1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,435 {\an8}LOCAL DE ATERRAGEM DA APOLLO 11 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,815 {\an8}É a coisa mais horrorosa que já vi. 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,650 Está a profanar um objeto sagrado. 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,570 Concordo. Pisaram o Alcorão americano. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,489 Não é violar uma lei americana, mesmo na Lua? 7 00:00:31,573 --> 00:00:32,907 A lei americana aplica-se 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,702 a 320 km da bandeira americana. - A 320 km da costa. 9 00:00:35,785 --> 00:00:38,121 A Lua está a 320 km de distância? 10 00:00:38,204 --> 00:00:40,957 Não, e atropelar uma bandeira não é ilegal. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,418 - Não és advogado. - Sou advogado empresarial. 12 00:00:43,501 --> 00:00:46,254 Podem alegar que abandonámos a bandeira quando saímos da Lua. 13 00:00:46,337 --> 00:00:48,298 - Seria considerada lixo. - Retira... 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,925 ... o que disseste. 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,343 Legalmente, claro. 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,971 Obviamente, não é lixo. É a alma da América. 17 00:00:55,055 --> 00:00:57,515 Devíamos atropelar uma bandeira deles, olho por olho. 18 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 Onde encontramos uma bandeira chinesa na Lua? 19 00:01:00,268 --> 00:01:01,519 Fazíamos uma com a nossa? 20 00:01:01,603 --> 00:01:06,357 Não se rasga uma bandeira americana para criar uma bandeira chinesa, imbecil. 21 00:01:06,441 --> 00:01:07,776 Temos de retaliar com força. 22 00:01:07,859 --> 00:01:10,403 Podemos bombardear. Uma bomba grande, uma pequena. 23 00:01:10,487 --> 00:01:13,364 Uma inteligente, uma estúpida. Há uma para todas as ocasiões. 24 00:01:13,448 --> 00:01:14,991 Uma bandeira é um símbolo. 25 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 Não podemos matar pessoas por insultar um símbolo. 26 00:01:17,577 --> 00:01:19,037 Se fosse por mim, invadíamos. 27 00:01:19,120 --> 00:01:21,956 Falo de uma cena tipo touro numa loja de porcelanas. 28 00:01:22,791 --> 00:01:25,126 Derrubamos a muralha de que tanto se orgulham. 29 00:01:25,210 --> 00:01:28,046 Temos tantas armas, e não nos deixam usá-las. Fico doido. 30 00:01:28,129 --> 00:01:30,757 Falo disto com o meu psicólogo constantemente. 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,008 E o nosso poder nuclear? 32 00:01:32,467 --> 00:01:36,304 Não, não vamos bombardear a China. Podemos voltar ao que interessa? 33 00:01:36,387 --> 00:01:38,139 Alguém tem uma sugestão válida? 34 00:01:38,556 --> 00:01:40,809 Estamos só a brincar, avó. Credo! 35 00:01:40,892 --> 00:01:43,561 Estamos apenas a descontrair. Não sejas tão coninhas. 36 00:01:43,895 --> 00:01:45,814 Espera. O quê? Não. 37 00:01:45,897 --> 00:01:48,191 Temos de fazer uma destas ideias, pelo menos. 38 00:01:48,274 --> 00:01:50,151 Talvez mais, certo? Vá lá! 39 00:01:50,235 --> 00:01:53,404 Não estão fartos que façam de nós gato-sapato? 40 00:01:56,199 --> 00:02:00,453 Isto aconteceu no espaço, por isso, a resposta também deve ser no espaço. 41 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 - Falei com um advogado do espaço. - Mas que porra? 42 00:02:03,540 --> 00:02:06,376 - Isso não existe. Foste enganado. - E, agora, quem é o tanso? 43 00:02:06,459 --> 00:02:09,337 Assinámos o Tratado Internacional do Espaço Sideral. 44 00:02:09,420 --> 00:02:11,923 Qualquer tipo de violência, e quebramos o tratado. 45 00:02:12,006 --> 00:02:14,968 Temos de retaliar. Eu trato disso. O presidente ficará satisfeito. 46 00:02:15,051 --> 00:02:17,428 Faremos algo significativo e proporcional. 47 00:02:17,512 --> 00:02:20,765 Acho que o presidente não vai gostar de uma resposta proporcional. 48 00:02:21,599 --> 00:02:25,228 Bem, então, será um pouco mais do que proporcional. 49 00:02:25,311 --> 00:02:27,939 Tomei a iniciativa de criar um grupo de amostragem 50 00:02:28,022 --> 00:02:31,484 para determinarmos o que seria uma resposta adequada. 51 00:02:31,901 --> 00:02:34,779 Idealmente, o que gostariam que acontecesse na Lua? 52 00:02:36,781 --> 00:02:39,325 Investigação que beneficie a humanidade. 53 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 Sim. Está bem. E você? 54 00:02:41,661 --> 00:02:45,165 Sim, algo que ajude toda a gente e justifique os custos. 55 00:02:45,248 --> 00:02:48,126 Sim. O que seria um exemplo de algo mau 56 00:02:48,209 --> 00:02:50,503 que podia acontecer na Lua? Alguém? 57 00:02:51,504 --> 00:02:55,550 Um acidente no qual uma pessoa é ferida. 58 00:02:55,633 --> 00:02:56,843 Seria mau, não seria? 