1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,101
{\an8}O que lhes diria?
3
00:00:18,184 --> 00:00:21,312
Bem, acho que diria aos leitores
da Stars and Stripes
4
00:00:21,396 --> 00:00:23,648
que derrotar a Força Aérea
5
00:00:23,732 --> 00:00:26,818
no primeiro exercício anual Space Flag
soube muito bem.
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,739
Foram um adversário à altura,
mas conseguimos vencê-los.
7
00:00:31,740 --> 00:00:32,574
Pois.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,367
Odeio armar-me aos cucos,
9
00:00:34,534 --> 00:00:37,579
mas fizémo-los cair mais depressa
do que um verso do Mark Ronson.
10
00:00:38,705 --> 00:00:39,956
"Armar-se aos cucos"?
11
00:00:42,500 --> 00:00:43,418
Sim.
12
00:00:43,960 --> 00:00:45,128
Não sei o que significa.
13
00:00:45,545 --> 00:00:47,172
Não precisa de escrever isso.
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Em suma, tivemos uma bela vitória.
15
00:00:49,174 --> 00:00:51,760
E muito do mérito
vai para a pessoa à sua direita,
16
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
o Dr. Adrian Mallory.
17
00:00:53,553 --> 00:00:56,056
Digam-me, o que faz
a vossa relação funcionar?
18
00:00:56,848 --> 00:00:59,017
Confiança. E respeito mútuo.
19
00:01:00,560 --> 00:01:01,978
Confiança, sem dúvida.
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,647
E o tempo acabou. Não foi divertido?
21
00:01:04,731 --> 00:01:06,649
Muito obrigado. Precisa de uma foto?
22
00:01:06,733 --> 00:01:10,236
Posso fazê-la no Photoshop.
Quer vê-los na Enterprise? Eu faço-o.
23
00:01:10,320 --> 00:01:14,657
Quer que ele tenha orelhas pontiagudas?
Já imaginou como seria engraçado?
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,952
Então, "armar-se aos cucos"
é quando alguém se evidencia,
25
00:01:18,036 --> 00:01:19,704
mas com estilo.
26
00:01:21,706 --> 00:01:23,416
Odeio-o. Odeio-o tanto.
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,210
Eu percebo.
28
00:01:25,668 --> 00:01:28,338
Pareces invulgarmente animado hoje.
29
00:01:28,421 --> 00:01:32,425
Alguma das tuas equipas desportivas
preferidas alcançou os seus objetivos?
30
00:01:32,509 --> 00:01:33,551
Podes guardar segredo?
31
00:01:33,635 --> 00:01:37,055
Tenho uma visita íntima
com a minha esposa hoje.
32
00:01:37,138 --> 00:01:39,182
Ena! Quando foi a última?
33
00:01:39,474 --> 00:01:43,394
Bem, esta será a primeira,
desde que foi condenada há seis meses.
34
00:01:43,853 --> 00:01:46,981
O presidente aprovou-a
por causa da nossa vitória no exercício.
35
00:01:47,065 --> 00:01:49,609
Em suma, arranjei-te uma queca.
Não tens de quê.
36
00:01:50,026 --> 00:01:50,860
Não sejas nojento.
37
00:01:50,944 --> 00:01:53,279
E obrigado por me dares o mérito,
há pouco.
38
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
A minha mãe gosta,
quando apareço nos jornais.
39
00:01:56,658 --> 00:01:57,992
A tua mãe ainda está viva?
40
00:01:58,618 --> 00:01:59,494
Sim.
41
00:01:59,577 --> 00:02:00,495
Impressionante!
42
00:02:00,578 --> 00:02:05,083
Sabes, muitos centenários
levam vidas longas e saudáveis.
43
00:02:05,166 --> 00:02:08,503
- Talvez devido a uma alimentação melhor.
- Que idade me dás?
44
00:02:14,259 --> 00:02:16,511
- O que se passa?
- Não sei.
45
00:02:16,594 --> 00:02:18,054
ÍNDIA LANÇA FOGUETÃO
46
00:02:20,890 --> 00:02:22,058
Mas que raio?
47
00:02:22,392 --> 00:02:23,226
A Índia?
48
00:02:23,726 --> 00:02:25,937
Podem aproximar o suporte do escape?
49
00:02:28,273 --> 00:02:29,232
Melhorar imagem.
50
00:02:31,025 --> 00:02:32,068
Melhorar imagem!
51
00:02:32,152 --> 00:02:34,320
Não é assim que funciona na vida real.
52
00:02:34,404 --> 00:02:37,699
Não se pode criar informação
a partir do nada.
53
00:02:37,782 --> 00:02:39,576
- Posso aumentar o contraste.
- Sim.
54
00:02:43,037 --> 00:02:45,790
É um sistema
de lemes de inclinação Pegasus.
55
00:02:45,874 --> 00:02:48,001
Mas somos os únicos com o Pegasus.
56
00:02:48,084 --> 00:02:49,085
Fui eu que o concebi.
57
00:02:49,169 --> 00:02:50,920
Não sejas assim, Ranatunga.
58
00:02:51,004 --> 00:02:52,213
Não há "eu" em equipa.
59
00:02:52,297 --> 00:02:53,381
O que significa isto?
60
00:02:53,464 --> 00:02:56,509
Pode significar várias coisas.
61
00:03:00,597 --> 00:03:03,683
Façam um relatório.
Tenho o meu compromisso.
62
00:03:03,933 --> 00:03:07,604
É verdade. O teu compromisso.
Força, campeão! Tu mereces.
63
00:03:08,563 --> 00:03:10,398
Que tipo de compromisso é?
64
00:03:10,481 --> 00:03:11,566
- Dentista.
- Dentista.
65
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
Posso ajudá-lo, major?
66
00:03:23,536 --> 00:03:25,455
Sim, fale-me desse pacote de canais.
67
00:03:28,124 --> 00:03:29,375
Está bonito, general.
68
00:03:29,459 --> 00:03:31,711
Usei um creme de enxaguar.
69
00:03:32,337 --> 00:03:33,588
É como um amaciador?
70
00:03:33,671 --> 00:03:35,757
Sim, é a mesma coisa.
71
00:03:36,090 --> 00:03:38,301
Tem uma linda flor. É um pormenor bonito.
72
00:03:38,718 --> 00:03:41,262
Se há uma flor mais perfeita
do que a rosa,
73
00:03:41,346 --> 00:03:42,430
eu nunca a vi.
74
00:03:42,513 --> 00:03:45,475
Então, cabelo bonito, flor bonita...
75
00:03:45,975 --> 00:03:47,936
Do que se trata? Anos de casado?
76
00:03:49,687 --> 00:03:50,980
Não.
77
00:03:55,944 --> 00:03:58,154
Conhece o termo "visita íntima"?
78
00:04:00,406 --> 00:04:01,241
Sim.
79
00:04:03,284 --> 00:04:06,579
Credo! As complicações
pelas quais passei...
80
00:04:06,663 --> 00:04:07,497
Formulários,
81
00:04:07,580 --> 00:04:09,499
e tem tudo a ver com...
82
00:04:10,166 --> 00:04:11,251
Se é consensual?
83
00:04:11,334 --> 00:04:14,087
É claro que é consensual.
