1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,435
{\an8}LOCAL DE ATERRAGEM DA APOLLO 11
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,815
{\an8}É a coisa mais horrorosa que já vi.
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,650
Está a profanar um objeto sagrado.
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,570
Concordo. Pisaram o Alcorão americano.
6
00:00:28,653 --> 00:00:31,489
Não é violar uma lei americana,
mesmo na Lua?
7
00:00:31,573 --> 00:00:32,907
A lei americana aplica-se
8
00:00:32,991 --> 00:00:35,702
a 320 km da bandeira americana.
- A 320 km da costa.
9
00:00:35,785 --> 00:00:38,121
A Lua está a 320 km de distância?
10
00:00:38,204 --> 00:00:40,957
Não, e atropelar uma bandeira
não é ilegal.
11
00:00:41,041 --> 00:00:43,418
- Não és advogado.
- Sou advogado empresarial.
12
00:00:43,501 --> 00:00:46,254
Podem alegar que abandonámos a bandeira
quando saímos da Lua.
13
00:00:46,337 --> 00:00:48,298
- Seria considerada lixo.
- Retira...
14
00:00:48,840 --> 00:00:50,925
... o que disseste.
15
00:00:51,009 --> 00:00:52,343
Legalmente, claro.
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,971
Obviamente, não é lixo.
É a alma da América.
17
00:00:55,055 --> 00:00:57,515
Devíamos atropelar uma bandeira deles,
olho por olho.
18
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
Onde encontramos
uma bandeira chinesa na Lua?
19
00:01:00,268 --> 00:01:01,519
Fazíamos uma com a nossa?
20
00:01:01,603 --> 00:01:06,357
Não se rasga uma bandeira americana
para criar uma bandeira chinesa, imbecil.
21
00:01:06,441 --> 00:01:07,776
Temos de retaliar com força.
22
00:01:07,859 --> 00:01:10,403
Podemos bombardear.
Uma bomba grande, uma pequena.
23
00:01:10,487 --> 00:01:13,364
Uma inteligente, uma estúpida.
Há uma para todas as ocasiões.
24
00:01:13,448 --> 00:01:14,991
Uma bandeira é um símbolo.
25
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
Não podemos matar pessoas
por insultar um símbolo.
26
00:01:17,577 --> 00:01:19,037
Se fosse por mim, invadíamos.
27
00:01:19,120 --> 00:01:21,956
Falo de uma cena
tipo touro numa loja de porcelanas.
28
00:01:22,791 --> 00:01:25,126
Derrubamos a muralha
de que tanto se orgulham.
29
00:01:25,210 --> 00:01:28,046
Temos tantas armas,
e não nos deixam usá-las. Fico doido.
30
00:01:28,129 --> 00:01:30,757
Falo disto com o meu psicólogo
constantemente.
31
00:01:30,840 --> 00:01:32,008
E o nosso poder nuclear?
32
00:01:32,467 --> 00:01:36,304
Não, não vamos bombardear a China.
Podemos voltar ao que interessa?
33
00:01:36,387 --> 00:01:38,139
Alguém tem uma sugestão válida?
34
00:01:38,556 --> 00:01:40,809
Estamos só a brincar, avó. Credo!
35
00:01:40,892 --> 00:01:43,561
Estamos apenas a descontrair.
Não sejas tão coninhas.
36
00:01:43,895 --> 00:01:45,814
Espera. O quê? Não.
37
00:01:45,897 --> 00:01:48,191
Temos de fazer uma destas ideias,
pelo menos.
38
00:01:48,274 --> 00:01:50,151
Talvez mais, certo? Vá lá!
39
00:01:50,235 --> 00:01:53,404
Não estão fartos
que façam de nós gato-sapato?
40
00:01:56,199 --> 00:02:00,453
Isto aconteceu no espaço, por isso,
a resposta também deve ser no espaço.
41
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
- Falei com um advogado do espaço.
- Mas que porra?
42
00:02:03,540 --> 00:02:06,376
- Isso não existe. Foste enganado.
- E, agora, quem é o tanso?
43
00:02:06,459 --> 00:02:09,337
Assinámos
o Tratado Internacional do Espaço Sideral.
44
00:02:09,420 --> 00:02:11,923
Qualquer tipo de violência,
e quebramos o tratado.
45
00:02:12,006 --> 00:02:14,968
Temos de retaliar. Eu trato disso.
O presidente ficará satisfeito.
46
00:02:15,051 --> 00:02:17,428
Faremos algo significativo e proporcional.
47
00:02:17,512 --> 00:02:20,765
Acho que o presidente não vai gostar
de uma resposta proporcional.
48
00:02:21,599 --> 00:02:25,228
Bem, então,
será um pouco mais do que proporcional.
49
00:02:25,311 --> 00:02:27,939
Tomei a iniciativa
de criar um grupo de amostragem
50
00:02:28,022 --> 00:02:31,484
para determinarmos
o que seria uma resposta adequada.
51
00:02:31,901 --> 00:02:34,779
Idealmente, o que gostariam
que acontecesse na Lua?
52
00:02:36,781 --> 00:02:39,325
Investigação que beneficie a humanidade.
53
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
Sim. Está bem. E você?
54
00:02:41,661 --> 00:02:45,165
Sim, algo que ajude toda a gente
e justifique os custos.
55
00:02:45,248 --> 00:02:48,126
Sim. O que seria um exemplo de algo mau
56
00:02:48,209 --> 00:02:50,503
que podia acontecer na Lua? Alguém?
57
00:02:51,504 --> 00:02:55,550
Um acidente no qual uma pessoa é ferida.
58
00:02:55,633 --> 00:02:56,843
Seria mau, não seria?
59
00:02:57,343 --> 00:02:59,762
Conseguem imaginar apoiar
uma guerra na Lua?
60
00:02:59,846 --> 00:03:02,599
Não! Seria um terrível desperdício.
61
00:03:02,682 --> 00:03:03,600
A sério?
62
00:03:04,017 --> 00:03:05,685
Vejam este vídeo, por favor.
63
00:03:09,230 --> 00:03:11,441
Aquilo é a América!
