat. 218 00:11:40,783 --> 00:11:44,578 Bine. Dacă vă răzgândiți în legătură Outback, anunțați-mă. 219 00:11:44,662 --> 00:11:46,205 Nu e nevoie. Mulțumesc. 220 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Pot apela la cineva. - Mulțumesc. 221 00:11:48,457 --> 00:11:50,251 - Chiar să presez. - Lasă! 222 00:11:50,334 --> 00:11:51,794 - Mulțumesc. - În regulă. 223 00:11:51,877 --> 00:11:53,045 A fost distractiv. 224 00:11:54,004 --> 00:11:57,049 E clar că nu el e spionul. 225 00:11:57,842 --> 00:11:59,135 YURI, BAXTER, CHAN, BRAD 226 00:11:59,218 --> 00:12:02,638 Avea ochii goi ca un manechin de vitrină. 227 00:12:02,722 --> 00:12:05,349 Omul ăla m-a scos dintr-un F16 în flăcări. 228 00:12:05,433 --> 00:12:06,851 Știam că e o explicație. 229 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 Să vă fac rezervare la The Blooming Onion? 230 00:12:10,980 --> 00:12:12,857 E numele unei gustări la Outback, Brad. 231 00:12:14,024 --> 00:12:15,985 Nu mă mir că m-au luat la rost. 232 00:12:16,402 --> 00:12:17,695 Închide ușa, te rog. 233 00:12:18,904 --> 00:12:21,824 - Doamne! - The Blooming Onion. Acum îmi amintesc. 234 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 Dr Chan! Iată-l pe omul meu! 235 00:12:25,995 --> 00:12:27,997 Știu că n-am avut timp să vorbim, 236 00:12:28,080 --> 00:12:29,874 dar îmi place energia ta. 237 00:12:29,957 --> 00:12:32,710 Nu pot să-ți fac MDMA. Vorbește cu dr Chandreshekar. 238 00:12:32,793 --> 00:12:36,130 Nu de asta am venit. Dr Chandreshekar e omul cu MDMA? 239 00:12:36,213 --> 00:12:38,883 Nu contează. Nu de asta am venit. E ziua președintelui 240 00:12:38,966 --> 00:12:41,802 și vrea ceva special de la Forța Spațială. 241 00:12:41,886 --> 00:12:42,970 E ceva oficial? 242 00:12:43,053 --> 00:12:47,683 Nu chiar, dar, când îi vom da ceva mișto și spațial tocmai de ziua lui, 243 00:12:47,767 --> 00:12:51,645 te vei bucura de aprecierea unui președinte recunoscător. 244 00:12:51,729 --> 00:12:55,983 Îți imaginezi cât de mândri ar fi părinții tăi din Mongolia? 245 00:12:56,901 --> 00:12:58,402 - Baltimore. - Baltimore? 246 00:12:58,486 --> 00:13:00,488 Ce nebunie! Și voi aveți un Baltimore? 247 00:13:00,571 --> 00:13:02,490 - Ce demență! - Bine. 248 00:13:02,573 --> 00:13:05,534 Să ne gândim la un cadou. Împreună, ca o echipă. Începem. 249 00:13:06,494 --> 00:13:10,164 - Ai o pelerină de invizibilitate? - Evident. Toți poartă una, mai puțin eu. 250 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Nu... 251 00:13:13,501 --> 00:13:14,627 Du-te naibii! 252 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Nu există așa ceva. 253 00:13:16,212 --> 00:13:18,506 Nu e real. Să ne gândim la ceva real. 254 00:13:19,507 --> 00:13:20,883 Să ne gândim la ceva real. 255 00:13:20,966 --> 00:13:22,259 {\an8}BACȘIȘ MULȚUMIM! 256 00:13:23,385 --> 00:13:27,348 Bună, dră Erin Naird, dacă-mi amintesc corect. 257 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 Îți amintești corect, 258 00:13:30,935 --> 00:13:33,354 chiar dacă ne-am întâlnit o singură dată. 259 00:13:33,896 --> 00:13:35,189 Acum trei săptămâni. 260 00:13:36,565 --> 00:13:37,399 Hărțuitorule. 261 00:13:40,152 --> 00:13:42,154 Nu pot să neg că m-ai impresionat. 262 00:13:43,489 --> 00:13:46,992 Am lăsat o mică amprentă pe solul afânat de Alabama din mintea ta. 263 00:13:47,535 --> 00:13:48,744 Ai reținut de unde sunt. 264 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 Nu chiar. 