1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,101 {\an8}O que lhes diria? 3 00:00:18,184 --> 00:00:21,312 Bem, acho que diria aos leitores da Stars and Stripes 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,648 que derrotar a Força Aérea 5 00:00:23,732 --> 00:00:26,818 no primeiro exercício anual Space Flag soube muito bem. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,739 Foram um adversário à altura, mas conseguimos vencê-los. 7 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 Pois. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,367 Odeio armar-me aos cucos, 9 00:00:34,534 --> 00:00:37,579 mas fizémo-los cair mais depressa do que um verso do Mark Ronson. 10 00:00:38,705 --> 00:00:39,956 "Armar-se aos cucos"? 11 00:00:42,500 --> 00:00:43,418 Sim. 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,128 Não sei o que significa. 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,172 Não precisa de escrever isso. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Em suma, tivemos uma bela vitória. 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,760 E muito do mérito vai para a pessoa à sua direita, 16 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 o Dr. Adrian Mallory. 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,056 Digam-me, o que faz a vossa relação funcionar? 18 00:00:56,848 --> 00:00:59,017 Confiança. E respeito mútuo. 19 00:01:00,560 --> 00:01:01,978 Confiança, sem dúvida. 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,647 E o tempo acabou. Não foi divertido? 21 00:01:04,731 --> 00:01:06,649 Muito obrigado. Precisa de uma foto? 22 00:01:06,733 --> 00:01:10,236 Posso fazê-la no Photoshop. Quer vê-los na Enterprise? Eu faço-o. 23 00:01:10,320 --> 00:01:14,657 Quer que ele tenha orelhas pontiagudas? Já imaginou como seria engraçado? 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,952 Então, "armar-se aos cucos" é quando alguém se evidencia, 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,704 mas com estilo. 26 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 Odeio-o. Odeio-o tanto. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 Eu percebo. 28 00:01:25,668 --> 00:01:28,338 Pareces invulgarmente animado hoje. 29 00:01:28,421 --> 00:01:32,425 Alguma das tuas equipas desportivas preferidas alcançou os seus objetivos? 30 00:01:32,509 --> 00:01:33,551 Podes guardar segredo? 31 00:01:33,635 --> 00:01:37,055 Tenho uma visita íntima com a minha esposa hoje. 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,182 Ena! Quando foi a última? 33 00:01:39,474 --> 00:01:43,394 Bem, esta será a primeira, desde que foi condenada há seis meses. 34 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 O presidente aprovou-a por causa da nossa vitória no exercício. 35 00:01:47,065 --> 00:01:49,609 Em suma, arranjei-te uma queca. Não tens de quê. 36 00:01:50,026 --> 00:01:50,860 Não sejas nojento. 37 00:01:50,944 --> 00:01:53,279 E obrigado por me dares o mérito, há pouco. 38 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 A minha mãe gosta, quando apareço nos jornais. 39 00:01:56,658 --> 00:01:57,992 A tua mãe ainda está viva? 40 00:01:58,618 --> 00:01:59,494 Sim. 41 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 Impressionante! 42 00:02:00,578 --> 00:02:05,083 Sabes, muitos centenários levam vidas longas e saudáveis. 43 00:02:05,166 --> 00:02:08,503 - Talvez devido a uma alimentação melhor. - Que idade me dás? 44 00:02:14,259 --> 00:02:16,511 - O que se passa? - Não sei. 45 00:02:16,594 --> 00:02:18,054 ÍNDIA LANÇA FOGUETÃO 46 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Mas que raio? 47 00:02:22,392 --> 00:02:23,226 A Índia? 48 00:02:23,726 --> 00:02:25,937 Podem aproximar o suporte do escape? 49 00:02:28,273 --> 00:02:29,232 Melhorar imagem. 50 00:02:31,025 --> 00:02:32,068 Melhorar imagem! 51 00:02:32,152 --> 00:02:34,320 Não é assim que funciona na vida real. 52 00:02:34,404 --> 00:02:37,699 Não se pode criar informação a partir do nada. 53 00:02:37,782 --> 00:02:39,576 - Posso aumentar o contraste. - Sim. 54 00:02:43,037 --> 00:02:45,790 É um sistema de lemes de inclinação Pegasus. 55 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 Mas somos os únicos com o Pegasus. 56 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Fui eu que o concebi. 57 00:02:49,169 --> 00:02:50,920 Não sejas assim, Ranatunga. 58 00:02:51,004 --> 00:02:52,213 Não há "eu" em equipa. 59 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 O que significa isto? 60 00:02:53,464 --> 00:02:56,509 Pode significar várias coisas. 61 00:03:00,597 --> 00:03:03,683 Façam um relatório. Tenho o meu compromisso. 62 00:03:03,933 --> 00:03:07,604 É verdade. O teu compromisso. Força, campeão! Tu mereces. 63 00:03:08,563 --> 00:03:10,398 Que tipo de compromisso é? 64 00:03:10,481 --> 00:03:11,566 - Dentista. - Dentista. 65 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 Posso ajudá-lo, major? 66 00:03:23,536 --> 00:03:25,455 Sim, fale-me desse pacote de canais. 67 00:03:28,124 --> 00:03:29,375 Está bonito, general. 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Usei um creme de enxaguar. 69 00:03:32,337 --> 00:03:33,588 É como um amaciador? 70 00:03:33,671 --> 00:03:35,757 Sim, é a mesma coisa. 71 00:03:36,090 --> 00:03:38,301 Tem uma linda flor. É um pormenor bonito. 72 00:03:38,718 --> 00:03:41,262 Se há uma flor mais perfeita do que a rosa, 73 00:03:41,346 --> 00:03:42,430 eu nunca a vi. 74 00:03:42,513 --> 00:03:45,475 Então, cabelo bonito, flor bonita... 75 00:03:45,975 --> 00:03:47,936 Do que se trata? Anos de casado? 