É minha esposa.
84
00:04:14,837 --> 00:04:16,798
Qual é a duração que deseja?
85
00:04:16,881 --> 00:04:19,384
Quinze minutos.
São sempre períodos de quinze minutos.
86
00:04:19,467 --> 00:04:23,513
Estão a gozar comigo?
Quem é que faz alguma coisa em 15 minutos?
87
00:04:23,596 --> 00:04:26,474
Decidimos 45 minutos. Deve chegar.
88
00:04:26,557 --> 00:04:27,392
Mas...
89
00:04:34,148 --> 00:04:35,984
Provavelmente, não devia ter dito nada.
90
00:04:38,695 --> 00:04:42,407
Não, general.
Isso faz parte de ser uma pessoa.
91
00:04:44,701 --> 00:04:45,535
Sim.
92
00:04:46,536 --> 00:04:48,162
Agradecia se pudesse apagar
93
00:04:48,246 --> 00:04:50,665
quaisquer imagens
que agora tenha na cabeça.
94
00:04:53,126 --> 00:04:53,960
Sim.
95
00:05:00,174 --> 00:05:01,009
Muito bem!
96
00:05:03,553 --> 00:05:04,387
Sim!
97
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
Não a pode ver.
98
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
- O quê?
- Ordem da Casa Branca.
99
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
Veja o seu telemóvel.
100
00:05:32,582 --> 00:05:35,335
presidente: ÍNDIA?!
O SEXO É SÓ PARA OS VENCEDORES!
101
00:05:50,892 --> 00:05:52,352
Isso foi rápido.
102
00:05:53,353 --> 00:05:55,104
- Foi cancelada.
- Não!
103
00:05:55,188 --> 00:05:56,064
Tome.
104
00:06:09,994 --> 00:06:11,788
O presidente está furioso. Vamos.
105
00:06:12,246 --> 00:06:13,081
Eu?
106
00:06:13,664 --> 00:06:16,042
- Não fiz nada.
- Se estou em sarilhos, tu também.
107
00:06:18,961 --> 00:06:20,880
Como é que a Índia conseguiu o Pegasus?
108
00:06:20,963 --> 00:06:23,341
- É o que estamos a questionar.
- Eu digo-vos como.
109
00:06:23,424 --> 00:06:26,928
Porque têm aí um espião,
e têm de o encontrar o quanto antes!
110
00:06:27,136 --> 00:06:29,639
O presidente tem um nome
para países como a Índia,
111
00:06:29,722 --> 00:06:31,307
nome que não posso pronunciar.
112
00:06:31,391 --> 00:06:33,684
Caraças! A altura em que isto aconteceu.
113
00:06:34,018 --> 00:06:35,478
A altura? Como assim?
114
00:06:35,561 --> 00:06:39,482
É só que aconteceu
num dia pouco auspicioso.
115
00:06:40,233 --> 00:06:41,359
Não sei se percebo.
116
00:06:42,318 --> 00:06:44,320
É o aniversário do presidente.
117
00:06:44,404 --> 00:06:45,488
Eu não disse isso!
118
00:06:45,822 --> 00:06:48,699
Mas se eu fosse a si,
teria em conta o desejo dele
119
00:06:48,783 --> 00:06:50,451
de que este dia seja especial.
120
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Percebo perfeitamente.
121
00:06:51,744 --> 00:06:53,996
Talvez possamos lançar algo nosso
para celebrar.
122
00:06:54,414 --> 00:06:57,417
- Temos missões prontas para lançar?
- A sonda climática.
123
00:06:57,500 --> 00:06:59,836
- Isso não.
- Porque não? Está pronta.
124
00:06:59,919 --> 00:07:01,254
Vocês sabem porquê.
125
00:07:01,337 --> 00:07:04,424
E descubram o maldito espião
antes que a imprensa descubra.
126
00:07:04,507 --> 00:07:06,926
Temos de pregar
a cabeça de alguém à parede,
127
00:07:07,009 --> 00:07:08,636
senão serão as vossas, percebem?
128
00:07:08,719 --> 00:07:13,891
Dada a História, vamos pregar a cabeça
de alguém à parede, literalmente?
129
00:07:13,975 --> 00:07:14,809
Claro que não.
130
00:07:14,892 --> 00:07:17,019
Espere. Não sabemos isso de certeza.
131
00:07:17,103 --> 00:07:20,565
Vamos encontrar o espião
e, depois, falamos do que se segue.
132
00:07:20,648 --> 00:07:23,151
Desde quando é que agradar ao presidente
133
00:07:23,234 --> 00:07:25,903
no aniversário dele
faz parte da nossa missão?
134
00:07:25,987 --> 00:07:27,029
A quem o dizes.
135
00:07:27,488 --> 00:07:30,575
Pareço o palhaço que contratei
para o quinto aniversário da Erin.
136
00:07:31,075 --> 00:07:33,536
Pelo menos, ele foi para casa
com o resto do bolo.
137
00:07:34,245 --> 00:07:36,914
Parecia faminto, cansado...
138
00:07:37,915 --> 00:07:38,749
Ouve lá!
139
00:07:38,833 --> 00:07:40,918
Estás a tentar ouvir
uma conversa confidencial?
140
00:07:41,002 --> 00:07:43,629
Desculpe. Auscultadores... Por isso...
141
00:07:52,847 --> 00:07:55,725
Saiam todos. Precisamos do espaço
para uma reunião privada.
142
00:07:56,017 --> 00:07:58,394
Leva essa sandes contigo.
Come-a pelo caminho.
143
00:07:59,395 --> 00:08:00,438
Tu também, Hildy.
144
00:08:01,189 --> 00:08:03,316
Aceito uma sandes de ovo, antes de ires.
145
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
Queres alguma coisa?
146
00:08:04,567 --> 00:08:06,777
Qual é a tua opinião
sobre a tosta de queijo?
147
00:08:06,861 --> 00:08:09,155
Meu Deus! Ele não tem fome. Esquece.
148
00:08:09,238 --> 00:08:10,239
Come um queque.
149
00:08:11,407 --> 00:08:12,867
Ora bem, vamos fazer uma lista.
150
00:08:12,950 --> 00:08:13,993
Quem é o espião?
151
00:08:14,076 --> 00:08:16,662
O Yuri, obviamente. É pago pelo Putin.
152
00:08:17,288 --> 00:08:18,331
Sim.
153
00:08:18,414 --> 00:08:20,666
E o Baxter. Esse gajo dá-me arrepios.
154
00:08:20,750 --> 00:08:23,669
Sempre que me aproximo,
ele esconde o telemóvel.
155
00:08:25,046 --> 00:08:26,047
O Chan, sem dúvida.
156
00:08:26,506 --> 00:08:30,551
Espera. O Chan é o meu braço direito.
Considero-o acima de suspeitas.
157
00:08:30,635 --> 00:08:32,762
Muito bem. Temos o Yuri, o Baxter, o Chan.
158
00:08:32,845 --> 00:08:34,931
- O Brad.
- O quê? Não pode ser.
159
00:08:35,014 --> 00:08:38,851
Se vens atrás do meu braço direito,
eu vou atrás do teu.