Continuem a ver. Não acabou.
64
00:03:14,903 --> 00:03:15,737
Esmagar.
65
00:03:17,155 --> 00:03:19,073
Ninguém nos respeita? Continuem a ver.
66
00:03:19,157 --> 00:03:21,659
É o nosso país que estão a atropelar!
67
00:03:22,702 --> 00:03:24,495
Temos de fazer algo quanto a isso.
68
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Talvez não uma guerra,
mas devíamos fazer alguma coisa.
69
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Estou a adorar isto. É fantástico!
70
00:03:29,959 --> 00:03:32,795
Vamos sentir esta direção.
Vamos continuar. O que mais?
71
00:03:32,879 --> 00:03:35,089
Devia ser uma retaliação ao mesmo nível.
72
00:03:35,173 --> 00:03:38,134
Devia ser uma travessura.
Algo como um grafíti!
73
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Grafíti? Certo, continuem. Não está mau.
74
00:03:40,678 --> 00:03:41,679
Tocar à porta e fugir.
75
00:03:42,055 --> 00:03:45,308
Um saco de papel pardo a arder,
mas com cocó lá dentro.
76
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
- Não sei de quem seria o cocó.
- Certo.
77
00:03:49,520 --> 00:03:52,148
- Atirar papel higiénico ao foguetão!
- Papel no foguetão!
78
00:03:52,232 --> 00:03:53,149
Adoro isto!
79
00:03:53,233 --> 00:03:56,194
É o que é preciso: um branco de 100 anos
para pôr isto a andar!
80
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
Vamos pô-lo no quadro. Vamos lá!
81
00:04:15,880 --> 00:04:18,007
{\an8}TRAIDORA
82
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
Como é que não há martelos?
83
00:04:34,649 --> 00:04:36,442
Temos de ter embalado martelos.
84
00:04:36,526 --> 00:04:40,238
Não. Nenhuma dessas carolas médicas
embalou um martelo.
85
00:04:40,321 --> 00:04:43,783
Há chaves-inglesas.
Usem uma chave-inglesa como martelo.
86
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
Não é assim que se tratam
as chaves-inglesas!
87
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
Também não há escovas de dentes
nem desodorizantes,
88
00:04:49,080 --> 00:04:52,166
mas temos tampões para 10 anos,
por alguma razão.
89
00:04:52,250 --> 00:04:55,753
Espera. Jovem, o que estás a usar como pá?
90
00:04:56,296 --> 00:04:58,715
Senhor, sou o astronauta Obie Hanrahan.
91
00:04:58,798 --> 00:05:00,800
E estou a usar uma colher lunar de metal
92
00:05:00,883 --> 00:05:03,594
com uma cabeça ajustável
em forma de meia-lua.
93
00:05:03,678 --> 00:05:05,805
Isso é uma chave-inglesa, seu tanso!
94
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
Que barulho sibilante é este?
95
00:05:07,932 --> 00:05:11,102
Credo! Têm de remendar isso imediatamente,
96
00:05:11,185 --> 00:05:12,562
ou morrem todos.
97
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
A fita adesiva está no cacifo 1.
98
00:05:15,189 --> 00:05:18,985
Dr. Mallory, a Agência Espacial Chinesa,
publicou um vídeo da base deles.
99
00:05:20,570 --> 00:05:23,031
- Ena!
- Põe no ecrã grande.
100
00:05:29,454 --> 00:05:31,247
De quantas almofadas precisam?
101
00:05:31,497 --> 00:05:33,291
Já é só um sexto da gravidade.
102
00:05:34,834 --> 00:05:36,169
Quantos serviste assim?
103
00:05:36,252 --> 00:05:39,422
"Quantos serviste assim?"
104
00:05:39,505 --> 00:05:41,049
Está bêbeda?
105
00:05:43,259 --> 00:05:44,844
Está bem. Estás despedida.
106
00:05:45,011 --> 00:05:46,346
Devo dizer ao teu pai?
107
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
Sabes... claro, bacano.
108
00:05:48,681 --> 00:05:49,515
Diz-lhe.
109
00:05:49,849 --> 00:05:52,602
Ele não tem moral para me criticar.
110
00:06:01,277 --> 00:06:04,030
Isto foi o que descobri,
e acho que vai adorar.
111
00:06:04,113 --> 00:06:06,824
Há três latas de creme de barbear
naquela base lunar
112
00:06:06,908 --> 00:06:08,326
e duas latas de laca.
113
00:06:08,409 --> 00:06:12,038
Se trocarmos os pulverizadores,
fazemos uma grande travessura.
114
00:06:12,121 --> 00:06:14,415
Isso não chega.
Eles pisaram a nossa bandeira.
115
00:06:14,499 --> 00:06:15,541
Que mais tens?
116
00:06:15,625 --> 00:06:17,960
As suas sobrancelhas
não tiveram bons resultados
117
00:06:18,044 --> 00:06:19,962
em homens e mulheres dos 6 aos 45 anos.
118
00:06:20,046 --> 00:06:22,632
- Porque testas as minhas sobrancelhas?
- Não foi pedido,
119
00:06:22,715 --> 00:06:24,050
mas quiseram falar delas.
120
00:06:24,133 --> 00:06:27,136
As chefias estão em linha.
Querem uma atualização.
121
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Como vai isso, general?
122
00:06:30,556 --> 00:06:33,059
Todos os noticiários do planeta
mostram um rover chinês
123
00:06:33,142 --> 00:06:35,436
a fazer piruetas
sobre o nosso mais sagrado...
124
00:06:35,978 --> 00:06:39,190
... pano. Precisamos
de uma resposta militar rápida.
125
00:06:43,319 --> 00:06:45,446
Tem autorização
para atacar a base chinesa.
126
00:06:45,530 --> 00:06:46,489
Como quer fazê-lo?
127
00:06:46,572 --> 00:06:48,741
A principal sugestão
do grupo de amostragem
128
00:06:48,825 --> 00:06:52,578
seria afinfar-lhes com creme de barbear.
E se isso não chegar,
129
00:06:53,037 --> 00:06:56,416
também temos a capacidade
de lhes atirar papel higiénico.