265 00:13:51,330 --> 00:13:54,375 Accentul tău spune „stat de proști” și am luat-o alfabetic. 266 00:13:55,376 --> 00:13:58,546 Pot să-ți ofer un „acai”? 267 00:14:00,589 --> 00:14:02,883 E unul din motivele pentru care am venit. 268 00:14:03,425 --> 00:14:06,846 Am aflat, între timp, că pronunț cuvântul greșit. 269 00:14:06,929 --> 00:14:08,305 Nu se poate! 270 00:14:08,389 --> 00:14:09,473 Știri false. 271 00:14:11,183 --> 00:14:13,477 Se pronunță açaí. 272 00:14:15,229 --> 00:14:16,647 Ia te uită! 273 00:14:17,106 --> 00:14:20,234 Ai exersat în oglindă și ți-a ieșit perfect. 274 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 Pentru asta, ai câștigat bolul cu fructe de pădure sacre, 275 00:14:25,155 --> 00:14:28,033 încoronat cu cereale crocante. 276 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Mi-ai reținut comanda. 277 00:14:30,578 --> 00:14:33,831 Da, Duncan, e greu să uiți un bărbat în toată firea 278 00:14:33,914 --> 00:14:36,166 care comandă cereale pentru copii, ca desert. 279 00:14:36,584 --> 00:14:38,043 Mi-ai reținut și numele. 280 00:14:40,129 --> 00:14:44,216 Încercăm să oferim servicii speciale aici, la Gamela lui Armstrong. 281 00:14:44,300 --> 00:14:45,801 Fostă Lingura lui Orion. 282 00:14:45,885 --> 00:14:47,845 Fostă Aria Cincizeci și Unt. 283 00:14:50,055 --> 00:14:52,057 Să mai treci pe la noi, drăguță! 284 00:14:59,565 --> 00:15:01,525 Salutare, tocilarilor! Ce vreți? 285 00:15:03,027 --> 00:15:04,695 Știam eu! Face ceva cu telefonul. 286 00:15:04,778 --> 00:15:06,280 - Prinde-l! - Stai! 287 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 - Ia-i-l! - Stai! 288 00:15:07,615 --> 00:15:09,658 Pune-i degetul mare pe ecran. 289 00:15:09,742 --> 00:15:12,536 Deblochează telefonul! Pune-i degetul pe ecran. 290 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Gata. 291 00:15:14,872 --> 00:15:17,333 Să vedem cui trimiți tu informații. 292 00:15:17,416 --> 00:15:19,668 Prim-ministrului Modi, poate? 293 00:15:19,752 --> 00:15:21,128 Să vedem mesajele. 294 00:15:21,629 --> 00:15:24,298 Kick Grabaston? Forțele Aeriene? Ce naiba? 295 00:15:24,381 --> 00:15:27,009 - Sunt discuții confidențiale. - Nu mai sunt. 296 00:15:27,676 --> 00:15:31,388 „Soția lui Mark a trebuit să meargă la închisoare de maximă siguranță 297 00:15:31,472 --> 00:15:32,973 ca să scape de căsnicie”? 298 00:15:33,807 --> 00:15:36,226 De fapt, a comis o infracțiune gravă. 299 00:15:36,310 --> 00:15:38,187 - Îmi dați telefonul? - Înapoi! 300 00:15:38,687 --> 00:15:39,897 Ăsta e de la Kick. 301 00:15:39,980 --> 00:15:42,274 „Mark e apendicele Forței Spațiale. 302 00:15:42,358 --> 00:15:45,235 Complet inutil, iar într-o zi va exploda.” 303 00:15:45,319 --> 00:15:47,321 Poate-i spui amicului tău 304 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 că apendicele e un refugiu pentru bacteriile benefice. 305 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Mersi, Adrian. 306 00:15:51,909 --> 00:15:55,371 Să vedem cum merge când îi trimit mesaje în numele tău. 307 00:15:55,454 --> 00:16:02,211 „Naird face față cu brio crizei cu India.” 308 00:16:04,546 --> 00:16:05,381 Răspunde. 309 00:16:07,758 --> 00:16:09,343 „Naird, tu ești?” Căcat! 310 00:16:09,426 --> 00:16:12,221 Dar trebuie să creadă că e scris de Baxter. 