160
00:08:39,477 --> 00:08:41,479
"Mandas um dos meus para o hospital,
161
00:08:41,562 --> 00:08:44,774
eu mando um dos teus para a morgue."
- Mas que caralho?
162
00:08:46,108 --> 00:08:47,360
Estavas a imitar o Nixon?
163
00:08:47,985 --> 00:08:49,862
O quê? Não.
164
00:08:50,363 --> 00:08:51,197
Quem era?
165
00:08:52,490 --> 00:08:53,741
Era o Sean Connery.
166
00:08:55,117 --> 00:08:58,120
A minha família é de Hong Kong.
Porque ajudaria a Índia?
167
00:08:59,121 --> 00:09:03,125
Tanto a China como a Índia
fazem parte da Ásia, não é?
168
00:09:04,335 --> 00:09:07,713
As pessoas podem ser muito leais
aos seus continentes.
169
00:09:09,257 --> 00:09:11,676
Não tenho nada a esconder.
Pode ver o meu browser.
170
00:09:11,759 --> 00:09:14,345
Talvez aprenda alguma coisa
sobre encontros BWAM.
171
00:09:16,055 --> 00:09:18,140
Entre mulheres negras e homens asiáticos.
172
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
Somos o par americano menos provável,
em termos estatísticos,
173
00:09:21,894 --> 00:09:24,981
mas temos as maiores taxas de casamento.
Quando nos encontramos,
174
00:09:25,064 --> 00:09:27,358
é um maravilhoso...
- Já chega!
175
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
As TI farão uma busca invasiva
ao teu histórico eletrónico.
176
00:09:32,154 --> 00:09:34,407
Não tentes deixar o país.
177
00:09:34,490 --> 00:09:35,658
E digo-te já uma coisa.
178
00:09:35,741 --> 00:09:38,411
Se não encontrarmos
essa especialidade pornográfica,
179
00:09:38,494 --> 00:09:40,454
vais estar em grandes sarilhos.
180
00:09:41,455 --> 00:09:42,582
Não é pornografia.
181
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
É amor.
182
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
Nós é que decidiremos isso.
183
00:09:47,211 --> 00:09:49,589
Já podemos ir falar
com o teu braço direito?
184
00:09:50,840 --> 00:09:51,716
Sim.
185
00:09:52,717 --> 00:09:55,052
Sim. Está certo.
186
00:09:55,136 --> 00:09:57,555
Brad, podes vir ao meu gabinete,
por favor?
187
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Claro.
188
00:09:59,682 --> 00:10:00,558
Posso entrar?
189
00:10:01,601 --> 00:10:02,685
Pedi-te para entrares.
190
00:10:04,270 --> 00:10:05,396
Em que o posso ajudar?
191
00:10:06,272 --> 00:10:07,732
Tem o calendário atualizado?
192
00:10:08,274 --> 00:10:11,402
- Quer uma reserva para a churrasqueira?
- Não, Brad.
193
00:10:12,069 --> 00:10:14,363
É o seu carro? Quer que o mande lavar?
194
00:10:14,739 --> 00:10:17,325
É a Erin? Quer que tome conta dela
ou a leve a algum lado?
195
00:10:17,408 --> 00:10:18,909
- À casa da amiga.
- Credo, Brad!
196
00:10:18,993 --> 00:10:21,329
És um general de uma estrela.
Age como tal, sim?
197
00:10:21,412 --> 00:10:22,288
Está bem.
198
00:10:23,831 --> 00:10:27,543
- Olhe que a churrasqueira enche depressa.
- Brad, senta-te.
199
00:10:29,170 --> 00:10:30,004
Está bem.
200
00:10:32,590 --> 00:10:35,176
Brad, alguma vez viste ou fizeste
201
00:10:35,259 --> 00:10:37,845
alguma coisa suspeita na base?
202
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Talvez.
203
00:10:44,560 --> 00:10:45,394
Não sei.
204
00:10:48,230 --> 00:10:49,065
Como o quê?
205
00:10:50,232 --> 00:10:51,651
Tens a perna a tremer.
206
00:10:54,445 --> 00:10:58,240
Talvez tenhas telefonado a alguém,
partilhado alguma informação?
207
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Ao Tony?
208
00:11:02,078 --> 00:11:03,329
Não, a um país.
209
00:11:06,540 --> 00:11:07,625
À Inglaterra?
210
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
Perto.
211
00:11:08,793 --> 00:11:12,505
O país do qual falamos
já foi governado pela Inglaterra.
212
00:11:14,674 --> 00:11:15,549
Nós.
213
00:11:15,633 --> 00:11:16,717
Nós?
214
00:11:17,301 --> 00:11:18,844
- Nós.
- Como funcionaria isso?
215
00:11:18,928 --> 00:11:21,347
Não sei.
Disse um país governado por Inglaterra.
216
00:11:21,430 --> 00:11:22,848
Sim, já foi uma colónia.
217
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
Uma colónia.
218
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
Mas fica mais a leste do que nós.
219
00:11:26,435 --> 00:11:27,478
Não o encorajes.
220
00:11:27,561 --> 00:11:28,562
Ena! Isto é...
221
00:11:29,647 --> 00:11:31,524
Canadá? É o Canadá.
222
00:11:34,819 --> 00:11:35,986
Sim, é isso.
223
00:11:36,070 --> 00:11:37,154
Eu fiz...
224
00:11:37,238 --> 00:11:38,531
Bom trabalho, Brad.
225
00:11:38,614 --> 00:11:39,907
Obrigado. Já terminámos.
226
00:11:40,783 --> 00:11:41,617
Está bem.
227
00:11:42,326 --> 00:11:44,578
Se mudar de ideias
sobre a churrasqueira, diga-me.
228
00:11:44,662 --> 00:11:46,205
Não é preciso. Obrigado.
229
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Posso reclamar uns favores.
- Obrigado.
230
00:11:48,457 --> 00:11:50,126
- Fazer pressão.
- Não é preciso.
231
00:11:50,209 --> 00:11:51,794
Obrigado. Bom trabalho.
232
00:11:51,877 --> 00:11:52,962
Foi divertido.
233
00:11:54,046 --> 00:11:57,049
Ele não é o espião.
234
00:11:59,218 --> 00:12:02,638
Tinha os olhos vazios,
como o manequim de uma loja.
235
00:12:02,722 --> 00:12:05,349
Aquele homem tirou-me de um F16 em chamas.
236
00:12:05,433 --> 00:12:06,767
Sabia que era alguma coisa.
237
00:12:07,935 --> 00:12:10,271
General, quer uma reserva
para a Cebola em Flor?
238
00:12:10,980 --> 00:12:12,857
Isso é um menu da churrasqueira.
239
00:12:14,024 --> 00:12:15,985
Não admira que fossem difíceis.
240
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Fecha a porta, por favor.
241
00:12:18,904 --> 00:12:21,741
- Meu Deus!
- Cebola em Flor. Agora faz sentido.
242
00:12:23,701 --> 00:12:25,911
Dr. Chan! Aqui está o meu bacano!
243
00:12:25,995 --> 00:12:27,997
Sei que não tivemos tempo
para criar laços,
244
00:12:28,080 --> 00:12:29,874
mas, sinceramente, adoro a tua cena.