59 00:02:57,343 --> 00:02:59,762 Conseguem imaginar apoiar uma guerra na Lua? 60 00:02:59,846 --> 00:03:02,599 Não! Seria um terrível desperdício. 61 00:03:02,682 --> 00:03:03,600 A sério? 62 00:03:04,017 --> 00:03:05,685 Vejam este vídeo, por favor. 63 00:03:09,230 --> 00:03:11,441 Aquilo é a América! Continuem a ver. Não acabou. 64 00:03:14,903 --> 00:03:15,737 Esmagar. 65 00:03:17,155 --> 00:03:19,073 Ninguém nos respeita? Continuem a ver. 66 00:03:19,157 --> 00:03:21,659 É o nosso país que estão a atropelar! 67 00:03:22,702 --> 00:03:24,495 Temos de fazer algo quanto a isso. 68 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Talvez não uma guerra, mas devíamos fazer alguma coisa. 69 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Estou a adorar isto. É fantástico! 70 00:03:29,959 --> 00:03:32,795 Vamos sentir esta direção. Vamos continuar. O que mais? 71 00:03:32,879 --> 00:03:35,089 Devia ser uma retaliação ao mesmo nível. 72 00:03:35,173 --> 00:03:38,134 Devia ser uma travessura. Algo como um grafíti! 73 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Grafíti? Certo, continuem. Não está mau. 74 00:03:40,678 --> 00:03:41,679 Tocar à porta e fugir. 75 00:03:42,055 --> 00:03:45,308 Um saco de papel pardo a arder, mas com cocó lá dentro. 76 00:03:47,602 --> 00:03:49,437 - Não sei de quem seria o cocó. - Certo. 77 00:03:49,520 --> 00:03:52,148 - Atirar papel higiénico ao foguetão! - Papel no foguetão! 78 00:03:52,232 --> 00:03:53,149 Adoro isto! 79 00:03:53,233 --> 00:03:56,194 É o que é preciso: um branco de 100 anos para pôr isto a andar! 80 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 Vamos pô-lo no quadro. Vamos lá! 81 00:04:15,880 --> 00:04:18,007 {\an8}TRAIDORA 82 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 Como é que não há martelos? 83 00:04:34,649 --> 00:04:36,442 Temos de ter embalado martelos. 84 00:04:36,526 --> 00:04:40,238 Não. Nenhuma dessas carolas médicas embalou um martelo. 85 00:04:40,321 --> 00:04:43,783 Há chaves-inglesas. Usem uma chave-inglesa como martelo. 86 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Não é assim que se tratam as chaves-inglesas! 87 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 Também não há escovas de dentes nem desodorizantes, 88 00:04:49,080 --> 00:04:52,166 mas temos tampões para 10 anos, por alguma razão. 89 00:04:52,250 --> 00:04:55,753 Espera. Jovem, o que estás a usar como pá? 90 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 Senhor, sou o astronauta Obie Hanrahan. 91 00:04:58,798 --> 00:05:00,800 E estou a usar uma colher lunar de metal 92 00:05:00,883 --> 00:05:03,594 com uma cabeça ajustável em forma de meia-lua. 93 00:05:03,678 --> 00:05:05,805 Isso é uma chave-inglesa, seu tanso! 94 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Que barulho sibilante é este? 95 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 Credo! Têm de remendar isso imediatamente, 96 00:05:11,185 --> 00:05:12,562 ou morrem todos. 97 00:05:12,645 --> 00:05:15,106 A fita adesiva está no cacifo 1. 98 00:05:15,189 --> 00:05:18,985 Dr. Mallory, a Agência Espacial Chinesa, publicou um vídeo da base deles. 99 00:05:20,570 --> 00:05:23,031 - Ena! - Põe no ecrã grande. 100 00:05:29,454 --> 00:05:31,247 De quantas almofadas precisam? 101 00:05:31,497 --> 00:05:33,291 Já é só um sexto da gravidade. 102 00:05:34,834 --> 00:05:36,169 Quantos serviste assim? 103 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 "Quantos serviste assim?" 104 00:05:39,505 --> 00:05:41,049 Está bêbeda? 105 00:05:43,259 --> 00:05:44,844 Está bem. Estás despedida. 106 00:05:45,011 --> 00:05:46,346 Devo dizer ao teu pai? 107 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 Sabes... claro, bacano. 108 00:05:48,681 --> 00:05:49,515 Diz-lhe. 109 00:05:49,849 --> 00:05:52,602 Ele não tem moral para me criticar. 110 00:06:01,277 --> 00:06:04,030 Isto foi o que descobri, e acho que vai adorar. 111 00:06:04,113 --> 00:06:06,824 Há três latas de creme de barbear naquela base lunar 112 00:06:06,908 --> 00:06:08,326 e duas latas de laca. 113 00:06:08,409 --> 00:06:12,038 Se trocarmos os pulverizadores, fazemos uma grande travessura. 114 00:06:12,121 --> 00:06:14,415 Isso não chega. Eles pisaram a nossa bandeira. 115 00:06:14,499 --> 00:06:15,541 Que mais tens? 116 00:06:15,625 --> 00:06:17,960 As suas sobrancelhas não tiveram bons resultados 117 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 em homens e mulheres dos 6 aos 45 anos. 118 00:06:20,046 --> 00:06:22,632 - Porque testas as minhas sobrancelhas? - Não foi pedido, 119 00:06:22,715 --> 00:06:24,050 mas quiseram falar delas. 120 00:06:24,133 --> 00:06:27,136 As chefias estão em linha. Querem uma atualização. 121 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Como vai isso, general? 