130
00:06:56,499 --> 00:06:59,919
E talvez grafitar a lateral da base
com "A China é fatela".
131
00:07:00,878 --> 00:07:01,754
Parece-vos bem?
132
00:07:02,505 --> 00:07:04,006
Não!
133
00:07:04,090 --> 00:07:05,925
Temos de incendiar a base chinesa!
134
00:07:06,008 --> 00:07:08,386
Não foi por isso
que arranjaram o incendiário?
135
00:07:11,222 --> 00:07:13,307
Nem por isso, obviamente.
136
00:07:13,391 --> 00:07:15,685
Sim, claro! Obviamente!
137
00:07:15,768 --> 00:07:19,021
Isto foi debatido nos círculos políticos,
138
00:07:19,480 --> 00:07:22,692
ao mais alto nível do governo.
Está na hora de nos impormos!
139
00:07:25,361 --> 00:07:27,864
Ninguém quer vingar-se
destes bandalhos comunistas
140
00:07:27,947 --> 00:07:29,282
mais do que eu, mas...
141
00:07:29,824 --> 00:07:34,287
... quebrar um tratado com represálias
de destruição injustificada,
142
00:07:34,370 --> 00:07:38,499
e pôr cientistas não combatentes
em perigo...
143
00:07:40,084 --> 00:07:42,420
São três violações
da Convenção de Genebra.
144
00:07:42,503 --> 00:07:45,715
Pronto. Ouçam,
não sou um político profissional,
145
00:07:45,798 --> 00:07:48,718
mas esse tratado internacional europeu...
Por favor!
146
00:07:48,801 --> 00:07:52,513
Se não forem capturados, não têm
de se preocupar como são tratados.
147
00:07:53,014 --> 00:07:56,184
E se continuarmos a procurar
soluções mais criativas?
148
00:07:56,267 --> 00:07:58,436
Sim, acho que destruir a base é fatela,
149
00:07:58,519 --> 00:08:02,064
e é um crime de guerra,
o que nunca se deve fazer.
150
00:08:02,148 --> 00:08:03,065
Está bem. Ouça!
151
00:08:03,149 --> 00:08:04,734
Recebeu as suas ordens, Naird!
152
00:08:05,193 --> 00:08:08,029
Quero um esquema e estratégia completos
do plano de batalha
153
00:08:08,112 --> 00:08:09,822
para destruir a base chinesa.
154
00:08:09,906 --> 00:08:13,159
E quero choque, quero portento
e quero-o em PDF,
155
00:08:13,242 --> 00:08:14,994
porque o meu PC não tem Word.
156
00:08:18,623 --> 00:08:19,499
Meu Deus!
157
00:08:22,585 --> 00:08:24,962
Portanto, essa é a ordem dos superiores.
158
00:08:25,338 --> 00:08:26,756
Não podes fazer isso.
159
00:08:27,548 --> 00:08:30,635
Estes são cientistas e astronautas.
160
00:08:30,718 --> 00:08:32,595
Tem de ser. É a cadeia de comando.
161
00:08:32,678 --> 00:08:37,517
Mark, deram o nome Planícies de Mallory
à zona onde aterrámos.
162
00:08:38,476 --> 00:08:40,561
Isso é mesmo fixe. Parabéns!
163
00:08:40,645 --> 00:08:43,147
Obrigado.
Mas agora, pode tornar-se o local
164
00:08:43,231 --> 00:08:45,483
da primeira atrocidade na Lua.
165
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Não quero ler isso num manual escolar.
166
00:08:47,985 --> 00:08:49,487
Sim, ninguém quer isso.
167
00:08:50,488 --> 00:08:53,991
As cabeças frias hão de prevalecer.
Isto é só fogo-de-vista.
168
00:08:54,825 --> 00:08:58,454
O próximo reabastecimento só descolará
daqui a um mês, por isso...
169
00:08:58,829 --> 00:09:02,833
Espero que tenham tempo para acalmar
antes de sacarem das armas.
170
00:09:04,210 --> 00:09:05,044
Sim.
171
00:09:05,795 --> 00:09:07,797
FORÇA ESPACIAL DOS ESTADOS UNIDOS
172
00:09:17,723 --> 00:09:20,226
Capitã Ali,
gostaria que visses o cacifo 5.
173
00:09:20,935 --> 00:09:23,145
- Diz "oxigénio extra".
- Abre-o.
174
00:09:30,444 --> 00:09:33,155
Certo, mas temos oxigénio extra
algures, certo?
175
00:09:35,032 --> 00:09:37,743
- O que fazemos com isto, general?
- Ainda não sei.
176
00:09:37,952 --> 00:09:42,665
Ensina a equipa toda a usá-las.
E garante que estejam limpas e carregadas.
177
00:09:43,708 --> 00:09:44,625
Sim, senhor.
178
00:09:45,876 --> 00:09:47,920
Carregar e limpar armas.
179
00:09:48,212 --> 00:09:50,423
Seja o que for que eu comece a fazer,
180
00:09:50,506 --> 00:09:52,925
acabo sempre a carregar e a limpar armas.
181
00:09:53,217 --> 00:09:55,803
Não me deixavam tocar
numa arma há séculos.
182
00:09:55,886 --> 00:09:57,888
Espero que o general saiba o que faz.
183
00:09:58,639 --> 00:10:00,141
E se os chineses tiverem armas?
184
00:10:01,100 --> 00:10:03,060
Não. São um centro de pesquisa.
185
00:10:03,686 --> 00:10:04,604
Nós também.
186
00:10:08,107 --> 00:10:11,152
Já tinhas armas a bordo?
187
00:10:11,235 --> 00:10:14,614
Não há escovas de dentes,
mas há espaço para armas?
188
00:10:14,697 --> 00:10:16,449
Mentiste-me, Naird!
189
00:10:16,532 --> 00:10:18,367
General Naird, cientista-chefe.
190
00:10:18,618 --> 00:10:20,036
Eram para autodefesa.
191
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Aposto que sim!
192
00:10:21,454 --> 00:10:24,999
Às vezes, a provocação
requer uma demonstração de força.