245
00:12:29,957 --> 00:12:32,710
Não posso fazer-te ecstasy.
Pede ao Dr. Chandreshekar.
246
00:12:32,793 --> 00:12:35,171
Não foi por isso que vim.
Disseste Dr. Chandreshekar?
247
00:12:35,254 --> 00:12:37,757
É o tipo do ecstasy?
Isso não interessa agora.
248
00:12:37,840 --> 00:12:41,802
É o aniversário do presidente e ele quer
algo especial da Força Espacial.
249
00:12:41,886 --> 00:12:42,970
É um assunto oficial?
250
00:12:43,053 --> 00:12:45,055
Não exatamente,
mas quando apresentarmos
251
00:12:45,139 --> 00:12:47,683
algo fixe e espacial
para os anos do mandachuva,
252
00:12:47,767 --> 00:12:51,645
tu, meu amigo, terás a gratidão
de um presidente agradecido.
253
00:12:51,729 --> 00:12:54,690
Consegues imaginar
o orgulho dos teus pais lá na...
254
00:12:54,774 --> 00:12:55,983
... Mongólia?
255
00:12:56,901 --> 00:12:58,402
- Baltimore.
- Baltimore!
256
00:12:58,486 --> 00:13:00,488
Que loucura! Também têm uma Baltimore?
257
00:13:00,571 --> 00:13:01,781
- É de loucos!
- Certo.
258
00:13:01,864 --> 00:13:05,409
Vamos pensar num presente.
Juntos, como uma equipa. Vamos lá.
259
00:13:06,535 --> 00:13:10,164
- Têm um manto de invisibilidade?
- Sem dúvida. Todos usam um, menos eu.
260
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Não.
261
00:13:13,501 --> 00:13:14,418
Vai-te foder.
262
00:13:14,752 --> 00:13:15,711
Isso não é real.
263
00:13:16,212 --> 00:13:20,883
Isso não é real.
Vamos pensar em algo real juntos.
264
00:13:20,966 --> 00:13:22,259
{\an8}GORJETAS. OBRIGADO.
265
00:13:23,385 --> 00:13:24,261
Olá,
266
00:13:25,054 --> 00:13:27,348
Menina Erin Naird,
se me lembro corretamente.
267
00:13:28,849 --> 00:13:30,851
Lembras-te corretamente, sim,
268
00:13:30,935 --> 00:13:33,229
apesar de só nos termos visto uma vez.
269
00:13:33,896 --> 00:13:35,022
Há três semanas.
270
00:13:36,565 --> 00:13:37,399
Perseguidor.
271
00:13:40,152 --> 00:13:42,154
Não posso negar que causaste impressão.
272
00:13:43,614 --> 00:13:46,992
Deixei uma pequena pegada
no solo fofo do Alabama do teu cérebro.
273
00:13:47,535 --> 00:13:48,744
Lembras-te de onde sou.
274
00:13:49,703 --> 00:13:50,996
Não exatamente.
275
00:13:51,330 --> 00:13:54,375
O teu sotaque diz "estado burro",
e eu ia por ordem alfabética.
276
00:13:55,417 --> 00:13:58,546
Então, posso oferecer-te um "ackay"?
277
00:14:00,631 --> 00:14:02,550
Isso é parte da razão pela qual vim cá.
278
00:14:03,425 --> 00:14:06,846
Da última vez que falámos,
descobri que estava a pronunciá-lo mal.
279
00:14:06,929 --> 00:14:08,305
Não!
280
00:14:08,389 --> 00:14:09,473
Notícias falsas!
281
00:14:11,267 --> 00:14:13,477
Pronuncia-se "açaí."
282
00:14:15,271 --> 00:14:16,647
Olha para ti!
283
00:14:17,147 --> 00:14:20,109
Ensaiaste ao espelho e acertaste em cheio.
284
00:14:20,317 --> 00:14:24,280
Por esse feito,
ganhaste a sagrada taça de bagas.
285
00:14:25,114 --> 00:14:28,033
Coroada com cereais Capitan.
286
00:14:29,535 --> 00:14:31,495
- Lembras-te do meu pedido.
- Sim, Duncan.
287
00:14:31,579 --> 00:14:33,831
É difícil esquecer
a visão de um homem adulto
288
00:14:33,914 --> 00:14:36,166
a pedir cereais para crianças
como guarnição.
289
00:14:36,584 --> 00:14:38,043
E lembras-te do meu nome.
290
00:14:40,170 --> 00:14:44,216
Tentamos que a experiência seja especial
aqui, na Meal Armstrong's.
291
00:14:44,300 --> 00:14:45,676
Antiga Orion's Melt.
292
00:14:45,759 --> 00:14:47,761
Antiga Area Fifty Yum.
293
00:14:50,055 --> 00:14:52,057
Faça favor de voltar para repetir, sim?
294
00:14:59,565 --> 00:15:01,525
Está-se bem, totós? O que desejam?
295
00:15:03,068 --> 00:15:04,695
Eu sabia! Está ao telemóvel.
296
00:15:04,778 --> 00:15:06,280
- Agarra-o!
- Então?
297
00:15:06,363 --> 00:15:07,531
- Tira-lho!
- Esperem.
298
00:15:07,615 --> 00:15:09,658
Põe o polegar dele no ecrã.
299
00:15:09,742 --> 00:15:12,536
Abre o ecrã e pousa o polegar dele.
Põe o polegar no ecrã.
300
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
Boa!
301
00:15:14,872 --> 00:15:17,333
Vejamos a quem tens passado informação.
302
00:15:17,416 --> 00:15:19,668
Ao primeiro-ministro Modi, talvez?
303
00:15:19,752 --> 00:15:21,128
Ir para "mensagens"...
304
00:15:21,629 --> 00:15:22,796
Kick Grabaston?
305
00:15:22,880 --> 00:15:24,298
Força Aérea? Mas que raio?
306
00:15:24,381 --> 00:15:26,634
- Isso é confidencial.
- Já não.
307
00:15:27,718 --> 00:15:31,221
"A mulher do Mark teve de ir
para uma prisão de segurança máxima
308
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
só para fugir do casamento?"
309
00:15:33,807 --> 00:15:36,226
Na verdade,
ela cometeu um crime muito grave.
310
00:15:36,310 --> 00:15:38,187
- Pode dar-me o telemóvel?
- Para trás.
311
00:15:38,687 --> 00:15:39,897
Esta é do Kick.
312
00:15:39,980 --> 00:15:42,274
"O Mark é o apêndice da Força Espacial.
313
00:15:42,358 --> 00:15:43,442
Inútil.
314
00:15:43,525 --> 00:15:45,235
E, um dia, vai explodir."
315
00:15:45,319 --> 00:15:47,529
Devias avisar
o teu amigo por correspondência
316
00:15:47,613 --> 00:15:50,699
que o apêndice é um abrigo
para as bactérias boas.
317
00:15:50,783 --> 00:15:51,825
Obrigado, Adrian.
318
00:15:51,909 --> 00:15:54,995
Vejamos como funciona,
quando o contacto como se fosses tu.
319
00:15:55,412 --> 00:15:59,917
"O Naird está a lidar
com esta crise da Índia
320
00:16:00,542 --> 00:16:02,211
de forma brilhante."