311 00:16:12,304 --> 00:16:13,639 Așa că insultă-te. 312 00:16:13,722 --> 00:16:14,932 - Să mă insult? - Dă-mi... 313 00:16:15,015 --> 00:16:16,642 Conversie voce în text. 314 00:16:16,725 --> 00:16:20,270 Mark e o bilă de untură care arată ca unchiul Fester 315 00:16:20,354 --> 00:16:24,316 și, la cât strânge din buci, face diamante din porumbul strâns în cur. 316 00:16:24,400 --> 00:16:25,567 - Doamne! - Trimite. 317 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 - Păi... - Ce naiba? 318 00:16:26,735 --> 00:16:27,736 Mi-a răspuns. 319 00:16:28,362 --> 00:16:29,863 - Moare de râs. - Bine. 320 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 Hai să mergem până la capăt. 321 00:16:31,907 --> 00:16:33,409 Ce a zis Chan despre tine? 322 00:16:33,492 --> 00:16:34,493 Ajunge! 323 00:16:34,576 --> 00:16:38,038 Deci nu spionezi pentru India, dar spionezi pentru Kick. 324 00:16:38,122 --> 00:16:40,040 Nu știu care variantă e mai rea. 325 00:16:40,124 --> 00:16:42,167 Te transfer la Gardul Spațial. 326 00:16:42,251 --> 00:16:43,168 Adică... 327 00:16:43,252 --> 00:16:47,047 Da, e o stație de monitorizare de pe o insulă din Pacificul de Sud, 328 00:16:47,131 --> 00:16:50,092 care, când vine fluxul, e în mare parte scufundată. 329 00:16:50,175 --> 00:16:53,387 Așa că îți sugerez să-ți alegi patul de deasupra. 330 00:16:55,014 --> 00:16:56,640 Nu mi-a plăcut niciodată Baxter. 331 00:16:56,724 --> 00:16:59,643 Mănâncă burrito de parcă-l dezbracă încet. 332 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 - Cine urmează? - Domnilor. 333 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 Dle general, îmi pare rău 334 00:17:05,357 --> 00:17:08,318 pentru anularea vizitei sexuale la soția deținută. 335 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 - De unde știi de asta? - Pură observație. 336 00:17:11,405 --> 00:17:12,656 Felul în care mergi. 337 00:17:13,824 --> 00:17:14,658 Stați... 338 00:17:15,659 --> 00:17:16,785 Credeți că sunt spion? 339 00:17:16,869 --> 00:17:18,912 Ne-am gândit la asta. 340 00:17:21,790 --> 00:17:25,627 Vă rog... Telefonul meu sună întruna. 341 00:17:26,128 --> 00:17:31,133 „Yuri, de ce India are Pegas, dar Rusia nu? Pentru ce te plătim?” 342 00:17:31,633 --> 00:17:33,886 „Dle președinte, tată, îmi pare rău.” 343 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Înțelegeți? 344 00:17:35,054 --> 00:17:38,515 Avem aceleași interese. Lăsați-l pe Bobby să vă ajute. 345 00:17:38,932 --> 00:17:41,727 N-ai nevoie de studii avansate ca să fii la FBI. 346 00:17:41,810 --> 00:17:45,272 Ba da. Majoritatea sunt fie avocați, fie contabili. 347 00:17:45,355 --> 00:17:48,859 E amuzant că le consideri studii avansate. 348 00:17:49,276 --> 00:17:51,278 Tu ce crezi c-ar trebui să facem ? 349 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 Ați verificat înregistrările camerelor de supraveghere? 350 00:17:54,281 --> 00:17:55,282 Da. 351 00:17:55,616 --> 00:17:56,867 N-au fost de ajutor. 352 00:17:56,950 --> 00:18:00,579 Atunci, întrebați-vă cine le-a instalat. 353 00:18:04,208 --> 00:18:06,543 Antreprenor civil, Kelly King. 354 00:18:08,337 --> 00:18:09,379 Are dreptate. 355 00:18:09,463 --> 00:18:10,631 Kelly? 356 00:18:10,714 --> 00:18:11,799 E atât de drăguță! 357 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Nu cred că ar putea fi ea. 358 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 - Nu. - Kelly. 359 00:18:15,928 --> 00:18:17,888 - Mda. - Kelly? 