76 00:03:49,687 --> 00:03:50,980 Não. 77 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 Conhece o termo "visita íntima"? 78 00:04:00,406 --> 00:04:01,241 Sim. 79 00:04:03,284 --> 00:04:06,579 Credo! As complicações pelas quais passei... 80 00:04:06,663 --> 00:04:07,497 Formulários, 81 00:04:07,580 --> 00:04:09,499 e tem tudo a ver com... 82 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 Se é consensual? 83 00:04:11,334 --> 00:04:14,087 É claro que é consensual. É minha esposa. 84 00:04:14,837 --> 00:04:16,798 Qual é a duração que deseja? 85 00:04:16,881 --> 00:04:19,384 Quinze minutos. São sempre períodos de quinze minutos. 86 00:04:19,467 --> 00:04:23,513 Estão a gozar comigo? Quem é que faz alguma coisa em 15 minutos? 87 00:04:23,596 --> 00:04:26,474 Decidimos 45 minutos. Deve chegar. 88 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Mas... 89 00:04:34,148 --> 00:04:35,984 Provavelmente, não devia ter dito nada. 90 00:04:38,695 --> 00:04:42,407 Não, general. Isso faz parte de ser uma pessoa. 91 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Sim. 92 00:04:46,536 --> 00:04:48,162 Agradecia se pudesse apagar 93 00:04:48,246 --> 00:04:50,665 quaisquer imagens que agora tenha na cabeça. 94 00:04:53,126 --> 00:04:53,960 Sim. 95 00:05:00,174 --> 00:05:01,009 Muito bem! 96 00:05:03,553 --> 00:05:04,387 Sim! 97 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 Não a pode ver. 98 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 - O quê? - Ordem da Casa Branca. 99 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Veja o seu telemóvel. 100 00:05:32,582 --> 00:05:35,335 presidente: ÍNDIA?! O SEXO É SÓ PARA OS VENCEDORES! 101 00:05:50,892 --> 00:05:52,352 Isso foi rápido. 102 00:05:53,353 --> 00:05:55,104 - Foi cancelada. - Não! 103 00:05:55,188 --> 00:05:56,064 Tome. 104 00:06:09,994 --> 00:06:11,788 O presidente está furioso. Vamos. 105 00:06:12,246 --> 00:06:13,081 Eu? 106 00:06:13,664 --> 00:06:16,042 - Não fiz nada. - Se estou em sarilhos, tu também. 107 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 Como é que a Índia conseguiu o Pegasus? 108 00:06:20,963 --> 00:06:23,341 - É o que estamos a questionar. - Eu digo-vos como. 109 00:06:23,424 --> 00:06:26,928 Porque têm aí um espião, e têm de o encontrar o quanto antes! 110 00:06:27,136 --> 00:06:29,639 O presidente tem um nome para países como a Índia, 111 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 nome que não posso pronunciar. 112 00:06:31,391 --> 00:06:33,684 Caraças! A altura em que isto aconteceu. 113 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 A altura? Como assim? 114 00:06:35,561 --> 00:06:39,482 É só que aconteceu num dia pouco auspicioso. 115 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 Não sei se percebo. 116 00:06:42,318 --> 00:06:44,320 É o aniversário do presidente. 117 00:06:44,404 --> 00:06:45,488 Eu não disse isso! 118 00:06:45,822 --> 00:06:48,699 Mas se eu fosse a si, teria em conta o desejo dele 119 00:06:48,783 --> 00:06:50,451 de que este dia seja especial. 120 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Percebo perfeitamente. 121 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 Talvez possamos lançar algo nosso para celebrar. 122 00:06:54,414 --> 00:06:57,417 - Temos missões prontas para lançar? - A sonda climática. 123 00:06:57,500 --> 00:06:59,836 - Isso não. - Porque não? Está pronta. 124 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 Vocês sabem porquê. 125 00:07:01,337 --> 00:07:04,424 E descubram o maldito espião antes que a imprensa descubra. 126 00:07:04,507 --> 00:07:06,926 Temos de pregar a cabeça de alguém à parede, 127 00:07:07,009 --> 00:07:08,636 senão serão as vossas, percebem? 128 00:07:08,719 --> 00:07:13,891 Dada a História, vamos pregar a cabeça de alguém à parede, literalmente? 129 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 Claro que não. 130 00:07:14,892 --> 00:07:17,019 Espere. Não sabemos isso de certeza. 131 00:07:17,103 --> 00:07:20,565 Vamos encontrar o espião e, depois, falamos do que se segue. 132 00:07:20,648 --> 00:07:23,151 Desde quando é que agradar ao presidente 133 00:07:23,234 --> 00:07:25,903 no aniversário dele faz parte da nossa missão? 134 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 A quem o dizes. 135 00:07:27,488 --> 00:07:30,575 Pareço o palhaço que contratei para o quinto aniversário da Erin. 136 00:07:31,075 --> 00:07:33,536 Pelo menos, ele foi para casa com o resto do bolo. 137 00:07:34,245 --> 00:07:36,914 Parecia faminto, cansado... 138 00:07:37,915 --> 00:07:38,749 Ouve lá! 139 00:07:38,833 --> 00:07:40,918 Estás a tentar ouvir uma conversa confidencial? 140 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 Desculpe. Auscultadores... Por isso... 141 00:07:52,847 --> 00:07:55,725 Saiam todos. Precisamos do espaço para uma reunião privada. 142 00:07:56,017 --> 00:07:58,394 Leva essa sandes contigo. Come-a pelo caminho. 143 00:07:59,395 --> 00:08:00,438 Tu também, Hildy. 144 00:08:01,189 --> 00:08:03,316 Aceito uma sandes de ovo, antes de ires. 145 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 Queres alguma coisa? 146 00:08:04,567 --> 00:08:06,777 Qual é a tua opinião sobre a tosta de queijo? 147 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 Meu Deus! Ele não tem fome. Esquece. 148 00:08:09,238 --> 00:08:10,239 Come um queque. 149 00:08:11,407 --> 00:08:12,867 Ora bem, vamos fazer uma lista. 150 00:08:12,950 --> 00:08:13,993 Quem é o espião? 151 00:08:14,076 --> 00:08:16,662 O Yuri, obviamente. É pago pelo Putin. 152 00:08:17,288 --> 00:08:18,331 Sim. 153 00:08:18,414 --> 00:08:20,666 E o Baxter. Esse gajo dá-me arrepios. 154 00:08:20,750 --> 00:08:23,669 Sempre que me aproximo, ele esconde o telemóvel. 