321
00:16:04,546 --> 00:16:05,381
Está a responder.
322
00:16:07,758 --> 00:16:09,343
"Naird, és tu?" Merda!
323
00:16:09,426 --> 00:16:12,221
Mas ele tem de pensar
que é escrita pelo Baxter.
324
00:16:12,304 --> 00:16:13,639
Tens de te insultar.
325
00:16:13,722 --> 00:16:14,932
- Insultar-me?
- Apenas...
326
00:16:15,015 --> 00:16:16,642
Voz para texto.
327
00:16:16,725 --> 00:16:18,602
O Mark é um pequeno cepo
328
00:16:18,686 --> 00:16:21,522
que parece o Tio Fester,
com um cu tão apertado
329
00:16:21,605 --> 00:16:24,316
que consegue fazer diamantes
com o milho que caga.
330
00:16:24,400 --> 00:16:25,567
- Credo, Adrian!
- Enviar.
331
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
Por favor!
332
00:16:26,735 --> 00:16:27,736
Ele respondeu.
333
00:16:28,362 --> 00:16:29,863
- "LOL."
- Certo.
334
00:16:29,947 --> 00:16:33,409
Sabes que mais? Vamos dar-lhe bem.
O que é que o Chan disse sobre ti?
335
00:16:33,492 --> 00:16:34,493
Já chega.
336
00:16:34,576 --> 00:16:38,038
Então, não estás a espiar para a Índia,
mas espias para o Kick.
337
00:16:38,122 --> 00:16:39,540
E não sei qual é o pior.
338
00:16:40,040 --> 00:16:42,167
Vou transferir-te para a Vedação Espacial.
339
00:16:42,251 --> 00:16:43,252
Espere. Isso é...
340
00:16:43,335 --> 00:16:47,047
Sim, é uma estação de monitorização
numa ilha do Pacífico Sul.
341
00:16:47,131 --> 00:16:50,092
E, na maré alta, fica quase submersa.
342
00:16:50,175 --> 00:16:53,387
Sugiro que escolhas o beliche de cima,
quando lá chegares.
343
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Nunca gostei do Baxter.
344
00:16:56,598 --> 00:16:59,643
Come um burrito
como se estivesse a despi-lo com jeitinho.
345
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
- Quem se segue?
- Cavalheiros!
346
00:17:02,938 --> 00:17:05,274
General, deixe-me dizer que lamento muito
347
00:17:05,357 --> 00:17:08,318
pela visita sexual cancelada
à sua esposa presidiária.
348
00:17:08,402 --> 00:17:10,821
- Como sabes disso?
- Por observação.
349
00:17:11,405 --> 00:17:12,656
Pela forma como caminha.
350
00:17:14,116 --> 00:17:16,785
Espere. Acha que sou um espião?
351
00:17:16,869 --> 00:17:18,912
A ideia passou-nos pela cabeça, sim.
352
00:17:21,790 --> 00:17:25,627
Por favor, o meu telemóvel
não para de tocar.
353
00:17:26,086 --> 00:17:29,965
Do tipo: "Yuri, porque é que a Índia
tem o Pegasus, e não a Rússia?
354
00:17:30,049 --> 00:17:31,133
Pagamos-te para quê?"
355
00:17:31,633 --> 00:17:33,719
"Sr. presidente, pai, peço desculpe."
356
00:17:34,011 --> 00:17:34,970
Veem?
357
00:17:35,054 --> 00:17:37,139
Os nossos interesses são os mesmos.
358
00:17:37,222 --> 00:17:38,515
Deixem o Bobby ajudar-vos.
359
00:17:38,932 --> 00:17:41,727
Não é preciso um curso avançado
para ser do FBI.
360
00:17:41,810 --> 00:17:42,936
Por acaso, até é.
361
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
A maioria são advogados ou contabilistas.
362
00:17:45,355 --> 00:17:48,859
É engraçado que os consideres
cursos avançados.
363
00:17:49,318 --> 00:17:51,070
O que achas que devíamos fazer?
364
00:17:51,653 --> 00:17:54,198
Verificaram todas as câmaras de segurança?
365
00:17:54,281 --> 00:17:55,282
Verificámos.
366
00:17:55,616 --> 00:17:56,867
Não foram úteis.
367
00:17:56,950 --> 00:18:00,579
Então, questionem-se: Quem as instalou?
368
00:18:04,249 --> 00:18:06,543
A empreiteira civil, Kelly King.
369
00:18:08,337 --> 00:18:09,379
Ele tem razão.
370
00:18:09,463 --> 00:18:11,799
A Kelly? Ela é tão simpática.
371
00:18:11,882 --> 00:18:14,259
Acho que não pode ser ela.
372
00:18:14,343 --> 00:18:15,844
- Bem...
- A Kelly?
373
00:18:15,928 --> 00:18:17,888
- Sim.
- A Kelly?
374
00:18:18,847 --> 00:18:20,599
Tira a porra dos pés da mesa.
375
00:18:24,103 --> 00:18:26,605
Para descobrir o que o presidente
quereria para os anos,
376
00:18:26,688 --> 00:18:27,940
temos de pensar como ele.
377
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
- Certo.
- Força.
378
00:18:29,024 --> 00:18:31,527
"Sou o presidente. Implemento leis novas.
379
00:18:31,610 --> 00:18:33,487
E nomeio líderes de agências federais..."
380
00:18:33,570 --> 00:18:35,948
Porra! És péssimo nisto. E que tal isto?
381
00:18:36,031 --> 00:18:40,410
Há algum tipo de líquido ou sérum
que transforme um velho num jovem?
382
00:18:40,786 --> 00:18:43,664
E células estaminais?
Sangue de algo jovem, como um bebé?
383
00:18:43,747 --> 00:18:46,250
Não funciona assim
e é moralmente questionável.
384
00:18:46,333 --> 00:18:48,168
Não falo de todo o sangue de um bebé,
385
00:18:48,252 --> 00:18:51,088
mas de um bocadinho de sangue
de muitos bebés diferentes.
386
00:18:51,171 --> 00:18:54,800
Ninguém usa o seu sangue todo,
e falo dos melhores bebés.
387
00:18:55,968 --> 00:18:57,177
Não estou a explicar bem,
388
00:18:57,261 --> 00:18:59,596
mas nem me dás uma hipótese.
- Porque é horrível.
389
00:18:59,680 --> 00:19:01,098
Porque não dizes alguma coisa?
390
00:19:01,765 --> 00:19:04,351
Estou na Sala Oval.
Trazem-me uma proposta de lei.
391
00:19:04,434 --> 00:19:07,146
Aprovo-a como lei,
porque é a minha função constitucional.
392
00:19:07,229 --> 00:19:08,689
Porra! Sou mesmo mau nisto.
393
00:19:08,772 --> 00:19:10,440
Não sei como tens cursos e assim.
394
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
CENTRO DE TI
395
00:19:29,626 --> 00:19:30,878
- Com licença.
- Mna. King.
396
00:19:30,961 --> 00:19:32,546
Sim, general. Está tudo bem?
397
00:19:32,629 --> 00:19:36,717
Sim, eu só estava de passagem
a investigar assuntos de traição,
398
00:19:36,800 --> 00:19:38,594
e pensei em parar e dizer olá.