360 00:18:18,806 --> 00:18:21,058 Ia-ți dracului picioarele de pe masă! 361 00:18:24,103 --> 00:18:27,940 Ca să știm ce ar vrea președintele de ziua lui, să gândim ca el! 362 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 - Bine. - Zi! 363 00:18:29,024 --> 00:18:31,443 Sunt președintele. Implementez legi noi 364 00:18:31,527 --> 00:18:34,571 - ...și numesc șefi de agenții... - Doamne, ești praf. 365 00:18:34,655 --> 00:18:35,948 Ce zici de asta? 366 00:18:36,031 --> 00:18:40,702 Există vreun lichid sau ser care transformă un bătrân într-un tânăr? 367 00:18:40,786 --> 00:18:43,664 Ce sunt celulele stem? Sângele unui tânăr? Al unui copil? 368 00:18:43,747 --> 00:18:46,250 Nu merge așa și e la limita moralității. 369 00:18:46,333 --> 00:18:51,130 Nu vreau să iau tot sângele unui copil, ci doar un pic de sânge de la mulți copii. 370 00:18:51,213 --> 00:18:54,800 Nimeni nu le ia tot sângele și e vorba de cei mai puternici copii. 371 00:18:55,467 --> 00:18:58,345 Nu explic cum trebuie, dar nu-mi dai nicio șansă. 372 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 - Pentru că e îngrozitor. - Propune tu ceva. 373 00:19:01,723 --> 00:19:04,351 Sunt în Biroul Oval. Primesc un proiect de lege 374 00:19:04,434 --> 00:19:07,187 și-l promulg, fiindcă e rolul meu constituțional. 375 00:19:07,271 --> 00:19:08,689 Futu-i, chiar sunt praf! 376 00:19:08,772 --> 00:19:10,440 Nu pot să cred că ai diplome. 377 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 CENTRU IT 378 00:19:29,626 --> 00:19:30,878 - Scuză-mă. - Dră King. 379 00:19:30,961 --> 00:19:35,257 - Dle general Naird, e totul în regulă? - Da, eram în zonă, 380 00:19:35,340 --> 00:19:36,717 investigând o trădare 381 00:19:36,800 --> 00:19:38,760 și m-am gândit să te salut. 382 00:19:39,928 --> 00:19:41,180 Bine. Bună! 383 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 Bună! 384 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 Ai spus trădare? 385 00:19:44,141 --> 00:19:46,226 Da. Probabil. 386 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Puțin. Da. 387 00:19:47,269 --> 00:19:49,021 - Puțină trădare. - Poate. 388 00:19:49,646 --> 00:19:51,356 Bine. Nu sunt implicată, nu? 389 00:19:51,440 --> 00:19:53,192 Nu știm. Vom vedea. 390 00:19:53,692 --> 00:19:55,402 - Putem vorbi puțin? - Sigur. 391 00:19:55,485 --> 00:19:56,737 - Abia aștept. - Bine. 392 00:19:57,404 --> 00:20:00,032 Sistemul de supraveghere video are unghiuri moarte? 393 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 Nu. 394 00:20:01,033 --> 00:20:04,995 E posibil să fotografiezi Pegas fără a fi înregistrat de o cameră? 395 00:20:05,078 --> 00:20:10,334 Nu. Poate doar dacă ai parola și poți accesa sistemul pentru a-l reseta. 396 00:20:10,417 --> 00:20:12,669 - Are cineva asta? - Doar tu. 397 00:20:13,962 --> 00:20:15,464 Dar tu ai instalat tot. 398 00:20:16,048 --> 00:20:18,008 - Da. - Deci și tu ai acces. 399 00:20:18,592 --> 00:20:20,177 Să chem un avocat? 400 00:20:23,347 --> 00:20:25,641 Te superi dacă mă uit în ochii tăi o clipă? 401 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 Nu. E în regulă. 402 00:20:42,366 --> 00:20:44,368 - Bine. E în regulă. - Bine. 403 00:20:44,451 --> 00:20:45,285 Îmi pare rău. 404 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 Nu e nevoie. 405 00:20:46,662 --> 00:20:49,790 Un idiot a dat Indiei planurile Pegas. 406 00:20:49,873 --> 00:20:51,208 Nenorociții! 407 00:20:51,291 --> 00:20:53,210 - Da. - Îmi pare rău că treci prin asta. 408 00:20:53,293 --> 00:20:56,213 Poate că tot răul e spre bine. 409 00:20:56,296 --> 00:20:58,173 Altfel, n-aș fi trecut pe aici. 410 00:20:58,257 --> 00:20:59,841 - Nu e chiar bine. - Așa e. 411 00:20:59,925 --> 00:21:03,428 E o problemă uriașă, care ține de securitatea națională. 