155 00:08:25,046 --> 00:08:26,047 O Chan, sem dúvida. 156 00:08:26,506 --> 00:08:30,551 Espera. O Chan é o meu braço direito. Considero-o acima de suspeitas. 157 00:08:30,635 --> 00:08:32,762 Muito bem. Temos o Yuri, o Baxter, o Chan. 158 00:08:32,845 --> 00:08:34,931 - O Brad. - O quê? Não pode ser. 159 00:08:35,014 --> 00:08:38,851 Se vens atrás do meu braço direito, eu vou atrás do teu. 160 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 "Mandas um dos meus para o hospital, 161 00:08:41,562 --> 00:08:44,774 eu mando um dos teus para a morgue." - Mas que caralho? 162 00:08:46,108 --> 00:08:47,360 Estavas a imitar o Nixon? 163 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 O quê? Não. 164 00:08:50,363 --> 00:08:51,197 Quem era? 165 00:08:52,490 --> 00:08:53,741 Era o Sean Connery. 166 00:08:55,117 --> 00:08:58,120 A minha família é de Hong Kong. Porque ajudaria a Índia? 167 00:08:59,121 --> 00:09:03,125 Tanto a China como a Índia fazem parte da Ásia, não é? 168 00:09:04,335 --> 00:09:07,713 As pessoas podem ser muito leais aos seus continentes. 169 00:09:09,257 --> 00:09:11,676 Não tenho nada a esconder. Pode ver o meu browser. 170 00:09:11,759 --> 00:09:14,345 Talvez aprenda alguma coisa sobre encontros BWAM. 171 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 Entre mulheres negras e homens asiáticos. 172 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 Somos o par americano menos provável, em termos estatísticos, 173 00:09:21,894 --> 00:09:24,981 mas temos as maiores taxas de casamento. Quando nos encontramos, 174 00:09:25,064 --> 00:09:27,358 é um maravilhoso... - Já chega! 175 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 As TI farão uma busca invasiva ao teu histórico eletrónico. 176 00:09:32,154 --> 00:09:34,407 Não tentes deixar o país. 177 00:09:34,490 --> 00:09:35,658 E digo-te já uma coisa. 178 00:09:35,741 --> 00:09:38,411 Se não encontrarmos essa especialidade pornográfica, 179 00:09:38,494 --> 00:09:40,454 vais estar em grandes sarilhos. 180 00:09:41,455 --> 00:09:42,582 Não é pornografia. 181 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 É amor. 182 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 Nós é que decidiremos isso. 183 00:09:47,211 --> 00:09:49,589 Já podemos ir falar com o teu braço direito? 184 00:09:50,840 --> 00:09:51,716 Sim. 185 00:09:52,717 --> 00:09:55,052 Sim. Está certo. 186 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 Brad, podes vir ao meu gabinete, por favor? 187 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Claro. 188 00:09:59,682 --> 00:10:00,558 Posso entrar? 189 00:10:01,601 --> 00:10:02,685 Pedi-te para entrares. 190 00:10:04,270 --> 00:10:05,396 Em que o posso ajudar? 191 00:10:06,272 --> 00:10:07,732 Tem o calendário atualizado? 192 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 - Quer uma reserva para a churrasqueira? - Não, Brad. 193 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 É o seu carro? Quer que o mande lavar? 194 00:10:14,739 --> 00:10:17,325 É a Erin? Quer que tome conta dela ou a leve a algum lado? 195 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 - À casa da amiga. - Credo, Brad! 196 00:10:18,993 --> 00:10:21,329 És um general de uma estrela. Age como tal, sim? 197 00:10:21,412 --> 00:10:22,288 Está bem. 198 00:10:23,831 --> 00:10:27,543 - Olhe que a churrasqueira enche depressa. - Brad, senta-te. 199 00:10:29,170 --> 00:10:30,004 Está bem. 200 00:10:32,590 --> 00:10:35,176 Brad, alguma vez viste ou fizeste 201 00:10:35,259 --> 00:10:37,845 alguma coisa suspeita na base? 202 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Talvez. 203 00:10:44,560 --> 00:10:45,394 Não sei. 204 00:10:48,230 --> 00:10:49,065 Como o quê? 205 00:10:50,232 --> 00:10:51,651 Tens a perna a tremer. 206 00:10:54,445 --> 00:10:58,240 Talvez tenhas telefonado a alguém, partilhado alguma informação? 207 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Ao Tony? 208 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Não, a um país. 209 00:11:06,540 --> 00:11:07,625 À Inglaterra? 210 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Perto. 211 00:11:08,793 --> 00:11:12,505 O país do qual falamos já foi governado pela Inglaterra. 212 00:11:14,674 --> 00:11:15,549 Nós. 213 00:11:15,633 --> 00:11:16,717 Nós? 214 00:11:17,301 --> 00:11:18,844 - Nós. - Como funcionaria isso? 215 00:11:18,928 --> 00:11:21,347 Não sei. Disse um país governado por Inglaterra. 216 00:11:21,430 --> 00:11:22,848 Sim, já foi uma colónia. 217 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 Uma colónia. 218 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 Mas fica mais a leste do que nós. 219 00:11:26,435 --> 00:11:27,478 Não o encorajes. 220 00:11:27,561 --> 00:11:28,562 Ena! Isto é... 221 00:11:29,647 --> 00:11:31,524 Canadá? É o Canadá. 222 00:11:34,819 --> 00:11:35,986 Sim, é isso. 223 00:11:36,070 --> 00:11:37,154 Eu fiz... 224 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 Bom trabalho, Brad. 225 00:11:38,614 --> 00:11:39,907 Obrigado. Já terminámos. 226 00:11:40,783 --> 00:11:41,617 Está bem. 227 00:11:42,326 --> 00:11:44,578 Se mudar de ideias sobre a churrasqueira, diga-me. 228 00:11:44,662 --> 00:11:46,205 Não é preciso. Obrigado. 229 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Posso reclamar uns favores. - Obrigado. 230 00:11:48,457 --> 00:11:50,126 - Fazer pressão. - Não é preciso. 231 00:11:50,209 --> 00:11:51,794 Obrigado. Bom trabalho. 232 00:11:51,877 --> 00:11:52,962 Foi divertido. 233 00:11:54,046 --> 00:11:57,049 Ele não é o espião. 