399
00:19:39,928 --> 00:19:41,180
Está bem. Olá.
400
00:19:41,263 --> 00:19:42,139
Olá.
401
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
Disse "traição"?
402
00:19:44,141 --> 00:19:46,059
Sim, provavelmente.
403
00:19:46,310 --> 00:19:47,186
Um pouco, sim.
404
00:19:47,269 --> 00:19:49,021
- Um pouco de traição?
- Talvez.
405
00:19:49,646 --> 00:19:51,356
Eu não estou envolvida, certo?
406
00:19:51,440 --> 00:19:53,192
Não sabemos. Veremos.
407
00:19:53,775 --> 00:19:55,319
- Podemos conversar?
- Sim.
408
00:19:55,402 --> 00:19:56,695
- Mal posso esperar.
- Certo.
409
00:19:57,446 --> 00:20:00,032
No seu sistema de vídeo,
há alguns ângulos mortos?
410
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Não.
411
00:20:01,033 --> 00:20:04,995
Há alguma forma de fotografar fisicamente
o Pegasus sem ser gravado?
412
00:20:05,078 --> 00:20:07,873
Não. A não ser
que se tenha a palavra-passe
413
00:20:07,956 --> 00:20:10,334
e acesso ao sistema para o mudar depois.
414
00:20:10,417 --> 00:20:12,669
- Alguém tem isso?
- Só o senhor.
415
00:20:13,879 --> 00:20:14,838
Você é que o configurou.
416
00:20:16,048 --> 00:20:18,008
- Bem... sim.
- Então, também a tem.
417
00:20:18,592 --> 00:20:20,177
Devo arranjar um advogado?
418
00:20:23,388 --> 00:20:25,641
Importa-se que a olhe nos olhos
por um momento?
419
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
Não. Está bem.
420
00:20:42,449 --> 00:20:44,368
- Pronto. Está livre.
- Está bem.
421
00:20:44,451 --> 00:20:46,036
- Peço desculpa por isso.
- Não.
422
00:20:47,704 --> 00:20:49,790
Um otário qualquer deu o Pegasus à Índia.
423
00:20:49,873 --> 00:20:51,208
Cabrões!
424
00:20:51,291 --> 00:20:53,210
- Sim.
- Lamento o que está a passar.
425
00:20:53,293 --> 00:20:55,879
Bem, talvez seja tudo pelo melhor, sabe?
426
00:20:56,296 --> 00:20:58,173
Caso contrário, não teria podido vir cá.
427
00:20:58,257 --> 00:20:59,841
- Bem, não pelo melhor.
- Certo.
428
00:20:59,925 --> 00:21:03,428
Quer dizer, é uma grande transgressão,
por isso... segurança nacional.
429
00:21:03,512 --> 00:21:05,597
- Sim, traição e...
- Pois é.
430
00:21:05,681 --> 00:21:08,141
- Certo.
- Bem, espero que encontre a pessoa...
431
00:21:08,225 --> 00:21:09,601
- Tenho de ir.
- Está bem.
432
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
- Adeus.
- Apareça...
433
00:21:11,645 --> 00:21:12,646
Meu Deus!
434
00:21:14,731 --> 00:21:16,108
Não chegamos a lugar nenhum.
435
00:21:16,191 --> 00:21:18,902
Concordo. Talvez devêssemos acabar
com isto.
436
00:21:21,822 --> 00:21:22,698
Eu?
437
00:21:23,615 --> 00:21:25,158
Ou ele? O quê... Quem...
438
00:21:28,578 --> 00:21:30,747
O quê... O que estás a dizer?
439
00:21:31,540 --> 00:21:33,166
Meu Deus! Já volto.
440
00:21:34,793 --> 00:21:36,753
Porque não entras na sala?
441
00:21:37,129 --> 00:21:39,131
- É sobre o Dr. Mallory.
- O que tem ele?
442
00:21:39,214 --> 00:21:42,301
Aja com naturalidade.
Como se eu o tivesse feito rir.
443
00:21:49,558 --> 00:21:51,268
- O que estamos a fazer?
- Não sei.
444
00:21:51,768 --> 00:21:53,186
Falei com o Wolf, das TI.
445
00:21:53,395 --> 00:21:57,316
Há duas horas, o Mallory enviou um e-mail
para um endereço aleatório do Earthlink
446
00:21:57,399 --> 00:21:59,818
com a mensagem:
"Andam a revistar os computadores.
447
00:21:59,901 --> 00:22:01,778
Não posso guardar isto no meu."
448
00:22:02,070 --> 00:22:03,488
- A sério?
- Sim.
449
00:22:03,572 --> 00:22:06,908
O e-mail tinha um grande vídeo anexado.
Duplamente encriptado.
450
00:22:06,992 --> 00:22:08,493
O que estará ele a esconder?
451
00:22:08,577 --> 00:22:10,871
Não sei, mas ria-se outra vez.
Essa é boa!
452
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
Isso tem piada, general.
453
00:22:14,916 --> 00:22:17,544
Sim, eu disse uma piada e foi engraçada.
454
00:22:17,627 --> 00:22:18,962
Pois disse.
455
00:22:20,213 --> 00:22:22,341
- Muito bem. Com licença.
- Sim.
456
00:22:22,924 --> 00:22:24,134
Boa piada, Brad.
457
00:22:25,344 --> 00:22:26,845
O Brad é tão engraçado.
458
00:22:27,929 --> 00:22:29,556
Ele é mesmo general?
459
00:22:29,639 --> 00:22:30,557
Sim.
460
00:22:30,640 --> 00:22:32,642
Isso é lamentável. Do que se tratava?
461
00:22:33,226 --> 00:22:36,063
Nada. Ele só estava a falar
de cartões de visita.
462
00:22:38,190 --> 00:22:40,192
Como está o teu petisco? É um pombo?
463
00:22:40,275 --> 00:22:41,610
Não, é um frango brigador.
464
00:22:45,030 --> 00:22:46,073
Foi a Hildy que fez?
465
00:22:46,156 --> 00:22:50,285
Pensei que ela só o tinha aquecido,
mas receio que o tenha cozinhado.
466
00:22:51,661 --> 00:22:52,496
Sim.
467
00:22:54,498 --> 00:22:55,916
Sim, comida.
468
00:22:57,667 --> 00:22:59,544
Do que estávamos a falar antes?
469
00:22:59,628 --> 00:23:01,129
De acabar com a investigação.
470
00:23:01,213 --> 00:23:03,632
Pois, querias pôr fim à investigação.
471
00:23:04,132 --> 00:23:06,343
Porque achas que não há um espião.
472
00:23:06,426 --> 00:23:08,261
Isso passou-me pela cabeça.
473
00:23:08,762 --> 00:23:10,389
Certo. Está bem.
474
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Sabes que mais? Eu...
475
00:23:15,894 --> 00:23:18,980
Queria enviar uns e-mails encriptados.
Sabes fazer isso?
476
00:23:20,273 --> 00:23:21,274
Nem por isso.
477
00:23:21,358 --> 00:23:24,778
Em termos de segurança de Internet,
sou um desajeitado.
478
00:23:24,861 --> 00:23:25,695
Pois.