193
00:10:25,082 --> 00:10:28,461
O Neville Chamberlain não fez isso,
e Hitler invadiu a Polónia.
194
00:10:28,544 --> 00:10:31,255
Nem tudo é a Segunda Guerra Mundial!
195
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Bem, nem tudo é o Vietname!
196
00:10:33,591 --> 00:10:36,093
Pensei que eras um dos bons,
197
00:10:36,177 --> 00:10:38,554
com os teus ares de John Wayne.
198
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Mas não és John Wayne nenhum.
199
00:10:40,598 --> 00:10:42,516
És o Wayne John!
200
00:10:43,601 --> 00:10:45,728
- Quem?
- O Wayne John!
201
00:10:45,811 --> 00:10:46,979
Wayne John!
202
00:10:47,438 --> 00:10:48,939
Trabalhei com ele na IBM.
203
00:10:49,023 --> 00:10:50,858
Ele roubava lápis.
204
00:10:50,941 --> 00:10:52,360
Os meus lápis!
205
00:10:52,443 --> 00:10:55,404
Se tivesses alguma integridade,
demitias-te!
206
00:10:55,488 --> 00:10:58,658
A pessoa que me substituísse
seria ainda pior!
207
00:10:58,741 --> 00:11:00,660
Sei que não sou perfeito,
208
00:11:00,910 --> 00:11:02,536
mas sei que não sou o pior.
209
00:11:02,620 --> 00:11:05,956
Podes resolver isso
com o teu próximo cientista-chefe.
210
00:11:06,040 --> 00:11:07,875
- Demito-me!
- Adrian!
211
00:11:07,958 --> 00:11:08,793
Adrian.
212
00:11:10,294 --> 00:11:11,128
Adrian...
213
00:11:11,420 --> 00:11:14,298
"Adrian!"
214
00:11:14,382 --> 00:11:16,717
"Rocky!"
215
00:11:16,801 --> 00:11:17,718
Certo?
216
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
Capitã Ali!
217
00:11:40,991 --> 00:11:42,576
Tudo bem, perseguidor?
218
00:11:43,077 --> 00:11:45,705
Estás aí a olhar para mim, como um tarado.
219
00:11:46,997 --> 00:11:48,457
Há quanto tempo me observas?
220
00:11:48,958 --> 00:11:50,376
Também me observas a dormir?
221
00:11:51,127 --> 00:11:53,212
Queres que te observe?
222
00:11:54,797 --> 00:11:57,383
Não. Que nojo! Estava só a brincar.
223
00:11:58,509 --> 00:12:00,636
Não é o que diz o teu ritmo cardíaco.
224
00:12:02,972 --> 00:12:04,432
Vou combater amanhã.
225
00:12:06,058 --> 00:12:09,687
Adiante. Pensei que me estavas a ligar
226
00:12:09,770 --> 00:12:12,314
com um... "só quero que saibas".
227
00:12:12,398 --> 00:12:13,441
Um quê?
228
00:12:14,442 --> 00:12:15,651
Um "só quero que saibas."
229
00:12:15,735 --> 00:12:19,321
Como quando as pessoas pensam:
"Se não nos voltarmos a ver,
230
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
só quero que saibas,
231
00:12:22,950 --> 00:12:24,535
o que sinto."
232
00:12:28,205 --> 00:12:30,958
Sabes que todas as comunicações
com a sala de lançamento
233
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
são gravadas para a posteridade, capitã?
234
00:12:35,212 --> 00:12:37,006
Não sabia. Entendido, cientista.
235
00:12:37,089 --> 00:12:39,717
Claro como a água. E... esquece.
236
00:12:40,217 --> 00:12:43,220
Na verdade, cientista-chefe.
O Dr. Mallory demitiu-se hoje.
237
00:12:43,929 --> 00:12:45,347
Ena! Quero dizer...
238
00:12:46,474 --> 00:12:47,641
... parabéns, acho eu,
239
00:12:47,725 --> 00:12:50,603
mas também acho que significa
que estou fodida.
240
00:12:51,228 --> 00:12:52,855
Não. És uma super-heroína.
241
00:12:52,938 --> 00:12:54,732
E és a Rainha do TikTok.
242
00:12:55,566 --> 00:12:56,609
O quê?
243
00:12:57,109 --> 00:12:58,736
"É bom ser negra na Lua.
244
00:12:58,819 --> 00:12:59,695
Raios partam!"
245
00:13:00,946 --> 00:13:01,906
Está bem.
246
00:13:02,281 --> 00:13:05,826
Não acredito que essa
é a décima coisa mais estranha de hoje.
247
00:13:07,578 --> 00:13:08,788
Obrigada por me mostrares.
248
00:13:09,455 --> 00:13:11,874
Sim. Só queria que soubesses.
249
00:13:12,625 --> 00:13:13,626
Que sou um meme?
250
00:13:13,709 --> 00:13:16,629
Sim. No caso de nunca mais nos vermos,
251
00:13:17,296 --> 00:13:18,756
só queria que soubesses.
252
00:13:25,638 --> 00:13:27,056
- Obrigada.
- De nada.
253
00:13:30,810 --> 00:13:32,770
Tens algum molho?
254
00:13:36,524 --> 00:13:37,733
Esqueci-me do molho.
255
00:13:38,400 --> 00:13:39,318
Não faz mal.
256
00:13:39,401 --> 00:13:42,696
Tens queijo ou salada?
257
00:13:45,950 --> 00:13:46,784
Mark,
258
00:13:46,867 --> 00:13:49,411
disseste que eras um bom cozinheiro.
- Pois.
259
00:13:49,620 --> 00:13:51,622
Lamento muito. Não vou comer isto.
260
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
Não tenho dois anos de idade.
261
00:13:53,999 --> 00:13:55,000
Peço desculpa.
262
00:13:55,084 --> 00:13:56,502
Estou desconcentrado.
263
00:13:56,585 --> 00:13:59,296
- O que foi?
- O Adrian Mallory demitiu-se hoje.
264
00:13:59,672 --> 00:14:01,799
Porquê? Fizeste-lhe o jantar?
265
00:14:03,634 --> 00:14:07,012
Não gostava de algo
que as forças armadas estão a fazer.