122 00:06:30,556 --> 00:06:33,059 Todos os noticiários do planeta mostram um rover chinês 123 00:06:33,142 --> 00:06:35,436 a fazer piruetas sobre o nosso mais sagrado... 124 00:06:35,978 --> 00:06:39,190 ... pano. Precisamos de uma resposta militar rápida. 125 00:06:43,319 --> 00:06:45,446 Tem autorização para atacar a base chinesa. 126 00:06:45,530 --> 00:06:46,489 Como quer fazê-lo? 127 00:06:46,572 --> 00:06:48,741 A principal sugestão do grupo de amostragem 128 00:06:48,825 --> 00:06:52,578 seria afinfar-lhes com creme de barbear. E se isso não chegar, 129 00:06:53,037 --> 00:06:56,416 também temos a capacidade de lhes atirar papel higiénico. 130 00:06:56,499 --> 00:06:59,919 E talvez grafitar a lateral da base com "A China é fatela". 131 00:07:00,878 --> 00:07:01,754 Parece-vos bem? 132 00:07:02,505 --> 00:07:04,006 Não! 133 00:07:04,090 --> 00:07:05,925 Temos de incendiar a base chinesa! 134 00:07:06,008 --> 00:07:08,386 Não foi por isso que arranjaram o incendiário? 135 00:07:11,222 --> 00:07:13,307 Nem por isso, obviamente. 136 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 Sim, claro! Obviamente! 137 00:07:15,768 --> 00:07:19,021 Isto foi debatido nos círculos políticos, 138 00:07:19,480 --> 00:07:22,692 ao mais alto nível do governo. Está na hora de nos impormos! 139 00:07:25,361 --> 00:07:27,864 Ninguém quer vingar-se destes bandalhos comunistas 140 00:07:27,947 --> 00:07:29,282 mais do que eu, mas... 141 00:07:29,824 --> 00:07:34,287 ... quebrar um tratado com represálias de destruição injustificada, 142 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 e pôr cientistas não combatentes em perigo... 143 00:07:40,084 --> 00:07:42,420 São três violações da Convenção de Genebra. 144 00:07:42,503 --> 00:07:45,715 Pronto. Ouçam, não sou um político profissional, 145 00:07:45,798 --> 00:07:48,718 mas esse tratado internacional europeu... Por favor! 146 00:07:48,801 --> 00:07:52,513 Se não forem capturados, não têm de se preocupar como são tratados. 147 00:07:53,014 --> 00:07:56,184 E se continuarmos a procurar soluções mais criativas? 148 00:07:56,267 --> 00:07:58,436 Sim, acho que destruir a base é fatela, 149 00:07:58,519 --> 00:08:02,064 e é um crime de guerra, o que nunca se deve fazer. 150 00:08:02,148 --> 00:08:03,065 Está bem. Ouça! 151 00:08:03,149 --> 00:08:04,734 Recebeu as suas ordens, Naird! 152 00:08:05,193 --> 00:08:08,029 Quero um esquema e estratégia completos do plano de batalha 153 00:08:08,112 --> 00:08:09,822 para destruir a base chinesa. 154 00:08:09,906 --> 00:08:13,159 E quero choque, quero portento e quero-o em PDF, 155 00:08:13,242 --> 00:08:14,994 porque o meu PC não tem Word. 156 00:08:18,623 --> 00:08:19,499 Meu Deus! 157 00:08:22,585 --> 00:08:24,962 Portanto, essa é a ordem dos superiores. 158 00:08:25,338 --> 00:08:26,756 Não podes fazer isso. 159 00:08:27,548 --> 00:08:30,635 Estes são cientistas e astronautas. 160 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 Tem de ser. É a cadeia de comando. 161 00:08:32,678 --> 00:08:37,517 Mark, deram o nome Planícies de Mallory à zona onde aterrámos. 162 00:08:38,476 --> 00:08:40,561 Isso é mesmo fixe. Parabéns! 163 00:08:40,645 --> 00:08:43,147 Obrigado. Mas agora, pode tornar-se o local 164 00:08:43,231 --> 00:08:45,483 da primeira atrocidade na Lua. 165 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Não quero ler isso num manual escolar. 166 00:08:47,985 --> 00:08:49,487 Sim, ninguém quer isso. 167 00:08:50,488 --> 00:08:53,991 As cabeças frias hão de prevalecer. Isto é só fogo-de-vista. 168 00:08:54,825 --> 00:08:58,454 O próximo reabastecimento só descolará daqui a um mês, por isso... 169 00:08:58,829 --> 00:09:02,833 Espero que tenham tempo para acalmar antes de sacarem das armas. 170 00:09:04,210 --> 00:09:05,044 Sim. 171 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 FORÇA ESPACIAL DOS ESTADOS UNIDOS 172 00:09:17,723 --> 00:09:20,226 Capitã Ali, gostaria que visses o cacifo 5. 173 00:09:20,935 --> 00:09:23,145 - Diz "oxigénio extra". - Abre-o. 174 00:09:30,444 --> 00:09:33,155 Certo, mas temos oxigénio extra algures, certo? 175 00:09:35,032 --> 00:09:37,743 - O que fazemos com isto, general? - Ainda não sei. 176 00:09:37,952 --> 00:09:42,665 Ensina a equipa toda a usá-las. E garante que estejam limpas e carregadas. 177 00:09:43,708 --> 00:09:44,625 Sim, senhor. 178 00:09:45,876 --> 00:09:47,920 Carregar e limpar armas. 179 00:09:48,212 --> 00:09:50,423 Seja o que for que eu comece a fazer, 180 00:09:50,506 --> 00:09:52,925 acabo sempre a carregar e a limpar armas. 181 00:09:53,217 --> 00:09:55,803 Não me deixavam tocar numa arma há séculos. 182 00:09:55,886 --> 00:09:57,888 Espero que o general saiba o que faz. 183 00:09:58,639 --> 00:10:00,141 E se os chineses tiverem armas? 184 00:10:01,100 --> 00:10:03,060 Não. São um centro de pesquisa. 