234 00:11:59,218 --> 00:12:02,638 Tinha os olhos vazios, como o manequim de uma loja. 235 00:12:02,722 --> 00:12:05,349 Aquele homem tirou-me de um F16 em chamas. 236 00:12:05,433 --> 00:12:06,767 Sabia que era alguma coisa. 237 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 General, quer uma reserva para a Cebola em Flor? 238 00:12:10,980 --> 00:12:12,857 Isso é um menu da churrasqueira. 239 00:12:14,024 --> 00:12:15,985 Não admira que fossem difíceis. 240 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Fecha a porta, por favor. 241 00:12:18,904 --> 00:12:21,741 - Meu Deus! - Cebola em Flor. Agora faz sentido. 242 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 Dr. Chan! Aqui está o meu bacano! 243 00:12:25,995 --> 00:12:27,997 Sei que não tivemos tempo para criar laços, 244 00:12:28,080 --> 00:12:29,874 mas, sinceramente, adoro a tua cena. 245 00:12:29,957 --> 00:12:32,710 Não posso fazer-te ecstasy. Pede ao Dr. Chandreshekar. 246 00:12:32,793 --> 00:12:35,171 Não foi por isso que vim. Disseste Dr. Chandreshekar? 247 00:12:35,254 --> 00:12:37,757 É o tipo do ecstasy? Isso não interessa agora. 248 00:12:37,840 --> 00:12:41,802 É o aniversário do presidente e ele quer algo especial da Força Espacial. 249 00:12:41,886 --> 00:12:42,970 É um assunto oficial? 250 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 Não exatamente, mas quando apresentarmos 251 00:12:45,139 --> 00:12:47,683 algo fixe e espacial para os anos do mandachuva, 252 00:12:47,767 --> 00:12:51,645 tu, meu amigo, terás a gratidão de um presidente agradecido. 253 00:12:51,729 --> 00:12:54,690 Consegues imaginar o orgulho dos teus pais lá na... 254 00:12:54,774 --> 00:12:55,983 ... Mongólia? 255 00:12:56,901 --> 00:12:58,402 - Baltimore. - Baltimore! 256 00:12:58,486 --> 00:13:00,488 Que loucura! Também têm uma Baltimore? 257 00:13:00,571 --> 00:13:01,781 - É de loucos! - Certo. 258 00:13:01,864 --> 00:13:05,409 Vamos pensar num presente. Juntos, como uma equipa. Vamos lá. 259 00:13:06,535 --> 00:13:10,164 - Têm um manto de invisibilidade? - Sem dúvida. Todos usam um, menos eu. 260 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Não. 261 00:13:13,501 --> 00:13:14,418 Vai-te foder. 262 00:13:14,752 --> 00:13:15,711 Isso não é real. 263 00:13:16,212 --> 00:13:20,883 Isso não é real. Vamos pensar em algo real juntos. 264 00:13:20,966 --> 00:13:22,259 {\an8}GORJETAS. OBRIGADO. 265 00:13:23,385 --> 00:13:24,261 Olá, 266 00:13:25,054 --> 00:13:27,348 Menina Erin Naird, se me lembro corretamente. 267 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 Lembras-te corretamente, sim, 268 00:13:30,935 --> 00:13:33,229 apesar de só nos termos visto uma vez. 269 00:13:33,896 --> 00:13:35,022 Há três semanas. 270 00:13:36,565 --> 00:13:37,399 Perseguidor. 271 00:13:40,152 --> 00:13:42,154 Não posso negar que causaste impressão. 272 00:13:43,614 --> 00:13:46,992 Deixei uma pequena pegada no solo fofo do Alabama do teu cérebro. 273 00:13:47,535 --> 00:13:48,744 Lembras-te de onde sou. 274 00:13:49,703 --> 00:13:50,996 Não exatamente. 275 00:13:51,330 --> 00:13:54,375 O teu sotaque diz "estado burro", e eu ia por ordem alfabética. 276 00:13:55,417 --> 00:13:58,546 Então, posso oferecer-te um "ackay"? 277 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 Isso é parte da razão pela qual vim cá. 278 00:14:03,425 --> 00:14:06,846 Da última vez que falámos, descobri que estava a pronunciá-lo mal. 279 00:14:06,929 --> 00:14:08,305 Não! 280 00:14:08,389 --> 00:14:09,473 Notícias falsas! 281 00:14:11,267 --> 00:14:13,477 Pronuncia-se "açaí." 282 00:14:15,271 --> 00:14:16,647 Olha para ti! 283 00:14:17,147 --> 00:14:20,109 Ensaiaste ao espelho e acertaste em cheio. 284 00:14:20,317 --> 00:14:24,280 Por esse feito, ganhaste a sagrada taça de bagas. 285 00:14:25,114 --> 00:14:28,033 Coroada com cereais Capitan. 286 00:14:29,535 --> 00:14:31,495 - Lembras-te do meu pedido. - Sim, Duncan. 287 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 É difícil esquecer a visão de um homem adulto 288 00:14:33,914 --> 00:14:36,166 a pedir cereais para crianças como guarnição. 289 00:14:36,584 --> 00:14:38,043 E lembras-te do meu nome. 290 00:14:40,170 --> 00:14:44,216 Tentamos que a experiência seja especial aqui, na Meal Armstrong's. 291 00:14:44,300 --> 00:14:45,676 Antiga Orion's Melt. 292 00:14:45,759 --> 00:14:47,761 Antiga Area Fifty Yum. 293 00:14:50,055 --> 00:14:52,057 Faça favor de voltar para repetir, sim? 294 00:14:59,565 --> 00:15:01,525 Está-se bem, totós? O que desejam? 295 00:15:03,068 --> 00:15:04,695 Eu sabia! Está ao telemóvel. 296 00:15:04,778 --> 00:15:06,280 - Agarra-o! - Então? 297 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 - Tira-lho! - Esperem. 298 00:15:07,615 --> 00:15:09,658 Põe o polegar dele no ecrã. 299 00:15:09,742 --> 00:15:12,536 Abre o ecrã e pousa o polegar dele. Põe o polegar no ecrã. 300 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Boa! 301 00:15:14,872 --> 00:15:17,333 Vejamos a quem tens passado informação. 302 00:15:17,416 --> 00:15:19,668 Ao primeiro-ministro Modi, talvez? 303 00:15:19,752 --> 00:15:21,128 Ir para "mensagens"... 304 00:15:21,629 --> 00:15:22,796 Kick Grabaston? 305 00:15:22,880 --> 00:15:24,298 Força Aérea? Mas que raio? 306 00:15:24,381 --> 00:15:26,634 - Isso é confidencial. - Já não. 307 00:15:27,718 --> 00:15:31,221 "A mulher do Mark teve de ir para uma prisão de segurança máxima 308 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 só para fugir do casamento?" 309 00:15:33,807 --> 00:15:36,226 Na verdade, ela cometeu um crime muito grave. 310 00:15:36,310 --> 00:15:38,187 - Pode dar-me o telemóvel? - Para trás. 311 00:15:38,687 --> 00:15:39,897 Esta é do Kick. 312 00:15:39,980 --> 00:15:42,274 "O Mark é o apêndice da Força Espacial. 