266
00:14:08,013 --> 00:14:09,849
Parece um fedelho mimado.
267
00:14:10,307 --> 00:14:12,560
Às vezes, é mesmo, mas não desta vez.
268
00:14:13,477 --> 00:14:16,355
Ele vai voltar,
se parares com o que estás a fazer?
269
00:14:17,273 --> 00:14:18,941
Não posso. Foi uma ordem.
270
00:14:21,569 --> 00:14:24,196
O que estás a fazer? Mark... Não, para!
271
00:14:24,280 --> 00:14:26,574
Não te deixo comer isso.
Nem está cozido.
272
00:14:26,657 --> 00:14:27,741
Está crocante.
273
00:14:27,825 --> 00:14:28,909
Meu Deus! Toma.
274
00:14:30,327 --> 00:14:31,829
Não.
275
00:14:34,290 --> 00:14:38,043
Posso ter de tomar uma decisão
para a qual tenho de estar sóbrio.
276
00:14:38,127 --> 00:14:41,213
Não se trata de sexo, pois não?
Não me importo que estejas tocado.
277
00:14:45,342 --> 00:14:48,888
Tenho de estar preparado
para mandar soldados para a batalha.
278
00:14:50,097 --> 00:14:51,473
Não posso falar disso.
279
00:14:56,687 --> 00:14:57,897
Não sei o que fazer.
280
00:15:04,236 --> 00:15:06,030
Quando me convidaste para sair,
281
00:15:06,530 --> 00:15:09,074
sabias que tinhas de me falar
da tua mulher.
282
00:15:09,199 --> 00:15:11,619
Mesmo que estragasse tudo, provavelmente.
283
00:15:12,161 --> 00:15:14,622
Não conseguiste fazer a coisa errada.
284
00:15:15,831 --> 00:15:17,458
Por isso, não me preocupas.
285
00:15:19,084 --> 00:15:22,046
E se eu não souber
qual é a coisa certa a fazer?
286
00:15:25,591 --> 00:15:26,508
Mas tu sabes.
287
00:15:27,343 --> 00:15:28,177
Não sabes?
288
00:15:38,103 --> 00:15:39,605
Ajuda-me a desafiar uma ordem.
289
00:15:47,112 --> 00:15:48,530
É esse o meu forte.
290
00:15:49,281 --> 00:15:52,534
Tenho desafiado a autoridade
desde os 13 anos.
291
00:15:56,789 --> 00:15:58,040
E agora vou ensinar-te
292
00:15:58,123 --> 00:16:00,918
a arma mais subversiva
que a humanidade conhece:
293
00:16:01,001 --> 00:16:03,504
a agressividade passiva.
- Céus! Detesto isso.
294
00:16:03,587 --> 00:16:04,463
Sim, claro.
295
00:16:04,546 --> 00:16:08,217
Por seres um homem branco heterossexual,
sempre tiveste outras armas.
296
00:16:08,300 --> 00:16:11,971
Mas o resto de nós, temos de ser subtis
na nossa desobediência,
297
00:16:12,054 --> 00:16:13,305
ou arriscamos ser punidos.
298
00:16:13,389 --> 00:16:15,724
Que interessante!
Vá lá. Estou tão interessado.
299
00:16:15,808 --> 00:16:18,477
Não, isso é sarcasmo. É diferente.
300
00:16:18,852 --> 00:16:20,771
Imagina, nesta situação,
301
00:16:20,854 --> 00:16:24,024
pode dizer-se que estás a cumprir a ordem,
302
00:16:24,108 --> 00:16:25,818
mas depois, esqueces-te de o fazer.
303
00:16:25,901 --> 00:16:28,862
Ou podes interpretar essa ordem
de forma criativa.
304
00:16:28,946 --> 00:16:31,615
"Destruir o WC"
pode significar várias coisas
305
00:16:31,699 --> 00:16:35,035
e, se tudo o resto falhar,
podes fingir ser incompetente,
306
00:16:35,119 --> 00:16:36,578
o que não deve ser um problema.
307
00:16:36,662 --> 00:16:38,455
Isso explica o Brad, não é?
308
00:16:38,539 --> 00:16:39,915
Não completamente.
309
00:16:43,502 --> 00:16:45,671
SECRETÁRIO DA DEFESA
310
00:16:46,088 --> 00:16:47,840
- O que fazemos?
- Eu trato disto.
311
00:16:47,923 --> 00:16:48,882
Ele trata disto.
312
00:16:49,883 --> 00:16:52,970
Senhor Secretário, só quero dizer,
antes de começarmos
313
00:16:53,053 --> 00:16:55,723
que tenho pouca bateria.
A chamada pode cair.
314
00:16:55,806 --> 00:16:57,850
Eis a situação atual.
315
00:16:58,684 --> 00:17:00,853
- Muito bem.
- Ninguém atende o telefone
316
00:17:00,936 --> 00:17:02,604
nas próximas duas horas.
- Certo.
317
00:17:08,360 --> 00:17:10,112
Ai, meu Deus!
318
00:17:11,030 --> 00:17:12,906
Merda!
319
00:17:13,282 --> 00:17:15,659
RESTAURANTE
320
00:17:21,123 --> 00:17:21,957
Tens um cigarro?
321
00:17:25,502 --> 00:17:26,670
Não podes comprar?
322
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
Posso.
323
00:17:29,048 --> 00:17:30,340
Mas não me apetece.
324
00:17:37,222 --> 00:17:38,057
Fazemos assim.
325
00:17:39,016 --> 00:17:40,434
Dou-to na minha carrinha.
326
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
DESAPARECIDO.
VISTO PELA ÚLTIMA VEZ AQUI.
327
00:17:46,106 --> 00:17:47,816
Anda! Vamos a uma festa.
328
00:17:53,739 --> 00:17:54,615
Que se foda.
329
00:18:19,598 --> 00:18:20,432
Já sei.
330
00:18:20,766 --> 00:18:24,353
Pequim vai receber
os Jogos Olímpicos de Inverno de 2022.
331
00:18:24,436 --> 00:18:26,897
- Boicotamo-los.