185 00:10:03,686 --> 00:10:04,604 Nós também. 186 00:10:08,107 --> 00:10:11,152 Já tinhas armas a bordo? 187 00:10:11,235 --> 00:10:14,614 Não há escovas de dentes, mas há espaço para armas? 188 00:10:14,697 --> 00:10:16,449 Mentiste-me, Naird! 189 00:10:16,532 --> 00:10:18,367 General Naird, cientista-chefe. 190 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Eram para autodefesa. 191 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Aposto que sim! 192 00:10:21,454 --> 00:10:24,999 Às vezes, a provocação requer uma demonstração de força. 193 00:10:25,082 --> 00:10:28,461 O Neville Chamberlain não fez isso, e Hitler invadiu a Polónia. 194 00:10:28,544 --> 00:10:31,255 Nem tudo é a Segunda Guerra Mundial! 195 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Bem, nem tudo é o Vietname! 196 00:10:33,591 --> 00:10:36,093 Pensei que eras um dos bons, 197 00:10:36,177 --> 00:10:38,554 com os teus ares de John Wayne. 198 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Mas não és John Wayne nenhum. 199 00:10:40,598 --> 00:10:42,516 És o Wayne John! 200 00:10:43,601 --> 00:10:45,728 - Quem? - O Wayne John! 201 00:10:45,811 --> 00:10:46,979 Wayne John! 202 00:10:47,438 --> 00:10:48,939 Trabalhei com ele na IBM. 203 00:10:49,023 --> 00:10:50,858 Ele roubava lápis. 204 00:10:50,941 --> 00:10:52,360 Os meus lápis! 205 00:10:52,443 --> 00:10:55,404 Se tivesses alguma integridade, demitias-te! 206 00:10:55,488 --> 00:10:58,658 A pessoa que me substituísse seria ainda pior! 207 00:10:58,741 --> 00:11:00,660 Sei que não sou perfeito, 208 00:11:00,910 --> 00:11:02,536 mas sei que não sou o pior. 209 00:11:02,620 --> 00:11:05,956 Podes resolver isso com o teu próximo cientista-chefe. 210 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 - Demito-me! - Adrian! 211 00:11:07,958 --> 00:11:08,793 Adrian. 212 00:11:10,294 --> 00:11:11,128 Adrian... 213 00:11:11,420 --> 00:11:14,298 "Adrian!" 214 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 "Rocky!" 215 00:11:16,801 --> 00:11:17,718 Certo? 216 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 Capitã Ali! 217 00:11:40,991 --> 00:11:42,576 Tudo bem, perseguidor? 218 00:11:43,077 --> 00:11:45,705 Estás aí a olhar para mim, como um tarado. 219 00:11:46,997 --> 00:11:48,457 Há quanto tempo me observas? 220 00:11:48,958 --> 00:11:50,376 Também me observas a dormir? 221 00:11:51,127 --> 00:11:53,212 Queres que te observe? 222 00:11:54,797 --> 00:11:57,383 Não. Que nojo! Estava só a brincar. 223 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 Não é o que diz o teu ritmo cardíaco. 224 00:12:02,972 --> 00:12:04,432 Vou combater amanhã. 225 00:12:06,058 --> 00:12:09,687 Adiante. Pensei que me estavas a ligar 226 00:12:09,770 --> 00:12:12,314 com um... "só quero que saibas". 227 00:12:12,398 --> 00:12:13,441 Um quê? 228 00:12:14,442 --> 00:12:15,651 Um "só quero que saibas." 229 00:12:15,735 --> 00:12:19,321 Como quando as pessoas pensam: "Se não nos voltarmos a ver, 230 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 só quero que saibas, 231 00:12:22,950 --> 00:12:24,535 o que sinto." 232 00:12:28,205 --> 00:12:30,958 Sabes que todas as comunicações com a sala de lançamento 233 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 são gravadas para a posteridade, capitã? 234 00:12:35,212 --> 00:12:37,006 Não sabia. Entendido, cientista. 235 00:12:37,089 --> 00:12:39,717 Claro como a água. E... esquece. 236 00:12:40,217 --> 00:12:43,220 Na verdade, cientista-chefe. O Dr. Mallory demitiu-se hoje. 237 00:12:43,929 --> 00:12:45,347 Ena! Quero dizer... 238 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 ... parabéns, acho eu, 239 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 mas também acho que significa que estou fodida. 240 00:12:51,228 --> 00:12:52,855 Não. És uma super-heroína. 241 00:12:52,938 --> 00:12:54,732 E és a Rainha do TikTok. 242 00:12:55,566 --> 00:12:56,609 O quê? 243 00:12:57,109 --> 00:12:58,736 "É bom ser negra na Lua. 244 00:12:58,819 --> 00:12:59,695 Raios partam!" 245 00:13:00,946 --> 00:13:01,906 Está bem. 246 00:13:02,281 --> 00:13:05,826 Não acredito que essa é a décima coisa mais estranha de hoje. 247 00:13:07,578 --> 00:13:08,788 Obrigada por me mostrares. 248 00:13:09,455 --> 00:13:11,874 Sim. Só queria que soubesses. 249 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 Que sou um meme? 250 00:13:13,709 --> 00:13:16,629 Sim. No caso de nunca mais nos vermos, 251 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 só queria que soubesses. 252 00:13:25,638 --> 00:13:27,056 - Obrigada. - De nada. 253 00:13:30,810 --> 00:13:32,770 Tens algum molho? 254 00:13:36,524 --> 00:13:37,733 Esqueci-me do molho. 255 00:13:38,400 --> 00:13:39,318 Não faz mal. 256 00:13:39,401 --> 00:13:42,696 Tens queijo ou salada? 