313 00:15:42,358 --> 00:15:43,442 Inútil. 314 00:15:43,525 --> 00:15:45,235 E, um dia, vai explodir." 315 00:15:45,319 --> 00:15:47,529 Devias avisar o teu amigo por correspondência 316 00:15:47,613 --> 00:15:50,699 que o apêndice é um abrigo para as bactérias boas. 317 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Obrigado, Adrian. 318 00:15:51,909 --> 00:15:54,995 Vejamos como funciona, quando o contacto como se fosses tu. 319 00:15:55,412 --> 00:15:59,917 "O Naird está a lidar com esta crise da Índia 320 00:16:00,542 --> 00:16:02,211 de forma brilhante." 321 00:16:04,546 --> 00:16:05,381 Está a responder. 322 00:16:07,758 --> 00:16:09,343 "Naird, és tu?" Merda! 323 00:16:09,426 --> 00:16:12,221 Mas ele tem de pensar que é escrita pelo Baxter. 324 00:16:12,304 --> 00:16:13,639 Tens de te insultar. 325 00:16:13,722 --> 00:16:14,932 - Insultar-me? - Apenas... 326 00:16:15,015 --> 00:16:16,642 Voz para texto. 327 00:16:16,725 --> 00:16:18,602 O Mark é um pequeno cepo 328 00:16:18,686 --> 00:16:21,522 que parece o Tio Fester, com um cu tão apertado 329 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 que consegue fazer diamantes com o milho que caga. 330 00:16:24,400 --> 00:16:25,567 - Credo, Adrian! - Enviar. 331 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 Por favor! 332 00:16:26,735 --> 00:16:27,736 Ele respondeu. 333 00:16:28,362 --> 00:16:29,863 - "LOL." - Certo. 334 00:16:29,947 --> 00:16:33,409 Sabes que mais? Vamos dar-lhe bem. O que é que o Chan disse sobre ti? 335 00:16:33,492 --> 00:16:34,493 Já chega. 336 00:16:34,576 --> 00:16:38,038 Então, não estás a espiar para a Índia, mas espias para o Kick. 337 00:16:38,122 --> 00:16:39,540 E não sei qual é o pior. 338 00:16:40,040 --> 00:16:42,167 Vou transferir-te para a Vedação Espacial. 339 00:16:42,251 --> 00:16:43,252 Espere. Isso é... 340 00:16:43,335 --> 00:16:47,047 Sim, é uma estação de monitorização numa ilha do Pacífico Sul. 341 00:16:47,131 --> 00:16:50,092 E, na maré alta, fica quase submersa. 342 00:16:50,175 --> 00:16:53,387 Sugiro que escolhas o beliche de cima, quando lá chegares. 343 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 Nunca gostei do Baxter. 344 00:16:56,598 --> 00:16:59,643 Come um burrito como se estivesse a despi-lo com jeitinho. 345 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 - Quem se segue? - Cavalheiros! 346 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 General, deixe-me dizer que lamento muito 347 00:17:05,357 --> 00:17:08,318 pela visita sexual cancelada à sua esposa presidiária. 348 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 - Como sabes disso? - Por observação. 349 00:17:11,405 --> 00:17:12,656 Pela forma como caminha. 350 00:17:14,116 --> 00:17:16,785 Espere. Acha que sou um espião? 351 00:17:16,869 --> 00:17:18,912 A ideia passou-nos pela cabeça, sim. 352 00:17:21,790 --> 00:17:25,627 Por favor, o meu telemóvel não para de tocar. 353 00:17:26,086 --> 00:17:29,965 Do tipo: "Yuri, porque é que a Índia tem o Pegasus, e não a Rússia? 354 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 Pagamos-te para quê?" 355 00:17:31,633 --> 00:17:33,719 "Sr. presidente, pai, peço desculpe." 356 00:17:34,011 --> 00:17:34,970 Veem? 357 00:17:35,054 --> 00:17:37,139 Os nossos interesses são os mesmos. 358 00:17:37,222 --> 00:17:38,515 Deixem o Bobby ajudar-vos. 359 00:17:38,932 --> 00:17:41,727 Não é preciso um curso avançado para ser do FBI. 360 00:17:41,810 --> 00:17:42,936 Por acaso, até é. 361 00:17:43,270 --> 00:17:45,272 A maioria são advogados ou contabilistas. 362 00:17:45,355 --> 00:17:48,859 É engraçado que os consideres cursos avançados. 363 00:17:49,318 --> 00:17:51,070 O que achas que devíamos fazer? 364 00:17:51,653 --> 00:17:54,198 Verificaram todas as câmaras de segurança? 365 00:17:54,281 --> 00:17:55,282 Verificámos. 366 00:17:55,616 --> 00:17:56,867 Não foram úteis. 367 00:17:56,950 --> 00:18:00,579 Então, questionem-se: Quem as instalou? 368 00:18:04,249 --> 00:18:06,543 A empreiteira civil, Kelly King. 369 00:18:08,337 --> 00:18:09,379 Ele tem razão. 370 00:18:09,463 --> 00:18:11,799 A Kelly? Ela é tão simpática. 371 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Acho que não pode ser ela. 372 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 - Bem... - A Kelly? 373 00:18:15,928 --> 00:18:17,888 - Sim. - A Kelly? 374 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 Tira a porra dos pés da mesa. 375 00:18:24,103 --> 00:18:26,605 Para descobrir o que o presidente quereria para os anos, 376 00:18:26,688 --> 00:18:27,940 temos de pensar como ele. 377 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 - Certo. - Força. 378 00:18:29,024 --> 00:18:31,527 "Sou o presidente. Implemento leis novas. 379 00:18:31,610 --> 00:18:33,487 E nomeio líderes de agências federais..." 380 00:18:33,570 --> 00:18:35,948 Porra! És péssimo nisto. E que tal isto? 381 00:18:36,031 --> 00:18:40,410 Há algum tipo de líquido ou sérum que transforme um velho num jovem? 382 00:18:40,786 --> 00:18:43,664 E células estaminais? Sangue de algo jovem, como um bebé? 383 00:18:43,747 --> 00:18:46,250 Não funciona assim e é moralmente questionável. 384 00:18:46,333 --> 00:18:48,168 Não falo de todo o sangue de um bebé, 385 00:18:48,252 --> 00:18:51,088 mas de um bocadinho de sangue de muitos bebés diferentes. 386 00:18:51,171 --> 00:18:54,800 Ninguém usa o seu sangue todo, e falo dos melhores bebés. 387 00:18:55,968 --> 00:18:57,177 Não estou a explicar bem, 388 00:18:57,261 --> 00:18:59,596 mas nem me dás uma hipótese. - Porque é horrível. 