- Depois, ganham ainda mais medalhas.
332
00:18:26,980 --> 00:18:29,775
Não, a China é horrível
nas Olimpíadas de Inverno.
333
00:18:29,858 --> 00:18:31,777
Mas a Noruega ficaria contente.
334
00:18:31,860 --> 00:18:34,113
Ora bem, digamos que és um criminoso.
335
00:18:34,279 --> 00:18:36,865
O que seria mais maldoso
do que atirar papel higiénico,
336
00:18:36,949 --> 00:18:39,660
mas não tão agressivo
como uma invasão ou homicídio?
337
00:18:39,743 --> 00:18:42,412
Amarrar a família
e deixá-los pensar que vão ser mortos.
338
00:18:42,496 --> 00:18:45,040
Depois, vivem
para sempre com medo e terror.
339
00:18:45,707 --> 00:18:48,919
Credo, Brad! Não admira
que os meus cães tenham medo de ti.
340
00:18:51,171 --> 00:18:52,422
Com licença, general.
341
00:18:52,506 --> 00:18:54,800
O Secretário da Defesa
está em linha para si.
342
00:18:56,051 --> 00:18:56,885
Poças!
343
00:18:57,261 --> 00:18:59,346
Está bem. Diz-lhe que vou já!
344
00:18:59,429 --> 00:19:00,430
Põe-no em espera.
345
00:19:01,640 --> 00:19:03,559
- O que vais dizer?
- Nada.
346
00:19:03,642 --> 00:19:06,019
Vou comer sandes de ovo até vomitar.
347
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
Ouçam!
348
00:19:22,286 --> 00:19:24,496
Acho que me podem deixar aqui.
349
00:19:24,580 --> 00:19:26,540
Não há qualquer problema.
350
00:19:28,917 --> 00:19:30,419
Então? Pessoal.
351
00:19:31,044 --> 00:19:33,255
Ouçam! Deixem-me sair aqui, está bem?
352
00:19:34,673 --> 00:19:36,008
Desculpem lá!
353
00:19:36,758 --> 00:19:38,552
Deixam-me sair, por favor?
354
00:19:40,137 --> 00:19:41,430
Estão a gozar comigo?
355
00:19:45,809 --> 00:19:48,562
Mas que raio? Não me ouviram gritar?
356
00:20:09,666 --> 00:20:12,294
Estão a empatar-nos.
Onde está o Grabaston?
357
00:20:12,377 --> 00:20:14,046
No ar e pronto para entrar!
358
00:20:14,546 --> 00:20:17,466
A Grande Águia está pronta
para substituir o Dodó!
359
00:20:17,799 --> 00:20:19,843
Gostei do que disseste aí em cima.
360
00:20:19,927 --> 00:20:21,803
Quem me dera ser negro na Lua.
361
00:20:22,721 --> 00:20:23,555
Obrigada.
362
00:20:24,389 --> 00:20:27,684
Capitã, quando nos conhecemos,
desobedeceste a uma ordem.
363
00:20:29,144 --> 00:20:30,896
Sim, lembro-me bem.
364
00:20:31,480 --> 00:20:33,357
Hoje, estou a pensar fazer o mesmo.
365
00:20:34,900 --> 00:20:37,236
Isto está a ser gravado, meu general.
366
00:20:40,530 --> 00:20:42,616
A geração que venceu
a Segunda Guerra Mundial
367
00:20:42,741 --> 00:20:45,410
foi exposta a tanta realidade horrível
368
00:20:45,494 --> 00:20:50,332
que tomou boas decisões, maioritariamente,
durante muito tempo depois.
369
00:20:52,042 --> 00:20:54,211
Se esquecermos a História,
estamos condenados
370
00:20:54,294 --> 00:20:56,171
a repetir os erros do passado.
371
00:20:56,880 --> 00:20:58,882
Se esquecermos o flagelo da pólio,
372
00:20:59,341 --> 00:21:01,260
as pessoas deixam de se vacinar.
373
00:21:02,302 --> 00:21:04,513
Se esquecermos o flagelo
das guerras mundiais,
374
00:21:04,596 --> 00:21:06,390
as pessoas tornam-se orgulhosas.
375
00:21:08,016 --> 00:21:10,143
O verdadeiro inimigo é a arrogância.
376
00:21:14,356 --> 00:21:18,318
Angela, acho que há molas,
parafusos e afins
377
00:21:18,402 --> 00:21:20,237
nos corpos das armas de Manchester,
378
00:21:20,320 --> 00:21:22,948
que teriam melhor uso
na construção do vosso habitat.
379
00:21:23,031 --> 00:21:26,702
Gostaria que as desmontassem
e deixassem o Eddie usar as peças.
380
00:21:27,244 --> 00:21:32,708
Está a dizer-me para desmontar as armas,
o que as inutilizaria.
381
00:21:32,791 --> 00:21:33,750
Correto.
382
00:21:36,962 --> 00:21:38,380
Ramo verde, meu general.
383
00:21:39,172 --> 00:21:40,215
Ramo verde.
384
00:21:58,734 --> 00:21:59,693
Identificação?
385
00:22:01,611 --> 00:22:02,779
Afasta-te, Gomer.
386
00:22:03,655 --> 00:22:06,325
Preciso de ver
uma identificação da Força Espacial
387
00:22:06,408 --> 00:22:07,784
para deixar alguém entrar.
388
00:22:08,285 --> 00:22:10,203
Aqui está a minha identificação.
389
00:22:17,377 --> 00:22:19,796
E uma segunda identificação com uma foto.
390
00:22:21,006 --> 00:22:23,258
Um passaporte, um cartão de cliente.
391
00:22:24,009 --> 00:22:25,260
Se tiverem de ir a casa...
392
00:22:25,344 --> 00:22:27,846
- Por amor da santa! Detenham-no.
- Com prazer.
393
00:22:36,063 --> 00:22:37,230
General Naird!
394
00:22:37,981 --> 00:22:42,402
Ordenaram-lhe que ordenasse um ataque,
e eu ordeno-lhe que obedeça a essa ordem.
395
00:22:42,486 --> 00:22:44,029
Não sou a tua empregada de mesa.