257 00:13:45,950 --> 00:13:46,784 Mark, 258 00:13:46,867 --> 00:13:49,411 disseste que eras um bom cozinheiro. - Pois. 259 00:13:49,620 --> 00:13:51,622 Lamento muito. Não vou comer isto. 260 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Não tenho dois anos de idade. 261 00:13:53,999 --> 00:13:55,000 Peço desculpa. 262 00:13:55,084 --> 00:13:56,502 Estou desconcentrado. 263 00:13:56,585 --> 00:13:59,296 - O que foi? - O Adrian Mallory demitiu-se hoje. 264 00:13:59,672 --> 00:14:01,799 Porquê? Fizeste-lhe o jantar? 265 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 Não gostava de algo que as forças armadas estão a fazer. 266 00:14:08,013 --> 00:14:09,849 Parece um fedelho mimado. 267 00:14:10,307 --> 00:14:12,560 Às vezes, é mesmo, mas não desta vez. 268 00:14:13,477 --> 00:14:16,355 Ele vai voltar, se parares com o que estás a fazer? 269 00:14:17,273 --> 00:14:18,941 Não posso. Foi uma ordem. 270 00:14:21,569 --> 00:14:24,196 O que estás a fazer? Mark... Não, para! 271 00:14:24,280 --> 00:14:26,574 Não te deixo comer isso. Nem está cozido. 272 00:14:26,657 --> 00:14:27,741 Está crocante. 273 00:14:27,825 --> 00:14:28,909 Meu Deus! Toma. 274 00:14:30,327 --> 00:14:31,829 Não. 275 00:14:34,290 --> 00:14:38,043 Posso ter de tomar uma decisão para a qual tenho de estar sóbrio. 276 00:14:38,127 --> 00:14:41,213 Não se trata de sexo, pois não? Não me importo que estejas tocado. 277 00:14:45,342 --> 00:14:48,888 Tenho de estar preparado para mandar soldados para a batalha. 278 00:14:50,097 --> 00:14:51,473 Não posso falar disso. 279 00:14:56,687 --> 00:14:57,897 Não sei o que fazer. 280 00:15:04,236 --> 00:15:06,030 Quando me convidaste para sair, 281 00:15:06,530 --> 00:15:09,074 sabias que tinhas de me falar da tua mulher. 282 00:15:09,199 --> 00:15:11,619 Mesmo que estragasse tudo, provavelmente. 283 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 Não conseguiste fazer a coisa errada. 284 00:15:15,831 --> 00:15:17,458 Por isso, não me preocupas. 285 00:15:19,084 --> 00:15:22,046 E se eu não souber qual é a coisa certa a fazer? 286 00:15:25,591 --> 00:15:26,508 Mas tu sabes. 287 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 Não sabes? 288 00:15:38,103 --> 00:15:39,605 Ajuda-me a desafiar uma ordem. 289 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 É esse o meu forte. 290 00:15:49,281 --> 00:15:52,534 Tenho desafiado a autoridade desde os 13 anos. 291 00:15:56,789 --> 00:15:58,040 E agora vou ensinar-te 292 00:15:58,123 --> 00:16:00,918 a arma mais subversiva que a humanidade conhece: 293 00:16:01,001 --> 00:16:03,504 a agressividade passiva. - Céus! Detesto isso. 294 00:16:03,587 --> 00:16:04,463 Sim, claro. 295 00:16:04,546 --> 00:16:08,217 Por seres um homem branco heterossexual, sempre tiveste outras armas. 296 00:16:08,300 --> 00:16:11,971 Mas o resto de nós, temos de ser subtis na nossa desobediência, 297 00:16:12,054 --> 00:16:13,305 ou arriscamos ser punidos. 298 00:16:13,389 --> 00:16:15,724 Que interessante! Vá lá. Estou tão interessado. 299 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 Não, isso é sarcasmo. É diferente. 300 00:16:18,852 --> 00:16:20,771 Imagina, nesta situação, 301 00:16:20,854 --> 00:16:24,024 pode dizer-se que estás a cumprir a ordem, 302 00:16:24,108 --> 00:16:25,818 mas depois, esqueces-te de o fazer. 303 00:16:25,901 --> 00:16:28,862 Ou podes interpretar essa ordem de forma criativa. 304 00:16:28,946 --> 00:16:31,615 "Destruir o WC" pode significar várias coisas 305 00:16:31,699 --> 00:16:35,035 e, se tudo o resto falhar, podes fingir ser incompetente, 306 00:16:35,119 --> 00:16:36,578 o que não deve ser um problema. 307 00:16:36,662 --> 00:16:38,455 Isso explica o Brad, não é? 308 00:16:38,539 --> 00:16:39,915 Não completamente. 309 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 SECRETÁRIO DA DEFESA 310 00:16:46,088 --> 00:16:47,840 - O que fazemos? - Eu trato disto. 311 00:16:47,923 --> 00:16:48,882 Ele trata disto. 312 00:16:49,883 --> 00:16:52,970 Senhor Secretário, só quero dizer, antes de começarmos 313 00:16:53,053 --> 00:16:55,723 que tenho pouca bateria. A chamada pode cair. 314 00:16:55,806 --> 00:16:57,850 Eis a situação atual. 315 00:16:58,684 --> 00:17:00,853 - Muito bem. - Ninguém atende o telefone 316 00:17:00,936 --> 00:17:02,604 nas próximas duas horas. - Certo. 317 00:17:08,360 --> 00:17:10,112 Ai, meu Deus! 318 00:17:11,030 --> 00:17:12,906 Merda! 319 00:17:13,282 --> 00:17:15,659 RESTAURANTE 320 00:17:21,123 --> 00:17:21,957 Tens um cigarro? 321 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 Não podes comprar? 322 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Posso. 323 00:17:29,048 --> 00:17:30,340 Mas não me apetece. 324 00:17:37,222 --> 00:17:38,057 Fazemos assim. 325 00:17:39,016 --> 00:17:40,434 Dou-to na minha carrinha. 