412 00:21:03,512 --> 00:21:05,597 - Da. Trădare... - Exact. 413 00:21:05,681 --> 00:21:08,141 - Bine. - Sper să găsești persoana... 414 00:21:08,225 --> 00:21:09,601 O să plec. Pe curând! 415 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 - Pa! - Mai treci... 416 00:21:11,561 --> 00:21:12,646 Doamne! 417 00:21:14,731 --> 00:21:16,108 Nu ajungem nicăieri. 418 00:21:16,191 --> 00:21:18,902 De acord. Poate ar trebui să ne oprim. 419 00:21:21,822 --> 00:21:22,698 Eu? 420 00:21:23,615 --> 00:21:25,158 Sau el? Pe cine... 421 00:21:28,578 --> 00:21:30,747 Poftim? Ce zici acolo? 422 00:21:31,498 --> 00:21:33,166 Doamne! Mă întorc imediat. 423 00:21:34,751 --> 00:21:38,338 - De ce nu intri în sală? - E vorba de dr Mallory. 424 00:21:38,422 --> 00:21:40,090 - Ce-i cu el? - Purtați-vă natural. 425 00:21:40,173 --> 00:21:42,384 De parcă tocmai am spus ceva amuzant. 426 00:21:49,558 --> 00:21:51,268 - Ce facem? - Nu știu, dle. 427 00:21:51,727 --> 00:21:53,353 Am vorbit cu Wolf de la IT. 428 00:21:53,437 --> 00:21:58,066 Acum două ore, Mallory a trimis un e-mail la o adresă Earthlink, scriind: 429 00:21:58,150 --> 00:22:01,987 „Ni se verifică stațiile de lucru. Nu pot păstra asta pe a mea.” 430 00:22:02,070 --> 00:22:03,447 - Vorbești serios? - Da. 431 00:22:03,530 --> 00:22:06,908 Era atașat un fișier video mare, cu dublă criptare. 432 00:22:06,992 --> 00:22:09,828 - Ce naiba ascunde? - Nu știu. Râdeți iar. 433 00:22:09,911 --> 00:22:10,871 A fost bună. 434 00:22:11,997 --> 00:22:13,582 E amuzant, domnule. 435 00:22:14,875 --> 00:22:17,544 Da, am făcut o glumă. Ce amuzant! 436 00:22:17,627 --> 00:22:18,962 Da. 437 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 - Bine. Scuze. - Da. 438 00:22:22,924 --> 00:22:24,426 A fost bună gluma, Brad. 439 00:22:25,344 --> 00:22:26,803 Brad e foarte amuzant. 440 00:22:27,929 --> 00:22:29,556 Chiar e general? 441 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Da. 442 00:22:30,640 --> 00:22:32,642 E regretabil. Ce voia? 443 00:22:33,226 --> 00:22:36,021 Nimic. Vorbea despre cărți de vizită. 444 00:22:38,190 --> 00:22:40,192 Cum e mâncarea? Ăla e un porumbel? 445 00:22:40,275 --> 00:22:41,610 Nu. E găină de Cornish. 446 00:22:44,988 --> 00:22:46,156 Hilde ți-a gătit-o? 447 00:22:46,239 --> 00:22:50,285 Credeam că doar a încălzit-o, dar mi-e teamă că ea a gătit-o. 448 00:22:51,661 --> 00:22:52,496 Da. 449 00:22:54,456 --> 00:22:55,916 Da, mâncare. 450 00:22:57,667 --> 00:23:01,129 - Despre ce vorbeam? - Încheierea investigației. 451 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Așa e. Vrei să încheiem investigația. 452 00:23:04,132 --> 00:23:06,343 Fiindcă nu crezi că există un spion. 453 00:23:06,426 --> 00:23:08,261 Da, chiar m-am gândit la asta. 454 00:23:08,720 --> 00:23:09,638 Bine. 455 00:23:09,721 --> 00:23:10,555 În regulă. 456 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 Știi ceva? 457 00:23:15,894 --> 00:23:19,231 Vreau să trimit niște e-mailuri criptate. Te pricepi? 458 00:23:20,315 --> 00:23:21,274 Nu chiar. 459 00:23:21,358 --> 00:23:24,778 Când vine vorba de siguranță cibernetică, sunt la pământ. 460 00:23:24,861 --> 00:23:25,779 Înțeleg. 