479
00:23:26,613 --> 00:23:27,572
Eu acredito em ti.
480
00:23:28,281 --> 00:23:29,366
Confio em ti.
481
00:23:30,200 --> 00:23:32,452
Confio em ti.
Confio em ti, quando dizes isso.
482
00:23:32,953 --> 00:23:35,372
Estás bem?
Estás a agir de forma estranha.
483
00:23:35,455 --> 00:23:38,375
Estou? Pois, estranha. Eu...
484
00:23:39,251 --> 00:23:41,670
Porque é que enviaste
um e-mail duplamente encriptado
485
00:23:41,753 --> 00:23:45,257
para um endereço do Earthlink?
- Céus! Não, Mark. Desculpa.
486
00:23:45,340 --> 00:23:47,843
Isso não tem nada a ver
com a investigação.
487
00:23:47,926 --> 00:23:49,177
É puramente pessoal.
488
00:23:49,553 --> 00:23:52,222
- Prometo.
- Então, podes dar-me o código?
489
00:23:52,305 --> 00:23:56,435
Bem, eu não faria isso
porque, como disse, é puramente pessoal.
490
00:23:56,518 --> 00:23:58,186
Não me dás outra escolha. Segurança!
491
00:23:59,729 --> 00:24:01,440
Não podes estar a falar a sério.
492
00:24:01,523 --> 00:24:02,607
Ele fala muito a sério.
493
00:24:02,691 --> 00:24:04,317
Seguranças, detenham-no!
494
00:24:04,401 --> 00:24:05,986
Não, não o detenham.
495
00:24:06,069 --> 00:24:08,738
Brad, desde quando dás ordens? Levem-no.
496
00:24:09,239 --> 00:24:10,907
- Deem-lhe com o taser.
- Não.
497
00:24:10,991 --> 00:24:13,076
Desculpe, meu senhor, mas soube bem.
498
00:24:13,577 --> 00:24:14,411
Vamos.
499
00:24:15,871 --> 00:24:16,830
Céus!
500
00:24:16,913 --> 00:24:18,331
Com este labrego?
501
00:24:18,748 --> 00:24:20,041
Merda!
502
00:24:22,210 --> 00:24:24,921
O que é isto?
Disseram que era uma emergência.
503
00:24:25,005 --> 00:24:25,839
Isso mesmo.
504
00:24:26,506 --> 00:24:29,301
Porque está em linha
com o F. Tony Scarapiducci,
505
00:24:30,010 --> 00:24:34,514
com um presente de aniversário
para o presidente, da Força Espacial.
506
00:24:34,598 --> 00:24:36,725
Sim? O quê? Um míssil? Um foguetão?
507
00:24:36,808 --> 00:24:38,518
Bem, um míssil é ruidoso.
508
00:24:38,602 --> 00:24:40,312
Um foguetão é brilhante. Mas isto?
509
00:24:42,147 --> 00:24:45,484
Isto é dez biliões de vezes
mais ruidoso e mais brilhante.
510
00:24:48,528 --> 00:24:49,446
É uma estrela.
511
00:24:50,780 --> 00:24:51,615
Isso mesmo!
512
00:24:51,698 --> 00:24:54,034
Vamos oficialmente
dar o nome dele a uma estrela.
513
00:24:54,117 --> 00:24:55,118
Uma estrela.
514
00:24:55,202 --> 00:24:59,372
Como no registeumaestrela.com?
Dei isso ao meu neto, no ano passado.
515
00:24:59,456 --> 00:25:00,707
Mostra-lhe, Chan.
516
00:25:01,124 --> 00:25:04,920
A Formax Zeta J160540 é uma hipergigante.
517
00:25:05,003 --> 00:25:08,131
Tem luminosidades tremendas
e, nos próximos 20 mil milhões de anos...
518
00:25:08,215 --> 00:25:11,885
Querem dar isto ao presidente
no dia em que a Índia nos deu uma coça?
519
00:25:11,968 --> 00:25:15,263
Estás na minha lista negra, Scarapiducci!
Qual é o nome do outro gajo?
520
00:25:17,516 --> 00:25:18,808
- Em cheio!
- Foi por pouco.
521
00:25:18,892 --> 00:25:19,893
Ele viu a tua cara.
522
00:25:20,519 --> 00:25:21,394
O tempo todo.
523
00:25:21,478 --> 00:25:23,230
Porquê? Sair faz o quê?
524
00:25:23,522 --> 00:25:25,106
Acabou. Está tudo acabado.
525
00:25:26,316 --> 00:25:28,068
Desencriptámos a primeira camada.
526
00:25:28,151 --> 00:25:29,027
Avancem.
527
00:25:29,528 --> 00:25:32,697
- Mark, não faças isto.
- Tiveste a tua chance para seres honesto.
528
00:25:33,156 --> 00:25:35,700
- É claramente um ficheiro de vídeo.
- Passem-no.
529
00:25:35,784 --> 00:25:37,827
- Mark, a sério...
- Disse para o passarem.
530
00:25:47,629 --> 00:25:50,382
Tive encontros que foram um tédio
531
00:25:52,175 --> 00:25:54,261
Encontros onde ressonei
532
00:25:54,678 --> 00:25:57,013
Mas até te conhecer
533
00:25:58,598 --> 00:26:00,350
Nunca fiquei rendido
534
00:26:00,433 --> 00:26:03,520
Fizeste com que pensasse cá para mim
535
00:26:05,105 --> 00:26:08,733
"Aquele rapaz não pertence a este mundo"
536
00:26:10,443 --> 00:26:11,903
Por favor, podem parar?
537
00:26:11,987 --> 00:26:13,613
Não. Volume.
538
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
No primeiro dia em que nos vimos
539
00:26:17,534 --> 00:26:19,286
Lembro-me que
540
00:26:19,953 --> 00:26:24,583
Te mudaste para o meu habitat lunar
541
00:26:25,000 --> 00:26:27,711
Meu Deus! Ele está a falar do Jerome.
542
00:26:29,713 --> 00:26:32,799
"Aquele rapaz não pertence a este mundo"
543
00:26:32,882 --> 00:26:35,802
Espere. Não o observou durante dois anos?
544
00:26:35,885 --> 00:26:37,762
Isso parece problemático.
545
00:26:37,846 --> 00:26:40,390
Tenho noção da imagem que passa. Obrigado.
546
00:26:40,473 --> 00:26:43,560
A vista da Via Láctea
547
00:26:43,643 --> 00:26:46,187
A rodopiar no céu
548
00:26:46,271 --> 00:26:49,190
A sua beleza recorda-me
549
00:26:49,274 --> 00:26:51,860
Do meu rapaz preferido
550
00:26:51,943 --> 00:26:57,324
E apesar de eu não ser grande fã
Do didgeridoo
551
00:26:58,033 --> 00:27:01,036
Acho que o que estou a dizer é que...
552
00:27:02,746 --> 00:27:04,289
Te amo
553
00:27:04,706 --> 00:27:07,751
Ena! Enfiar "didgeridoo" naquele verso
deve ter sido difícil.
554
00:27:07,834 --> 00:27:08,793
Bom trabalho.
555
00:27:08,877 --> 00:27:09,961
Obrigado, Brad.