326 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 DESAPARECIDO. VISTO PELA ÚLTIMA VEZ AQUI. 327 00:17:46,106 --> 00:17:47,816 Anda! Vamos a uma festa. 328 00:17:53,739 --> 00:17:54,615 Que se foda. 329 00:18:19,598 --> 00:18:20,432 Já sei. 330 00:18:20,766 --> 00:18:24,353 Pequim vai receber os Jogos Olímpicos de Inverno de 2022. 331 00:18:24,436 --> 00:18:26,897 - Boicotamo-los. - Depois, ganham ainda mais medalhas. 332 00:18:26,980 --> 00:18:29,775 Não, a China é horrível nas Olimpíadas de Inverno. 333 00:18:29,858 --> 00:18:31,777 Mas a Noruega ficaria contente. 334 00:18:31,860 --> 00:18:34,113 Ora bem, digamos que és um criminoso. 335 00:18:34,279 --> 00:18:36,865 O que seria mais maldoso do que atirar papel higiénico, 336 00:18:36,949 --> 00:18:39,660 mas não tão agressivo como uma invasão ou homicídio? 337 00:18:39,743 --> 00:18:42,412 Amarrar a família e deixá-los pensar que vão ser mortos. 338 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 Depois, vivem para sempre com medo e terror. 339 00:18:45,707 --> 00:18:48,919 Credo, Brad! Não admira que os meus cães tenham medo de ti. 340 00:18:51,171 --> 00:18:52,422 Com licença, general. 341 00:18:52,506 --> 00:18:54,800 O Secretário da Defesa está em linha para si. 342 00:18:56,051 --> 00:18:56,885 Poças! 343 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 Está bem. Diz-lhe que vou já! 344 00:18:59,429 --> 00:19:00,430 Põe-no em espera. 345 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 - O que vais dizer? - Nada. 346 00:19:03,642 --> 00:19:06,019 Vou comer sandes de ovo até vomitar. 347 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Ouçam! 348 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 Acho que me podem deixar aqui. 349 00:19:24,580 --> 00:19:26,540 Não há qualquer problema. 350 00:19:28,917 --> 00:19:30,419 Então? Pessoal. 351 00:19:31,044 --> 00:19:33,255 Ouçam! Deixem-me sair aqui, está bem? 352 00:19:34,673 --> 00:19:36,008 Desculpem lá! 353 00:19:36,758 --> 00:19:38,552 Deixam-me sair, por favor? 354 00:19:40,137 --> 00:19:41,430 Estão a gozar comigo? 355 00:19:45,809 --> 00:19:48,562 Mas que raio? Não me ouviram gritar? 356 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 Estão a empatar-nos. Onde está o Grabaston? 357 00:20:12,377 --> 00:20:14,046 No ar e pronto para entrar! 358 00:20:14,546 --> 00:20:17,466 A Grande Águia está pronta para substituir o Dodó! 359 00:20:17,799 --> 00:20:19,843 Gostei do que disseste aí em cima. 360 00:20:19,927 --> 00:20:21,803 Quem me dera ser negro na Lua. 361 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Obrigada. 362 00:20:24,389 --> 00:20:27,684 Capitã, quando nos conhecemos, desobedeceste a uma ordem. 363 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 Sim, lembro-me bem. 364 00:20:31,480 --> 00:20:33,357 Hoje, estou a pensar fazer o mesmo. 365 00:20:34,900 --> 00:20:37,236 Isto está a ser gravado, meu general. 366 00:20:40,530 --> 00:20:42,616 A geração que venceu a Segunda Guerra Mundial 367 00:20:42,741 --> 00:20:45,410 foi exposta a tanta realidade horrível 368 00:20:45,494 --> 00:20:50,332 que tomou boas decisões, maioritariamente, durante muito tempo depois. 369 00:20:52,042 --> 00:20:54,211 Se esquecermos a História, estamos condenados 370 00:20:54,294 --> 00:20:56,171 a repetir os erros do passado. 371 00:20:56,880 --> 00:20:58,882 Se esquecermos o flagelo da pólio, 372 00:20:59,341 --> 00:21:01,260 as pessoas deixam de se vacinar. 373 00:21:02,302 --> 00:21:04,513 Se esquecermos o flagelo das guerras mundiais, 374 00:21:04,596 --> 00:21:06,390 as pessoas tornam-se orgulhosas. 375 00:21:08,016 --> 00:21:10,143 O verdadeiro inimigo é a arrogância. 376 00:21:14,356 --> 00:21:18,318 Angela, acho que há molas, parafusos e afins 377 00:21:18,402 --> 00:21:20,237 nos corpos das armas de Manchester, 378 00:21:20,320 --> 00:21:22,948 que teriam melhor uso na construção do vosso habitat. 379 00:21:23,031 --> 00:21:26,702 Gostaria que as desmontassem e deixassem o Eddie usar as peças. 380 00:21:27,244 --> 00:21:32,708 Está a dizer-me para desmontar as armas, o que as inutilizaria. 381 00:21:32,791 --> 00:21:33,750 Correto. 382 00:21:36,962 --> 00:21:38,380 Ramo verde, meu general. 383 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Ramo verde. 384 00:21:58,734 --> 00:21:59,693 Identificação? 385 00:22:01,611 --> 00:22:02,779 Afasta-te, Gomer. 386 00:22:03,655 --> 00:22:06,325 Preciso de ver uma identificação da Força Espacial 387 00:22:06,408 --> 00:22:07,784 para deixar alguém entrar. 388 00:22:08,285 --> 00:22:10,203 Aqui está a minha identificação. 389 00:22:17,377 --> 00:22:19,796 E uma segunda identificação com uma foto. 390 00:22:21,006 --> 00:22:23,258 Um passaporte, um cartão de cliente. 391 00:22:24,009 --> 00:22:25,260 Se tiverem de ir a casa... 392 00:22:25,344 --> 00:22:27,846 - Por amor da santa! Detenham-no. - Com prazer. 