461 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 Te cred. 462 00:23:28,281 --> 00:23:29,366 Am încredere în tine. 463 00:23:30,117 --> 00:23:32,452 Am încredere în tine când spui asta. 464 00:23:32,911 --> 00:23:35,372 Stai puțin. Te simți bine? Ești ciudat. 465 00:23:35,455 --> 00:23:38,375 Serios? Da, ciudat... 466 00:23:39,167 --> 00:23:42,754 De ce ai trimis un e-mail dublu criptat la o adresă Earthlink? 467 00:23:42,838 --> 00:23:45,340 Doamne! Mark, scuze, 468 00:23:45,424 --> 00:23:47,843 dar n-are nicio legătură cu investigația. 469 00:23:47,926 --> 00:23:49,177 E ceva personal. 470 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Îți dau cuvântul. 471 00:23:50,345 --> 00:23:52,222 Adică poți să-mi dai codul? 472 00:23:52,305 --> 00:23:56,435 N-am să fac asta fiindcă, după cum am zis, e ceva pur personal. 473 00:23:56,518 --> 00:23:58,520 Atunci, nu-mi dai de ales. Paza! 474 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 Doar nu vorbești serios. 475 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 Ba e foarte serios. 476 00:24:02,774 --> 00:24:04,317 Paza, umflă-l! 477 00:24:04,401 --> 00:24:05,986 Nu-l umfla. 478 00:24:06,069 --> 00:24:08,738 Brad, de când dai ordine? Luați-l de aici! 479 00:24:09,239 --> 00:24:10,907 - Electrocutează-l! - Nu! 480 00:24:10,991 --> 00:24:13,076 Scuze, dle. Mi-a plăcut s-o spun. 481 00:24:13,577 --> 00:24:14,411 Să mergem! 482 00:24:15,662 --> 00:24:16,830 Doamne! 483 00:24:16,913 --> 00:24:18,331 Tocmai cu nătărăul ăsta? 484 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 Rahat! 485 00:24:22,210 --> 00:24:24,921 Ce e asta? Mi-au spus că e o urgență. 486 00:24:25,005 --> 00:24:25,922 Exact. 487 00:24:26,548 --> 00:24:29,301 Fiindcă vorbiți cu F. Tony Scarapiducci, 488 00:24:30,010 --> 00:24:34,514 care are un cadou pentru președinte din partea Forței Spațiale. 489 00:24:34,598 --> 00:24:36,808 Ce e? Un proiectil balistic? O rachetă? 490 00:24:36,892 --> 00:24:40,479 Proiectilele sunt zgomotoase, rachetele strălucesc. Dar asta? 491 00:24:42,105 --> 00:24:45,775 E de zece trilioane de ori mai zgomotoasă și mai strălucitoare. 492 00:24:48,528 --> 00:24:49,446 E o stea! 493 00:24:50,780 --> 00:24:51,615 Exact. 494 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 În mod oficial, numim o stea după el. 495 00:24:54,117 --> 00:24:55,118 O stea. 496 00:24:55,202 --> 00:24:56,912 Adică pe internet? 497 00:24:56,995 --> 00:24:59,372 I-am luat asta nepoatei mele anul trecut. 498 00:24:59,456 --> 00:25:00,665 Năucește-l, Chan! 499 00:25:01,124 --> 00:25:05,086 Fornax Zeta J160540 e o stea hipergigantă. 500 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 Are luminozitate uriașă, iar 20 de miliarde de ani... 501 00:25:08,089 --> 00:25:10,008 Asta vreți să-i dați președintelui 502 00:25:10,091 --> 00:25:11,885 în ziua în care India ne arde curul? 503 00:25:11,968 --> 00:25:15,263 Ești pe lista neagră, Scarapiducci! Și pe celălalt cum îl... 504 00:25:17,432 --> 00:25:18,808 - Tare, nu? - A fost aproape. 505 00:25:18,892 --> 00:25:19,976 Ți-a văzut fața. 506 00:25:20,519 --> 00:25:21,394 Tot timpul. 507 00:25:21,478 --> 00:25:25,106 Acum de ce pleci? Ce rezolvi? S-a terminat. Nu mai contează. 508 00:25:26,316 --> 00:25:28,068 Am decriptat primul nivel. 509 00:25:28,151 --> 00:25:29,027 Continuați. 510 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 Mark, nu face asta. 511 00:25:30,904 --> 00:25:32,697 Ai avut ocazia să mărturisești. 512 00:25:32,781 --> 00:25:34,616 E un fișier video. 