389 00:18:59,680 --> 00:19:01,098 Porque não dizes alguma coisa? 390 00:19:01,765 --> 00:19:04,351 Estou na Sala Oval. Trazem-me uma proposta de lei. 391 00:19:04,434 --> 00:19:07,146 Aprovo-a como lei, porque é a minha função constitucional. 392 00:19:07,229 --> 00:19:08,689 Porra! Sou mesmo mau nisto. 393 00:19:08,772 --> 00:19:10,440 Não sei como tens cursos e assim. 394 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 CENTRO DE TI 395 00:19:29,626 --> 00:19:30,878 - Com licença. - Mna. King. 396 00:19:30,961 --> 00:19:32,546 Sim, general. Está tudo bem? 397 00:19:32,629 --> 00:19:36,717 Sim, eu só estava de passagem a investigar assuntos de traição, 398 00:19:36,800 --> 00:19:38,594 e pensei em parar e dizer olá. 399 00:19:39,928 --> 00:19:41,180 Está bem. Olá. 400 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 Olá. 401 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 Disse "traição"? 402 00:19:44,141 --> 00:19:46,059 Sim, provavelmente. 403 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Um pouco, sim. 404 00:19:47,269 --> 00:19:49,021 - Um pouco de traição? - Talvez. 405 00:19:49,646 --> 00:19:51,356 Eu não estou envolvida, certo? 406 00:19:51,440 --> 00:19:53,192 Não sabemos. Veremos. 407 00:19:53,775 --> 00:19:55,319 - Podemos conversar? - Sim. 408 00:19:55,402 --> 00:19:56,695 - Mal posso esperar. - Certo. 409 00:19:57,446 --> 00:20:00,032 No seu sistema de vídeo, há alguns ângulos mortos? 410 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 Não. 411 00:20:01,033 --> 00:20:04,995 Há alguma forma de fotografar fisicamente o Pegasus sem ser gravado? 412 00:20:05,078 --> 00:20:07,873 Não. A não ser que se tenha a palavra-passe 413 00:20:07,956 --> 00:20:10,334 e acesso ao sistema para o mudar depois. 414 00:20:10,417 --> 00:20:12,669 - Alguém tem isso? - Só o senhor. 415 00:20:13,879 --> 00:20:14,838 Você é que o configurou. 416 00:20:16,048 --> 00:20:18,008 - Bem... sim. - Então, também a tem. 417 00:20:18,592 --> 00:20:20,177 Devo arranjar um advogado? 418 00:20:23,388 --> 00:20:25,641 Importa-se que a olhe nos olhos por um momento? 419 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 Não. Está bem. 420 00:20:42,449 --> 00:20:44,368 - Pronto. Está livre. - Está bem. 421 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 - Peço desculpa por isso. - Não. 422 00:20:47,704 --> 00:20:49,790 Um otário qualquer deu o Pegasus à Índia. 423 00:20:49,873 --> 00:20:51,208 Cabrões! 424 00:20:51,291 --> 00:20:53,210 - Sim. - Lamento o que está a passar. 425 00:20:53,293 --> 00:20:55,879 Bem, talvez seja tudo pelo melhor, sabe? 426 00:20:56,296 --> 00:20:58,173 Caso contrário, não teria podido vir cá. 427 00:20:58,257 --> 00:20:59,841 - Bem, não pelo melhor. - Certo. 428 00:20:59,925 --> 00:21:03,428 Quer dizer, é uma grande transgressão, por isso... segurança nacional. 429 00:21:03,512 --> 00:21:05,597 - Sim, traição e... - Pois é. 430 00:21:05,681 --> 00:21:08,141 - Certo. - Bem, espero que encontre a pessoa... 431 00:21:08,225 --> 00:21:09,601 - Tenho de ir. - Está bem. 432 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 - Adeus. - Apareça... 433 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 Meu Deus! 434 00:21:14,731 --> 00:21:16,108 Não chegamos a lugar nenhum. 435 00:21:16,191 --> 00:21:18,902 Concordo. Talvez devêssemos acabar com isto. 436 00:21:21,822 --> 00:21:22,698 Eu? 437 00:21:23,615 --> 00:21:25,158 Ou ele? O quê... Quem... 438 00:21:28,578 --> 00:21:30,747 O quê... O que estás a dizer? 439 00:21:31,540 --> 00:21:33,166 Meu Deus! Já volto. 440 00:21:34,793 --> 00:21:36,753 Porque não entras na sala? 441 00:21:37,129 --> 00:21:39,131 - É sobre o Dr. Mallory. - O que tem ele? 442 00:21:39,214 --> 00:21:42,301 Aja com naturalidade. Como se eu o tivesse feito rir. 443 00:21:49,558 --> 00:21:51,268 - O que estamos a fazer? - Não sei. 444 00:21:51,768 --> 00:21:53,186 Falei com o Wolf, das TI. 445 00:21:53,395 --> 00:21:57,316 Há duas horas, o Mallory enviou um e-mail para um endereço aleatório do Earthlink 446 00:21:57,399 --> 00:21:59,818 com a mensagem: "Andam a revistar os computadores. 447 00:21:59,901 --> 00:22:01,778 Não posso guardar isto no meu." 448 00:22:02,070 --> 00:22:03,488 - A sério? - Sim. 449 00:22:03,572 --> 00:22:06,908 O e-mail tinha um grande vídeo anexado. Duplamente encriptado. 450 00:22:06,992 --> 00:22:08,493 O que estará ele a esconder? 451 00:22:08,577 --> 00:22:10,871 Não sei, mas ria-se outra vez. Essa é boa! 452 00:22:11,997 --> 00:22:13,582 Isso tem piada, general. 453 00:22:14,916 --> 00:22:17,544 Sim, eu disse uma piada e foi engraçada. 454 00:22:17,627 --> 00:22:18,962 Pois disse. 455 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 - Muito bem. Com licença. - Sim. 456 00:22:22,924 --> 00:22:24,134 Boa piada, Brad. 457 00:22:25,344 --> 00:22:26,845 O Brad é tão engraçado. 458 00:22:27,929 --> 00:22:29,556 Ele é mesmo general? 459 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Sim. 460 00:22:30,640 --> 00:22:32,642 Isso é lamentável. Do que se tratava? 461 00:22:33,226 --> 00:22:36,063 Nada. Ele só estava a falar de cartões de visita. 462 00:22:38,190 --> 00:22:40,192 Como está o teu petisco? É um pombo? 463 00:22:40,275 --> 00:22:41,610 Não, é um frango brigador. 464 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 Foi a Hildy que fez? 465 00:22:46,156 --> 00:22:50,285 Pensei que ela só o tinha aquecido, mas receio que o tenha cozinhado. 466 00:22:51,661 --> 00:22:52,496 Sim. 467 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Sim, comida. 468 00:22:57,667 --> 00:22:59,544 Do que estávamos a falar antes? 469 00:22:59,628 --> 00:23:01,129 De acabar com a investigação. 