393 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 General Naird! 394 00:22:37,981 --> 00:22:42,402 Ordenaram-lhe que ordenasse um ataque, e eu ordeno-lhe que obedeça a essa ordem. 395 00:22:42,486 --> 00:22:44,029 Não sou a tua empregada de mesa. 396 00:22:44,112 --> 00:22:46,615 Vou contar até 125. 397 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 Conta só até três. 398 00:22:48,033 --> 00:22:51,411 Contar até 125 vai dar-te tempo suficiente para refletires. 399 00:22:51,495 --> 00:22:52,871 Isto está errado, Kick. 400 00:22:53,205 --> 00:22:54,790 No fundo, também o sabes. 401 00:22:54,873 --> 00:22:56,458 Estou-me a cagar. 402 00:22:57,209 --> 00:22:58,085 Prendam-no. 403 00:22:59,795 --> 00:23:03,131 E não tentes fugir, Naird, ou alvejamos-te pelas costas. 404 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 Tragam-me quem manda lá em cima. 405 00:23:08,220 --> 00:23:10,389 Chama-se Capitã Ali, meu senhor. 406 00:23:10,472 --> 00:23:14,684 Capitã Ali, venho ordenar-lhe que ataque a base chinesa. 407 00:23:14,768 --> 00:23:16,728 Não posso. As armas estão inutilizadas. 408 00:23:16,812 --> 00:23:20,107 Os canos são usados para a água, e as molas estão nos termóstatos. 409 00:23:20,190 --> 00:23:21,066 Naird... 410 00:23:21,983 --> 00:23:22,901 ... isso é traição. 411 00:23:22,984 --> 00:23:25,612 Não é traição desobedecer a uma ordem ilegal. 412 00:23:26,279 --> 00:23:29,241 Deve haver outra coisa que possam usar como armas. 413 00:23:29,324 --> 00:23:31,743 Temos uma quantidade enorme de chaves-inglesas. 414 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 A grande carola embalou uma série de chaves-inglesas. 415 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Vão buscá-las. Quanto maiores, melhor. 416 00:23:37,791 --> 00:23:39,334 Onde está o General Naird? 417 00:23:39,418 --> 00:23:41,044 Agora, eu estou no comando. 418 00:23:41,628 --> 00:23:43,422 Está na hora de dar às chaves. 419 00:23:44,923 --> 00:23:48,093 Parece... que vamos mesmo fazer isto. 420 00:23:49,261 --> 00:23:50,595 Ponham todos os fatos. 421 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 Botas na Lua. 422 00:23:53,056 --> 00:23:54,641 Botas na Lua! 423 00:24:00,355 --> 00:24:01,189 Julio! 424 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 O fato espacial. 425 00:24:03,692 --> 00:24:04,526 Sim. 426 00:24:46,318 --> 00:24:47,152 Pronto. 427 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 Fofa, não é uma boa altura. 428 00:25:00,081 --> 00:25:03,627 Pai, estou no deserto, a oeste da cidade, com uns tipos duvidosos. 429 00:25:04,628 --> 00:25:07,297 Erin, não pareces estar a fazer boas escolhas. 430 00:25:07,380 --> 00:25:08,924 Tens de fazer boas escolhas. 431 00:25:09,007 --> 00:25:11,927 Foi uma péssima escolha, mas preciso que me venhas buscar. 432 00:25:12,010 --> 00:25:14,221 Disseste que podia ligar se precisasse de boleia. 433 00:25:14,304 --> 00:25:17,432 Eu sei que disse, mas não posso ir agora. 434 00:25:17,516 --> 00:25:18,600 Fui detido. 435 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Não. A mãe é que foi detida. 436 00:25:21,061 --> 00:25:22,312 Sim, sei disso. 437 00:25:22,395 --> 00:25:24,439 Também fui detido. Desculpa. 438 00:25:25,565 --> 00:25:26,483 Fantástico! 439 00:25:26,566 --> 00:25:29,236 Os meus pais estão presos, e não posso fazer uma tatuagem. 440 00:25:29,319 --> 00:25:30,278 Querida! 441 00:25:30,695 --> 00:25:31,571 Meu Deus! 442 00:25:35,408 --> 00:25:36,284 Certo. 443 00:25:45,293 --> 00:25:47,170 Duncan, é a Erin. Podes vir buscar-me? 444 00:25:47,254 --> 00:25:49,506 Não, estou sentado ao lado do teu pai. 445 00:25:49,881 --> 00:25:51,007 Também fui detido. 446 00:25:51,091 --> 00:25:51,967 Foda-se! 447 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 NÃO IDENTIFICADO 448 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Para que conste, 449 00:26:20,870 --> 00:26:23,873 eu sou contra esta ação. Estão a registar isto, certo? 450 00:26:25,542 --> 00:26:27,252 Agora, isto é da autoria do Kick. 451 00:26:31,172 --> 00:26:34,050 Não podemos permitir isto. Fuck Tony, vem comigo. 452 00:26:36,678 --> 00:26:38,597 Chamo-me Dr. Adrian Mallory. 453 00:26:38,680 --> 00:26:42,684 Sou o anterior cientista-chefe da Força Espacial. 454 00:26:43,101 --> 00:26:46,521 E se o mundo não parar esta loucura, 455 00:26:46,605 --> 00:26:49,441 eu vou imolar-me! 456 00:26:49,524 --> 00:26:51,359 O mundo está a ouvir. É o seu momento! 457 00:26:51,860 --> 00:26:55,780 Vou dar-vos uma oportunidade para mudar de rumo! 458 00:26:55,864 --> 00:26:57,407 Não faça isso. 459 00:26:57,490 --> 00:27:00,035 Não me tentes impedir, Brad! 460 00:27:00,118 --> 00:27:01,453 Vou fazer isto! 461 00:27:01,953 --> 00:27:04,789 Está certo. É um homem melhor do que alguma vez serei. 