513 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Să-l vedem. 514 00:25:35,742 --> 00:25:36,868 Mark, serios, nu... 515 00:25:36,952 --> 00:25:38,119 Am spus să-l vedem. 516 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 Câte-ntâlniri plictisitoare 517 00:25:52,175 --> 00:25:54,219 Și sforăitoare 518 00:25:54,678 --> 00:25:57,013 Până nu te-am cunoscut 519 00:25:58,598 --> 00:26:00,350 N-am rămas vreodată mut 520 00:26:00,433 --> 00:26:03,520 M-ai făcut să îmi zic 521 00:26:05,105 --> 00:26:08,733 „Băiatul ăsta e unic” 522 00:26:10,443 --> 00:26:11,903 Opriți-l, vă rog. 523 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Nu. Măriți volumul. 524 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 Când ne-am cunoscut 525 00:26:17,534 --> 00:26:19,160 Îmi amintesc clar 526 00:26:19,953 --> 00:26:24,583 Te-ai mutat în habitatul meu lunar 527 00:26:25,000 --> 00:26:28,044 Doamne! Se referă la Jerome. 528 00:26:29,713 --> 00:26:32,799 „Băiatul ăsta e unic” 529 00:26:32,882 --> 00:26:35,802 Nu l-ai supravegheat vreo doi ani? 530 00:26:35,885 --> 00:26:37,762 E cam dubios. 531 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 Sunt conștient de aparențe. Mulțumesc. 532 00:26:40,473 --> 00:26:43,560 Frumoasa Cale Lactee 533 00:26:43,643 --> 00:26:46,187 Se rotește pe cerul înstelat 534 00:26:46,271 --> 00:26:49,190 Și îmi amintește 535 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 De băiatul preferat 536 00:26:51,943 --> 00:26:57,324 Chiar dacă după didgeridoo nu mă-nnebunesc 537 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 Vreau să îți spun 538 00:27:02,621 --> 00:27:04,289 Că te iubesc 539 00:27:04,706 --> 00:27:07,751 A fost dificil să incluzi și didgeridoo în versuri. 540 00:27:07,834 --> 00:27:08,793 Bravo! 541 00:27:08,877 --> 00:27:09,961 Mulțumesc, Brad. 542 00:27:10,045 --> 00:27:12,088 E un tip norocos, dr Mallory. 543 00:27:12,172 --> 00:27:14,299 Ai cultivat cartofi 544 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 I-am văzut crescând 545 00:27:18,178 --> 00:27:22,724 Acum dragostea să ne-o însămânțăm 546 00:27:23,141 --> 00:27:26,227 M-ai făcut să îmi zic 547 00:27:27,187 --> 00:27:30,440 „Băiatul ăsta e unic” 548 00:27:33,234 --> 00:27:37,614 Da, m-ai făcut să îmi zic 549 00:27:39,032 --> 00:27:44,579 „Băiatul ăsta e unic” 550 00:27:53,338 --> 00:27:55,924 La mulți ani de Ziua Îndrăgostiților, Jerome! 551 00:27:59,636 --> 00:28:02,013 Mark, acum ce facem? 552 00:28:02,097 --> 00:28:06,851 Vrei să tragi spre picioarele mele ca să țopăi puțin? 553 00:28:06,935 --> 00:28:11,022 Sau știi ceva? Cred că am un jurnal din liceu, 554 00:28:11,106 --> 00:28:16,361 am putea să-l citim în episoade la sistemul de comunicații. 555 00:28:16,778 --> 00:28:19,072 Ar fi o umilință suficientă? 556 00:28:19,489 --> 00:28:21,241 Să plece toată lumea, vă rog. 557 00:28:21,825 --> 00:28:25,161 Vă reamintesc că tot ce ați văzut și auzit sunt informații secrete. 558 00:28:25,245 --> 00:28:27,664 Așadar, nu suflați un cuvânt. Mulțumesc. 559 00:28:36,673 --> 00:28:38,007 Regret nespus, Adrian. 560 00:28:40,051 --> 00:28:41,428 Pot să plec? 561 00:28:41,511 --> 00:28:43,471 N-am vrut să te stânjenesc. 562 00:28:43,555 --> 00:28:45,515 Nu te deranja. Pot să plec? 563 00:28:45,598 --> 00:28:46,474 Desigur. 564 00:28:48,435 --> 00:28:50,103 Relațiile sunt foarte dificile. 565 00:28:51,730 --> 00:28:54,232 Nimeni nu-și va aminti asta, Adrian. 566 00:28:54,315 --> 00:28:55,150 Toată lumea... 