470 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Pois, querias pôr fim à investigação. 471 00:23:04,132 --> 00:23:06,343 Porque achas que não há um espião. 472 00:23:06,426 --> 00:23:08,261 Isso passou-me pela cabeça. 473 00:23:08,762 --> 00:23:10,389 Certo. Está bem. 474 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 Sabes que mais? Eu... 475 00:23:15,894 --> 00:23:18,980 Queria enviar uns e-mails encriptados. Sabes fazer isso? 476 00:23:20,273 --> 00:23:21,274 Nem por isso. 477 00:23:21,358 --> 00:23:24,778 Em termos de segurança de Internet, sou um desajeitado. 478 00:23:24,861 --> 00:23:25,695 Pois. 479 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 Eu acredito em ti. 480 00:23:28,281 --> 00:23:29,366 Confio em ti. 481 00:23:30,200 --> 00:23:32,452 Confio em ti. Confio em ti, quando dizes isso. 482 00:23:32,953 --> 00:23:35,372 Estás bem? Estás a agir de forma estranha. 483 00:23:35,455 --> 00:23:38,375 Estou? Pois, estranha. Eu... 484 00:23:39,251 --> 00:23:41,670 Porque é que enviaste um e-mail duplamente encriptado 485 00:23:41,753 --> 00:23:45,257 para um endereço do Earthlink? - Céus! Não, Mark. Desculpa. 486 00:23:45,340 --> 00:23:47,843 Isso não tem nada a ver com a investigação. 487 00:23:47,926 --> 00:23:49,177 É puramente pessoal. 488 00:23:49,553 --> 00:23:52,222 - Prometo. - Então, podes dar-me o código? 489 00:23:52,305 --> 00:23:56,435 Bem, eu não faria isso porque, como disse, é puramente pessoal. 490 00:23:56,518 --> 00:23:58,186 Não me dás outra escolha. Segurança! 491 00:23:59,729 --> 00:24:01,440 Não podes estar a falar a sério. 492 00:24:01,523 --> 00:24:02,607 Ele fala muito a sério. 493 00:24:02,691 --> 00:24:04,317 Seguranças, detenham-no! 494 00:24:04,401 --> 00:24:05,986 Não, não o detenham. 495 00:24:06,069 --> 00:24:08,738 Brad, desde quando dás ordens? Levem-no. 496 00:24:09,239 --> 00:24:10,907 - Deem-lhe com o taser. - Não. 497 00:24:10,991 --> 00:24:13,076 Desculpe, meu senhor, mas soube bem. 498 00:24:13,577 --> 00:24:14,411 Vamos. 499 00:24:15,871 --> 00:24:16,830 Céus! 500 00:24:16,913 --> 00:24:18,331 Com este labrego? 501 00:24:18,748 --> 00:24:20,041 Merda! 502 00:24:22,210 --> 00:24:24,921 O que é isto? Disseram que era uma emergência. 503 00:24:25,005 --> 00:24:25,839 Isso mesmo. 504 00:24:26,506 --> 00:24:29,301 Porque está em linha com o F. Tony Scarapiducci, 505 00:24:30,010 --> 00:24:34,514 com um presente de aniversário para o presidente, da Força Espacial. 506 00:24:34,598 --> 00:24:36,725 Sim? O quê? Um míssil? Um foguetão? 507 00:24:36,808 --> 00:24:38,518 Bem, um míssil é ruidoso. 508 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Um foguetão é brilhante. Mas isto? 509 00:24:42,147 --> 00:24:45,484 Isto é dez biliões de vezes mais ruidoso e mais brilhante. 510 00:24:48,528 --> 00:24:49,446 É uma estrela. 511 00:24:50,780 --> 00:24:51,615 Isso mesmo! 512 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 Vamos oficialmente dar o nome dele a uma estrela. 513 00:24:54,117 --> 00:24:55,118 Uma estrela. 514 00:24:55,202 --> 00:24:59,372 Como no registeumaestrela.com? Dei isso ao meu neto, no ano passado. 515 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 Mostra-lhe, Chan. 516 00:25:01,124 --> 00:25:04,920 A Formax Zeta J160540 é uma hipergigante. 517 00:25:05,003 --> 00:25:08,131 Tem luminosidades tremendas e, nos próximos 20 mil milhões de anos... 518 00:25:08,215 --> 00:25:11,885 Querem dar isto ao presidente no dia em que a Índia nos deu uma coça? 519 00:25:11,968 --> 00:25:15,263 Estás na minha lista negra, Scarapiducci! Qual é o nome do outro gajo? 520 00:25:17,516 --> 00:25:18,808 - Em cheio! - Foi por pouco. 521 00:25:18,892 --> 00:25:19,893 Ele viu a tua cara. 522 00:25:20,519 --> 00:25:21,394 O tempo todo. 523 00:25:21,478 --> 00:25:23,230 Porquê? Sair faz o quê? 524 00:25:23,522 --> 00:25:25,106 Acabou. Está tudo acabado. 525 00:25:26,316 --> 00:25:28,068 Desencriptámos a primeira camada. 526 00:25:28,151 --> 00:25:29,027 Avancem. 527 00:25:29,528 --> 00:25:32,697 - Mark, não faças isto. - Tiveste a tua chance para seres honesto. 528 00:25:33,156 --> 00:25:35,700 - É claramente um ficheiro de vídeo. - Passem-no. 529 00:25:35,784 --> 00:25:37,827 - Mark, a sério... - Disse para o passarem. 530 00:25:47,629 --> 00:25:50,382 Tive encontros que foram um tédio 531 00:25:52,175 --> 00:25:54,261 Encontros onde ressonei 532 00:25:54,678 --> 00:25:57,013 Mas até te conhecer 533 00:25:58,598 --> 00:26:00,350 Nunca fiquei rendido 534 00:26:00,433 --> 00:26:03,520 Fizeste com que pensasse cá para mim 535 00:26:05,105 --> 00:26:08,733 "Aquele rapaz não pertence a este mundo" 536 00:26:10,443 --> 00:26:11,903 Por favor, podem parar? 537 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Não. Volume. 538 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 No primeiro dia em que nos vimos 539 00:26:17,534 --> 00:26:19,286 Lembro-me que 540 00:26:19,953 --> 00:26:24,583 Te mudaste para o meu habitat lunar 541 00:26:25,000 --> 00:26:27,711 Meu Deus! Ele está a falar do Jerome. 542 00:26:29,713 --> 00:26:32,799 "Aquele rapaz não pertence a este mundo" 543 00:26:32,882 --> 00:26:35,802 Espere. Não o observou durante dois anos? 544 00:26:35,885 --> 00:26:37,762 Isso parece problemático. 545 00:26:37,846 --> 00:26:40,390 Tenho noção da imagem que passa. Obrigado. 546 00:26:40,473 --> 00:26:43,560 A vista da Via Láctea 547 00:26:43,643 --> 00:26:46,187 A rodopiar no céu 548 00:26:46,271 --> 00:26:49,190 A sua beleza recorda-me 549 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Do meu rapaz preferido 550 00:26:51,943 --> 00:26:57,324 E apesar de eu não ser grande fã Do didgeridoo 551 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 Acho que o que estou a dizer é que... 552 00:27:02,746 --> 00:27:04,289 Te amo 553 00:27:04,706 --> 00:27:07,751 Ena! Enfiar "didgeridoo" naquele verso deve ter sido difícil. 