396
00:22:44,112 --> 00:22:46,615
Vou contar até 125.
397
00:22:46,698 --> 00:22:47,949
Conta só até três.
398
00:22:48,033 --> 00:22:51,411
Contar até 125 vai dar-te
tempo suficiente para refletires.
399
00:22:51,495 --> 00:22:52,871
Isto está errado, Kick.
400
00:22:53,205 --> 00:22:54,790
No fundo, também o sabes.
401
00:22:54,873 --> 00:22:56,458
Estou-me a cagar.
402
00:22:57,209 --> 00:22:58,085
Prendam-no.
403
00:22:59,795 --> 00:23:03,131
E não tentes fugir, Naird,
ou alvejamos-te pelas costas.
404
00:23:06,134 --> 00:23:08,136
Tragam-me quem manda lá em cima.
405
00:23:08,220 --> 00:23:10,389
Chama-se Capitã Ali, meu senhor.
406
00:23:10,472 --> 00:23:14,684
Capitã Ali, venho ordenar-lhe
que ataque a base chinesa.
407
00:23:14,768 --> 00:23:16,728
Não posso. As armas estão inutilizadas.
408
00:23:16,812 --> 00:23:20,107
Os canos são usados para a água,
e as molas estão nos termóstatos.
409
00:23:20,190 --> 00:23:21,066
Naird...
410
00:23:21,983 --> 00:23:22,901
... isso é traição.
411
00:23:22,984 --> 00:23:25,612
Não é traição
desobedecer a uma ordem ilegal.
412
00:23:26,279 --> 00:23:29,241
Deve haver outra coisa
que possam usar como armas.
413
00:23:29,324 --> 00:23:31,743
Temos uma quantidade enorme
de chaves-inglesas.
414
00:23:31,827 --> 00:23:34,663
A grande carola
embalou uma série de chaves-inglesas.
415
00:23:34,746 --> 00:23:37,207
Vão buscá-las. Quanto maiores, melhor.
416
00:23:37,791 --> 00:23:39,334
Onde está o General Naird?
417
00:23:39,418 --> 00:23:41,044
Agora, eu estou no comando.
418
00:23:41,628 --> 00:23:43,422
Está na hora de dar às chaves.
419
00:23:44,923 --> 00:23:48,093
Parece... que vamos mesmo fazer isto.
420
00:23:49,261 --> 00:23:50,595
Ponham todos os fatos.
421
00:23:51,138 --> 00:23:52,055
Botas na Lua.
422
00:23:53,056 --> 00:23:54,641
Botas na Lua!
423
00:24:00,355 --> 00:24:01,189
Julio!
424
00:24:02,023 --> 00:24:02,941
O fato espacial.
425
00:24:03,692 --> 00:24:04,526
Sim.
426
00:24:46,318 --> 00:24:47,152
Pronto.
427
00:24:58,121 --> 00:24:59,998
Fofa, não é uma boa altura.
428
00:25:00,081 --> 00:25:03,627
Pai, estou no deserto, a oeste da cidade,
com uns tipos duvidosos.
429
00:25:04,628 --> 00:25:07,297
Erin, não pareces estar
a fazer boas escolhas.
430
00:25:07,380 --> 00:25:08,924
Tens de fazer boas escolhas.
431
00:25:09,007 --> 00:25:11,927
Foi uma péssima escolha,
mas preciso que me venhas buscar.
432
00:25:12,010 --> 00:25:14,221
Disseste que podia ligar
se precisasse de boleia.
433
00:25:14,304 --> 00:25:17,432
Eu sei que disse, mas não posso ir agora.
434
00:25:17,516 --> 00:25:18,600
Fui detido.
435
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
Não. A mãe é que foi detida.
436
00:25:21,061 --> 00:25:22,312
Sim, sei disso.
437
00:25:22,395 --> 00:25:24,439
Também fui detido. Desculpa.
438
00:25:25,565 --> 00:25:26,483
Fantástico!
439
00:25:26,566 --> 00:25:29,236
Os meus pais estão presos,
e não posso fazer uma tatuagem.
440
00:25:29,319 --> 00:25:30,278
Querida!
441
00:25:30,695 --> 00:25:31,571
Meu Deus!
442
00:25:35,408 --> 00:25:36,284
Certo.
443
00:25:45,293 --> 00:25:47,170
Duncan, é a Erin. Podes vir buscar-me?
444
00:25:47,254 --> 00:25:49,506
Não, estou sentado ao lado do teu pai.
445
00:25:49,881 --> 00:25:51,007
Também fui detido.
446
00:25:51,091 --> 00:25:51,967
Foda-se!
447
00:25:57,264 --> 00:25:58,390
NÃO IDENTIFICADO
448
00:26:19,703 --> 00:26:20,787
Para que conste,
449
00:26:20,870 --> 00:26:23,873
eu sou contra esta ação.
Estão a registar isto, certo?
450
00:26:25,542 --> 00:26:27,252
Agora, isto é da autoria do Kick.
451
00:26:31,172 --> 00:26:34,050
Não podemos permitir isto.
Fuck Tony, vem comigo.
452
00:26:36,678 --> 00:26:38,597
Chamo-me Dr. Adrian Mallory.
453
00:26:38,680 --> 00:26:42,684
Sou o anterior cientista-chefe
da Força Espacial.
454
00:26:43,101 --> 00:26:46,521
E se o mundo não parar esta loucura,
455
00:26:46,605 --> 00:26:49,441
eu vou imolar-me!
456
00:26:49,524 --> 00:26:51,359
O mundo está a ouvir. É o seu momento!
457
00:26:51,860 --> 00:26:55,780
Vou dar-vos uma oportunidade
para mudar de rumo!
458
00:26:55,864 --> 00:26:57,407
Não faça isso.
459
00:26:57,490 --> 00:27:00,035
Não me tentes impedir, Brad!
460
00:27:00,118 --> 00:27:01,453
Vou fazer isto!
461
00:27:01,953 --> 00:27:04,789
Está certo. É um homem melhor
do que alguma vez serei.
462
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Espera.