567 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Așteaptă. 568 00:28:57,318 --> 00:28:58,611 E Ministrul Apărării. 569 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Da, dle ministru. 570 00:29:02,449 --> 00:29:04,492 Suntem încă în căutarea spionului. 571 00:29:04,868 --> 00:29:06,453 Nu există niciun spion. 572 00:29:07,036 --> 00:29:07,871 Poftim? 573 00:29:07,954 --> 00:29:11,958 Informațiile noastre sugerează că India tocmai ne-a depășit. 574 00:29:12,041 --> 00:29:14,085 Adică India a fost... 575 00:29:14,169 --> 00:29:16,546 Mai inteligentă. Se mai întâmplă. 576 00:29:16,629 --> 00:29:19,799 Puneți-vă pe treabă. Președintele e furios. 577 00:29:19,883 --> 00:29:23,553 Mă duc la petrecerea lui. Așteptați-vă la o furtună pe Twitter. 578 00:29:29,058 --> 00:29:32,604 Jerome a fost, de departe, persoana mea preferată în habitatul lunar. 579 00:29:32,687 --> 00:29:33,688 E un tip grozav. 580 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 Am observat o scânteie între tine și acea antreprenoare. 581 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 Kelly. 582 00:29:43,615 --> 00:29:44,491 Da. 583 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 E drăguță. 584 00:29:46,493 --> 00:29:48,244 A existat chimie între noi. 585 00:29:50,789 --> 00:29:52,582 Sunt căsătorit, desigur, 586 00:29:52,957 --> 00:29:55,668 deci n-ar trebui să mai vorbesc cu ea vreodată. 587 00:29:59,839 --> 00:30:02,091 Îmi pare rău că ai ratat programarea la dentist. 588 00:30:02,175 --> 00:30:03,092 Mulțumesc. 589 00:30:04,010 --> 00:30:05,512 O să folosesc ață dentară. 590 00:30:08,306 --> 00:30:09,224 Da. 591 00:30:20,985 --> 00:30:23,238 Președintele a postat un mesaj. 592 00:30:23,905 --> 00:30:26,616 „Am primit cel mai tare cadou de ziua mea. 593 00:30:26,699 --> 00:30:29,494 O stea hipergigantă a primit oficial numele meu. 594 00:30:29,577 --> 00:30:33,289 E cea mai strălucitoare stea din galaxie. Numele nu se poate schimba. 595 00:30:33,373 --> 00:30:34,999 E înregistrat oficial. 596 00:30:35,083 --> 00:30:39,379 Mulțumesc Ministrului Apărării, care a avut această idee.” 597 00:30:40,672 --> 00:30:41,798 Ne-a tras în piept. 598 00:30:42,799 --> 00:30:44,300 E o hipergigantă gazoasă. 599 00:30:44,509 --> 00:30:47,512 Când va exploda sub propria greutate, în 20 de miliarde de ani, 600 00:30:48,137 --> 00:30:49,472 noi vom râde la urmă. 601 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Am făcut treabă bună, nu? 602 00:30:55,353 --> 00:30:56,396 O treabă grozavă. 603 00:31:01,359 --> 00:31:03,778 Sunt intolerant la lactoză, dar mulțumesc. 604 00:31:07,991 --> 00:31:11,119 Deținutul 7328-88 nu e disponibil. 605 00:31:11,202 --> 00:31:14,163 Vă rugăm să lăsați un mesaj vocal după semnal. 606 00:31:15,290 --> 00:31:16,416 Bună, draga mea. 607 00:31:16,499 --> 00:31:19,127 Îmi pare rău că n-am putut să ne vedem azi. 608 00:31:20,628 --> 00:31:21,963 Voiam să-ți spun... 609 00:31:24,841 --> 00:31:28,887 Așa e, nu pot nega 610 00:31:29,679 --> 00:31:33,892 Doar cu ea mă simt așa 611 00:31:34,475 --> 00:31:38,688 Iubita mea 612 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 Nimeni alta decât ea 613 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 Iubita mea 614 00:31:46,779 --> 00:31:49,365 Te iubesc, draga mea. Ne vedem curând. 615 00:31:55,121 --> 00:31:57,123 Doamne, cât de excitat sunt! 616 00:33:26,754 --> 00:33:28,756 Subtitrarea: Marian Mangalagiu