554 00:27:07,834 --> 00:27:08,793 Bom trabalho. 555 00:27:08,877 --> 00:27:09,961 Obrigado, Brad. 556 00:27:10,045 --> 00:27:11,838 Ele é um tipo com sorte, Dr. Mallory. 557 00:27:12,172 --> 00:27:14,299 Plantaste batatas 558 00:27:15,091 --> 00:27:17,135 Nós vimo-las crescer 559 00:27:18,219 --> 00:27:22,724 Mas agora é o nosso amor Que iremos semear 560 00:27:23,141 --> 00:27:26,227 Faz-me pensar cá para mim 561 00:27:27,187 --> 00:27:30,440 "Este rapaz não pertence a este mundo" 562 00:27:33,234 --> 00:27:37,614 Sim, fizeste-me pensar cá para mim 563 00:27:39,032 --> 00:27:44,579 "Este rapaz não pertence a este mundo" 564 00:27:53,338 --> 00:27:55,298 Feliz Dia dos Namorados, Jerome. 565 00:27:59,636 --> 00:28:01,846 Pronto, Mark. E agora? 566 00:28:02,097 --> 00:28:06,851 Gostarias de disparar para os meus pés, e eu danço um bocadinho? 567 00:28:06,935 --> 00:28:11,022 Ou, sabes que mais? Talvez eu tenha um diário do liceu, 568 00:28:11,106 --> 00:28:16,361 e podemos lê-lo por capítulos no sistema de altifalantes da base. 569 00:28:16,778 --> 00:28:19,072 Isso seria suficientemente humilhante? 570 00:28:19,447 --> 00:28:21,116 Por favor, retirem-se todos. 571 00:28:21,825 --> 00:28:23,910 Recordo-vos que tudo o que viram e ouviram hoje 572 00:28:23,993 --> 00:28:25,161 é altamente confidencial. 573 00:28:25,245 --> 00:28:27,664 Nem uma palavra a ninguém. Obrigado. 574 00:28:36,715 --> 00:28:38,133 Peço imensa desculpa, Adrian. 575 00:28:40,051 --> 00:28:41,428 Posso ir? 576 00:28:41,511 --> 00:28:43,138 Não te queria envergonhar. 577 00:28:43,555 --> 00:28:45,515 Não te incomodes. Posso ir? 578 00:28:45,598 --> 00:28:46,433 É claro. 579 00:28:48,560 --> 00:28:50,103 As relações são muito difíceis. 580 00:28:51,813 --> 00:28:54,232 Ninguém se vai lembrar disto, Adrian. 581 00:28:54,315 --> 00:28:55,191 Todos... 582 00:28:55,608 --> 00:28:58,319 Espera aí. É o Secretário da Defesa. 583 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Sim, senhor secretário. 584 00:29:02,449 --> 00:29:04,367 Continuamos à procura do espião. 585 00:29:04,868 --> 00:29:06,453 Sim, não há espião. 586 00:29:07,036 --> 00:29:07,871 O quê? 587 00:29:07,954 --> 00:29:09,706 As nossas informações sugerem 588 00:29:09,789 --> 00:29:11,958 que a Índia simplesmente conseguiu primeiro. 589 00:29:12,041 --> 00:29:14,085 Então, a Índia foi simplesmente... 590 00:29:14,169 --> 00:29:15,211 Mais inteligente. 591 00:29:15,795 --> 00:29:16,629 Acontece. 592 00:29:16,713 --> 00:29:19,799 É melhor atinarem por aí. O presidente está danado. 593 00:29:19,883 --> 00:29:23,261 Vou à festa de anos dele agora. Esperem uma tempestade no Twitter. 594 00:29:26,097 --> 00:29:27,140 Ouve... 595 00:29:29,100 --> 00:29:32,479 O Jerome era, de longe, a minha pessoa preferida no habitat lunar. 596 00:29:32,562 --> 00:29:33,605 É uma excelente pessoa. 597 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 Reparei que tiveste uma faísca com aquela empreiteira. 598 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 A Kelly. 599 00:29:43,615 --> 00:29:45,366 Sim. Ela é simpática. 600 00:29:46,493 --> 00:29:48,036 Acho que tivemos uma ligação. 601 00:29:50,789 --> 00:29:52,415 Sou casado, é claro. Por isso... 602 00:29:53,041 --> 00:29:55,376 Provavelmente, não devia voltar a falar com ela. 603 00:29:59,839 --> 00:30:02,091 Lamento que tenhas perdido a consulta no dentista. 604 00:30:02,175 --> 00:30:03,092 Obrigado. 605 00:30:04,010 --> 00:30:05,345 Passo o fio dental depois. 606 00:30:08,306 --> 00:30:09,140 Sim. 607 00:30:20,985 --> 00:30:23,238 O presidente publicou um tweet. Aqui vem. 608 00:30:23,905 --> 00:30:26,491 "Recebi o melhor presente de aniversário de sempre. 609 00:30:26,574 --> 00:30:29,494 Uma estrela hipergigante recebeu o meu nome oficialmente. 610 00:30:29,577 --> 00:30:31,663 A estrela mais brilhante conhecida na galáxia. 611 00:30:31,746 --> 00:30:33,164 Isto não pode ser retirado. 612 00:30:33,248 --> 00:30:34,999 Foi oficialmente registado. 613 00:30:35,083 --> 00:30:39,379 Obrigado ao meu muito leal Secretário da Defesa, que teve a ideia." 614 00:30:40,713 --> 00:30:41,631 Ele fodeu-nos. 615 00:30:42,841 --> 00:30:44,050 É uma gigante gasosa. 616 00:30:44,551 --> 00:30:47,512 Quando colapsar sobre si mesma, daqui a 20 triliões de anos, 617 00:30:48,137 --> 00:30:49,347 seremos os últimos a rir. 618 00:30:52,100 --> 00:30:53,184 Estivemos bem, certo? 619 00:30:55,353 --> 00:30:56,396 Estivemos muito bem. 620 00:31:01,401 --> 00:31:03,486 Sou intolerante à lactose, mas obrigado. 621 00:31:07,991 --> 00:31:11,119 A reclusa 7328-88 não está disponível. 622 00:31:11,202 --> 00:31:13,872 Por favor, deixe a sua mensagem após o sinal. 623 00:31:15,290 --> 00:31:18,751 Olá, querida. Lamento não nos termos visto hoje. 624 00:31:20,628 --> 00:31:21,838 Só queria dizer... 625 00:31:24,841 --> 00:31:28,887 Acho que podiam dizer 626 00:31:29,679 --> 00:31:33,892 O que me pode fazer sentir assim 627 00:31:34,475 --> 00:31:37,020 A minha miúda, a minha miúda 628 00:31:37,562 --> 00:31:38,688 A minha miúda 629 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 Estou a falar da minha miúda 630 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 A minha miúda 631 00:31:46,738 --> 00:31:47,739 Amo-te, querida. 632 00:31:48,531 --> 00:31:49,407 Até breve. 633 00:31:55,163 --> 00:31:57,040 Céus! Estou cheio de tesão. 634 00:33:26,838 --> 00:33:28,756 Legendas: Joana Lima Martins