462 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 Espera. 463 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 Não... Adeus! 464 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 Isso tem gasolina? 465 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 Sim, isto é gasolina. 466 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 Acho que o primeiro passo 467 00:27:13,715 --> 00:27:17,344 seria borrifá-la nas calças. - Então, devo fazer isso agora? 468 00:27:17,427 --> 00:27:18,261 Sim. 469 00:27:20,847 --> 00:27:21,681 Credo! 470 00:27:22,265 --> 00:27:23,683 Se precisar, posso ajudar. 471 00:27:24,142 --> 00:27:27,020 Obrigado, Fuck Tony, mas sabes que mais? 472 00:27:27,771 --> 00:27:32,442 Acho que provei o que queria provar. 473 00:27:32,859 --> 00:27:35,987 Sejamos sinceros. Afinal de contas, acho que acabei. 474 00:27:36,071 --> 00:27:38,448 - Não é preciso. - Já estamos aqui. Temos a gasolina. 475 00:27:38,531 --> 00:27:41,368 Eu sei, mas não é preciso. Obrigado. 476 00:27:42,202 --> 00:27:43,203 Mãe, estou em apuros, 477 00:27:43,286 --> 00:27:45,622 e o pai e o outro tipo que pode ajudar são inúteis. 478 00:27:46,039 --> 00:27:48,500 Não me digas isso quando não posso fazer nada. 479 00:27:48,583 --> 00:27:49,751 Caramba, querida! 480 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Mamã, tenho medo. 481 00:27:53,213 --> 00:27:56,758 Erin, vais ter de tratar disso sozinha. 482 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 Foda-se! 483 00:28:48,977 --> 00:28:50,687 Tens o isqueiro no bolso? 484 00:28:50,770 --> 00:28:52,856 Ou estás contente por me ver? 485 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 O quê? 486 00:28:55,066 --> 00:28:55,984 Tenho. 487 00:28:58,611 --> 00:28:59,696 Pronto. 488 00:29:01,990 --> 00:29:02,949 Ótimo. 489 00:29:10,540 --> 00:29:11,416 Já está. 490 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 Certo. 491 00:29:28,725 --> 00:29:29,601 Foda-se! 492 00:29:49,120 --> 00:29:49,954 Foda-se! 493 00:30:18,608 --> 00:30:20,777 Santo Deus! Erin, sem capacete? 494 00:30:20,860 --> 00:30:22,111 Eu sei. Desculpa. 495 00:30:22,195 --> 00:30:24,781 - Então, quem é que não te apoia? - Sim, está bem. 496 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 - És o meu herói. - Pois, sim. 497 00:30:40,088 --> 00:30:41,214 Parece deserto. 498 00:30:47,220 --> 00:30:48,054 Está bem. 499 00:30:48,555 --> 00:30:49,597 Vamos a isto. 500 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 Espera. Pai, estás a ver algo na ravina? 501 00:30:58,231 --> 00:30:59,691 Meu Deus! 502 00:31:10,702 --> 00:31:11,578 Maggie? 503 00:31:12,412 --> 00:31:13,246 Mãe! 504 00:31:13,329 --> 00:31:14,831 - Olá! - Eu fugi! 505 00:31:14,914 --> 00:31:16,457 Vim para te salvar! 506 00:31:17,333 --> 00:31:18,167 Querida! 507 00:31:19,711 --> 00:31:21,129 Vocês! 508 00:31:26,050 --> 00:31:27,719 - Esta é a Louise. - Olá. 509 00:31:27,969 --> 00:31:29,512 Tem sido muito prestável. 510 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 Isto é ótimo! 511 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 Estamos todos juntos. 512 00:31:36,019 --> 00:31:37,061 E a Louise. 513 00:31:51,910 --> 00:31:53,411 Digam ao General Grabaston 514 00:31:53,494 --> 00:31:56,164 que tornámos a base lunar chinesa inoperável. 515 00:31:56,247 --> 00:31:58,166 Destruímos os sistemas de suporte de vida, 516 00:31:58,249 --> 00:32:00,793 rompemos os invólucros em todas as cápsulas 517 00:32:00,877 --> 00:32:03,254 e libertámos o oxigénio, como ordenado. 518 00:32:03,755 --> 00:32:05,882 Estamos a regressar com as reservas deles 519 00:32:05,965 --> 00:32:08,927 e vamos preparar-nos para receber os cientistas como refugiados 520 00:32:09,010 --> 00:32:10,178 na base americana. 521 00:32:12,931 --> 00:32:13,890 Merda! 522 00:32:14,265 --> 00:32:15,099 Capitã Ali? 523 00:32:34,619 --> 00:32:35,870 O que fazemos agora? 524 00:32:39,040 --> 00:32:40,458 Tem uma mensagem nova. 525 00:32:40,541 --> 00:32:43,795 Senhor, reparei que fugiu, o que é ótimo. 526 00:32:43,878 --> 00:32:46,381 Parabéns. Não acredito que seja um traidor. 527 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Não importa o que digam. 528 00:32:48,341 --> 00:32:49,467 Não o quero preocupar, 529 00:32:49,550 --> 00:32:52,303 mas os astronautas estão um bocadinho fodidos. 530 00:32:52,387 --> 00:32:55,348 Por isso, se pudesse voltar e dar-nos uma ajudinha, 531 00:32:55,431 --> 00:32:56,349 seria ótimo. 532 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 Mas, é claro, 533 00:32:57,850 --> 00:33:01,479 deve ser levado a tribunal marcial se voltar. É uma escolha difícil. 534 00:33:01,562 --> 00:33:03,356 Não queria estar no seu lugar. 535 00:34:44,624 --> 00:34:46,417 Legendas: Joana Lima Martins