463
00:27:06,249 --> 00:27:07,751
Não... Adeus!
464
00:27:09,169 --> 00:27:10,337
Isso tem gasolina?
465
00:27:10,420 --> 00:27:12,339
Sim, isto é gasolina.
466
00:27:12,422 --> 00:27:13,632
Acho que o primeiro passo
467
00:27:13,715 --> 00:27:17,344
seria borrifá-la nas calças.
- Então, devo fazer isso agora?
468
00:27:17,427 --> 00:27:18,261
Sim.
469
00:27:20,847 --> 00:27:21,681
Credo!
470
00:27:22,265 --> 00:27:23,683
Se precisar, posso ajudar.
471
00:27:24,142 --> 00:27:27,020
Obrigado, Fuck Tony, mas sabes que mais?
472
00:27:27,771 --> 00:27:32,442
Acho que provei o que queria provar.
473
00:27:32,859 --> 00:27:35,987
Sejamos sinceros.
Afinal de contas, acho que acabei.
474
00:27:36,071 --> 00:27:38,448
- Não é preciso.
- Já estamos aqui. Temos a gasolina.
475
00:27:38,531 --> 00:27:41,368
Eu sei, mas não é preciso. Obrigado.
476
00:27:42,202 --> 00:27:43,203
Mãe, estou em apuros,
477
00:27:43,286 --> 00:27:45,622
e o pai e o outro tipo que pode ajudar
são inúteis.
478
00:27:46,039 --> 00:27:48,500
Não me digas isso
quando não posso fazer nada.
479
00:27:48,583 --> 00:27:49,751
Caramba, querida!
480
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
Mamã, tenho medo.
481
00:27:53,213 --> 00:27:56,758
Erin, vais ter de tratar disso sozinha.
482
00:28:18,488 --> 00:28:19,364
Foda-se!
483
00:28:48,977 --> 00:28:50,687
Tens o isqueiro no bolso?
484
00:28:50,770 --> 00:28:52,856
Ou estás contente por me ver?
485
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
O quê?
486
00:28:55,066 --> 00:28:55,984
Tenho.
487
00:28:58,611 --> 00:28:59,696
Pronto.
488
00:29:01,990 --> 00:29:02,949
Ótimo.
489
00:29:10,540 --> 00:29:11,416
Já está.
490
00:29:12,333 --> 00:29:13,168
Certo.
491
00:29:28,725 --> 00:29:29,601
Foda-se!
492
00:29:49,120 --> 00:29:49,954
Foda-se!
493
00:30:18,608 --> 00:30:20,777
Santo Deus! Erin, sem capacete?
494
00:30:20,860 --> 00:30:22,111
Eu sei. Desculpa.
495
00:30:22,195 --> 00:30:24,781
- Então, quem é que não te apoia?
- Sim, está bem.
496
00:30:25,114 --> 00:30:26,950
- És o meu herói.
- Pois, sim.
497
00:30:40,088 --> 00:30:41,214
Parece deserto.
498
00:30:47,220 --> 00:30:48,054
Está bem.
499
00:30:48,555 --> 00:30:49,597
Vamos a isto.
500
00:30:51,808 --> 00:30:55,103
Espera. Pai, estás a ver algo na ravina?
501
00:30:58,231 --> 00:30:59,691
Meu Deus!
502
00:31:10,702 --> 00:31:11,578
Maggie?
503
00:31:12,412 --> 00:31:13,246
Mãe!
504
00:31:13,329 --> 00:31:14,831
- Olá!
- Eu fugi!
505
00:31:14,914 --> 00:31:16,457
Vim para te salvar!
506
00:31:17,333 --> 00:31:18,167
Querida!
507
00:31:19,711 --> 00:31:21,129
Vocês!
508
00:31:26,050 --> 00:31:27,719
- Esta é a Louise.
- Olá.
509
00:31:27,969 --> 00:31:29,512
Tem sido muito prestável.
510
00:31:30,930 --> 00:31:31,931
Isto é ótimo!
511
00:31:33,266 --> 00:31:34,517
Estamos todos juntos.
512
00:31:36,019 --> 00:31:37,061
E a Louise.
513
00:31:51,910 --> 00:31:53,411
Digam ao General Grabaston
514
00:31:53,494 --> 00:31:56,164
que tornámos
a base lunar chinesa inoperável.
515
00:31:56,247 --> 00:31:58,166
Destruímos os sistemas de suporte de vida,
516
00:31:58,249 --> 00:32:00,793
rompemos os invólucros
em todas as cápsulas
517
00:32:00,877 --> 00:32:03,254
e libertámos o oxigénio, como ordenado.
518
00:32:03,755 --> 00:32:05,882
Estamos a regressar com as reservas deles
519
00:32:05,965 --> 00:32:08,927
e vamos preparar-nos para receber
os cientistas como refugiados
520
00:32:09,010 --> 00:32:10,178
na base americana.
521
00:32:12,931 --> 00:32:13,890
Merda!
522
00:32:14,265 --> 00:32:15,099
Capitã Ali?
523
00:32:34,619 --> 00:32:35,870
O que fazemos agora?
524
00:32:39,040 --> 00:32:40,458
Tem uma mensagem nova.
525
00:32:40,541 --> 00:32:43,795
Senhor, reparei que fugiu, o que é ótimo.
526
00:32:43,878 --> 00:32:46,381
Parabéns. Não acredito
que seja um traidor.
527
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Não importa o que digam.
528
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
Não o quero preocupar,
529
00:32:49,550 --> 00:32:52,303
mas os astronautas
estão um bocadinho fodidos.
530
00:32:52,387 --> 00:32:55,348
Por isso, se pudesse voltar
e dar-nos uma ajudinha,
531
00:32:55,431 --> 00:32:56,349
seria ótimo.
532
00:32:56,432 --> 00:32:57,767
Mas, é claro,
533
00:32:57,850 --> 00:33:01,479
deve ser levado a tribunal marcial
se voltar. É uma escolha difícil.
534
00:33:01,562 --> 00:33:03,356
Não queria estar no seu lugar.
535
00:34:44,624 --> 00:34:46,417
Legendas: Joana Lima Martins