556
00:27:10,045 --> 00:27:11,838
Ele é um tipo com sorte, Dr. Mallory.
557
00:27:12,172 --> 00:27:14,299
Plantaste batatas
558
00:27:15,091 --> 00:27:17,135
Nós vimo-las crescer
559
00:27:18,219 --> 00:27:22,724
Mas agora é o nosso amor
Que iremos semear
560
00:27:23,141 --> 00:27:26,227
Faz-me pensar cá para mim
561
00:27:27,187 --> 00:27:30,440
"Este rapaz não pertence a este mundo"
562
00:27:33,234 --> 00:27:37,614
Sim, fizeste-me pensar cá para mim
563
00:27:39,032 --> 00:27:44,579
"Este rapaz não pertence a este mundo"
564
00:27:53,338 --> 00:27:55,298
Feliz Dia dos Namorados, Jerome.
565
00:27:59,636 --> 00:28:01,846
Pronto, Mark. E agora?
566
00:28:02,097 --> 00:28:06,851
Gostarias de disparar para os meus pés,
e eu danço um bocadinho?
567
00:28:06,935 --> 00:28:11,022
Ou, sabes que mais?
Talvez eu tenha um diário do liceu,
568
00:28:11,106 --> 00:28:16,361
e podemos lê-lo por capítulos
no sistema de altifalantes da base.
569
00:28:16,778 --> 00:28:19,072
Isso seria suficientemente humilhante?
570
00:28:19,447 --> 00:28:21,116
Por favor, retirem-se todos.
571
00:28:21,825 --> 00:28:23,910
Recordo-vos que tudo
o que viram e ouviram hoje
572
00:28:23,993 --> 00:28:25,161
é altamente confidencial.
573
00:28:25,245 --> 00:28:27,664
Nem uma palavra a ninguém. Obrigado.
574
00:28:36,715 --> 00:28:38,133
Peço imensa desculpa, Adrian.
575
00:28:40,051 --> 00:28:41,428
Posso ir?
576
00:28:41,511 --> 00:28:43,138
Não te queria envergonhar.
577
00:28:43,555 --> 00:28:45,515
Não te incomodes. Posso ir?
578
00:28:45,598 --> 00:28:46,433
É claro.
579
00:28:48,560 --> 00:28:50,103
As relações são muito difíceis.
580
00:28:51,813 --> 00:28:54,232
Ninguém se vai lembrar disto, Adrian.
581
00:28:54,315 --> 00:28:55,191
Todos...
582
00:28:55,608 --> 00:28:58,319
Espera aí. É o Secretário da Defesa.
583
00:29:00,321 --> 00:29:01,740
Sim, senhor secretário.
584
00:29:02,449 --> 00:29:04,367
Continuamos à procura do espião.
585
00:29:04,868 --> 00:29:06,453
Sim, não há espião.
586
00:29:07,036 --> 00:29:07,871
O quê?
587
00:29:07,954 --> 00:29:09,706
As nossas informações sugerem
588
00:29:09,789 --> 00:29:11,958
que a Índia simplesmente
conseguiu primeiro.
589
00:29:12,041 --> 00:29:14,085
Então, a Índia foi simplesmente...
590
00:29:14,169 --> 00:29:15,211
Mais inteligente.
591
00:29:15,795 --> 00:29:16,629
Acontece.
592
00:29:16,713 --> 00:29:19,799
É melhor atinarem por aí.
O presidente está danado.
593
00:29:19,883 --> 00:29:23,261
Vou à festa de anos dele agora.
Esperem uma tempestade no Twitter.
594
00:29:26,097 --> 00:29:27,140
Ouve...
595
00:29:29,100 --> 00:29:32,479
O Jerome era, de longe,
a minha pessoa preferida no habitat lunar.
596
00:29:32,562 --> 00:29:33,605
É uma excelente pessoa.
597
00:29:37,734 --> 00:29:40,695
Reparei que tiveste uma faísca
com aquela empreiteira.
598
00:29:41,988 --> 00:29:42,906
A Kelly.
599
00:29:43,615 --> 00:29:45,366
Sim. Ela é simpática.
600
00:29:46,493 --> 00:29:48,036
Acho que tivemos uma ligação.
601
00:29:50,789 --> 00:29:52,415
Sou casado, é claro. Por isso...
602
00:29:53,041 --> 00:29:55,376
Provavelmente,
não devia voltar a falar com ela.
603
00:29:59,839 --> 00:30:02,091
Lamento que tenhas perdido
a consulta no dentista.
604
00:30:02,175 --> 00:30:03,092
Obrigado.
605
00:30:04,010 --> 00:30:05,345
Passo o fio dental depois.
606
00:30:08,306 --> 00:30:09,140
Sim.
607
00:30:20,985 --> 00:30:23,238
O presidente publicou um tweet. Aqui vem.
608
00:30:23,905 --> 00:30:26,491
"Recebi o melhor
presente de aniversário de sempre.
609
00:30:26,574 --> 00:30:29,494
Uma estrela hipergigante
recebeu o meu nome oficialmente.
610
00:30:29,577 --> 00:30:31,663
A estrela mais brilhante
conhecida na galáxia.
611
00:30:31,746 --> 00:30:33,164
Isto não pode ser retirado.
612
00:30:33,248 --> 00:30:34,999
Foi oficialmente registado.
613
00:30:35,083 --> 00:30:39,379
Obrigado ao meu muito leal
Secretário da Defesa, que teve a ideia."
614
00:30:40,713 --> 00:30:41,631
Ele fodeu-nos.
615
00:30:42,841 --> 00:30:44,050
É uma gigante gasosa.
616
00:30:44,551 --> 00:30:47,512
Quando colapsar sobre si mesma,
daqui a 20 triliões de anos,
617
00:30:48,137 --> 00:30:49,347
seremos os últimos a rir.
618
00:30:52,100 --> 00:30:53,184
Estivemos bem, certo?
619
00:30:55,353 --> 00:30:56,396
Estivemos muito bem.
620
00:31:01,401 --> 00:31:03,486
Sou intolerante à lactose, mas obrigado.
621
00:31:07,991 --> 00:31:11,119
A reclusa 7328-88 não está disponível.
622
00:31:11,202 --> 00:31:13,872
Por favor,
deixe a sua mensagem após o sinal.
623
00:31:15,290 --> 00:31:18,751
Olá, querida.
Lamento não nos termos visto hoje.
624
00:31:20,628 --> 00:31:21,838
Só queria dizer...
625
00:31:24,841 --> 00:31:28,887
Acho que podiam dizer
626
00:31:29,679 --> 00:31:33,892
O que me pode fazer sentir assim
627
00:31:34,475 --> 00:31:37,020
A minha miúda, a minha miúda
628
00:31:37,562 --> 00:31:38,688
A minha miúda
629
00:31:39,230 --> 00:31:42,483
Estou a falar da minha miúda
630
00:31:43,276 --> 00:31:44,319
A minha miúda
631
00:31:46,738 --> 00:31:47,739
Amo-te, querida.
632
00:31:48,531 --> 00:31:49,407
Até breve.
633
00:31:55,163 --> 00:31:57,040
Céus! Estou cheio de tesão.
634
00:33:26,838 --> 00:33:28,756
Legendas: Joana Lima Martins