1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,599 --> 00:00:20,979 {\an8}APOLLO 11 - LANDINGSSTED 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,815 {\an8}Det er det mest grufulle jeg har sett. 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,650 De skjendet noe hellig. 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,570 Enig. De tråkket på Koranen vår. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,489 Er ikke det der lovbrudd, selv på månen? 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,702 - Loven gjelder innen 30 mil fra flagget. - 30 mil fra kysten. 8 00:00:35,785 --> 00:00:38,079 Er månen 30 mil unna? 9 00:00:38,163 --> 00:00:40,957 Nei. Å kjøre over flagg er ikke ulovlig. 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,208 Du er ikke advokat. 11 00:00:42,292 --> 00:00:46,171 Jeg er forretningsadvokat. De kan hevde at vi forlot det på månen. 12 00:00:46,254 --> 00:00:50,925 - Da er det avfall. - Trekk det tilbake. 13 00:00:51,009 --> 00:00:54,971 Juridisk sett. Det er jo ikke avfall, det er USAs sjel. 14 00:00:55,055 --> 00:00:59,726 - Kjør over deres flagg, samme mynt. - Er det et kinesisk flagg på månen? 15 00:01:00,226 --> 00:01:01,519 Gjør om vårt eget. 16 00:01:01,603 --> 00:01:06,357 Man river ikke i stykker vårt flagg for å lage et kinesisk, ditt mehe. 17 00:01:06,441 --> 00:01:08,735 - Vi må svare brutalt. - Vi kan bombe. 18 00:01:08,818 --> 00:01:13,364 Stor, liten, smart eller dum bombe. Vi har en til enhver anledning. 19 00:01:13,448 --> 00:01:17,494 Et flagg er et symbol. Du dreper ikke fordi et symbol er krenket. 20 00:01:17,577 --> 00:01:22,707 Vi bør invadere som en amerikansk elefant i et kinesisk glasshus. 21 00:01:22,791 --> 00:01:25,126 Vi river muren de er så stolte av. 22 00:01:25,210 --> 00:01:28,046 Vi får jo aldri bruke våpnene. Jeg blir gal. 23 00:01:28,129 --> 00:01:30,757 Jeg snakker med psykologen om det. 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 Hva med atombomber? 25 00:01:32,467 --> 00:01:36,304 Vi skal ikke atombombe Kina. Kan vi være saklige? 26 00:01:36,387 --> 00:01:38,473 Har noen et ordentlig forslag? 27 00:01:38,556 --> 00:01:40,809 Vi kødder, bestemor, herregud. 28 00:01:40,892 --> 00:01:43,812 Vi letter på trykket, ikke vær ei kjerring. 29 00:01:43,895 --> 00:01:45,814 Hva? Nei! 30 00:01:45,897 --> 00:01:50,151 Vi må iallfall gjøre én av disse tingene, kanskje flere. 31 00:01:50,235 --> 00:01:53,404 Er dere ikke leie av å bli brukt som dørmatte? 32 00:01:56,199 --> 00:02:00,453 Dette fant sted i rommet, så vår respons må også være i rommet. 33 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 - Jeg konsulterte en romadvokat. - Hva faen? 34 00:02:03,540 --> 00:02:06,376 - Det fins ikke. Du ble lurt. - Hvem er dum nå? 35 00:02:06,459 --> 00:02:09,462 Vi skrev under på en internasjonal romtraktat. 36 00:02:09,546 --> 00:02:11,798 Vold er i strid med traktaten. 37 00:02:11,881 --> 00:02:14,968 Vi må ta hevn, jeg fikser det. Dere vil bli tilfreds. 38 00:02:15,051 --> 00:02:17,428 Den blir betydelig og proporsjonal. 39 00:02:17,512 --> 00:02:20,765 Presidenten vil neppe ha en proporsjonal hevn. 40 00:02:21,599 --> 00:02:25,228 Da får den bli proporsjonal og vel så det. 41 00:02:25,311 --> 00:02:31,818 Jeg har satt sammen en fokusgruppe som skal finne en passende respons. 42 00:02:31,901 --> 00:02:34,779 Hva vil dere helst skal skje på månen? 43 00:02:36,698 --> 00:02:39,701 Forskning som gagner menneskeheten. 44 00:02:39,784 --> 00:02:41,494 Ok. Hva med deg? 45 00:02:41,578 --> 00:02:45,165 Noe som kommer alle til gode og rettferdiggjør kostnadene. 46 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 Ja. 47 00:02:46,457 --> 00:02:50,503 Har dere eksempler på noe fælt som kunne ha skjedd på månen? 48 00:02:51,504 --> 00:02:56,843 - En ulykke der en blir skadet. - Ja, det ville ha vært fælt. 49 00:02:57,343 --> 00:02:59,762 Ville dere støttet en krig på månen? 50 00:02:59,846 --> 00:03:02,599 Nei. Det ville ha vært fryktelig bortkastet. 51 00:03:02,682 --> 00:03:03,933 Jaha? 52 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Kan vi ikke se denne videoen? 53 00:03:09,189 --> 00:03:11,774 Dette er USA. Følg med, den er ikke slutt. 54 00:03:14,777 --> 00:03:15,987 Knas. 55 00:03:17,113 --> 00:03:19,073 Har ingen respekt for oss? Se! 56 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Det er landet vårt de kjører over. 57 00:03:22,702 --> 00:03:24,495 Vi må gjøre noe med dette. 58 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Ikke gå til krig, kanskje, men noe må vi gjøre. 59 00:03:27,916 --> 00:03:29,918 Herlig. Dette er fantastisk. 60 00:03:30,001 --> 00:03:32,795 Vi forfølger den tanken. Hva mer? 61 00:03:32,879 --> 00:03:35,173 Hevnen bør være forholdsmessig. 62 00:03:35,256 --> 00:03:38,134 Det bør være noe rampete, som å tagge. 63 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Tagging, ja. Fortsett. Ikke verst. 64 00:03:40,303 --> 00:03:41,888 Ring-på-spring. 65 00:03:41,971 --> 00:03:45,558 Brun papirpose som brenner, men det er bæsj i den. 66 00:03:47,602 --> 00:03:49,437 - Hvem sin bæsj er uvisst. - Ok. 67 00:03:49,520 --> 00:03:53,149 - Dopapir rundt raketten deres. - Dette liker jeg. 68 00:03:53,233 --> 00:03:56,110 Det gjør susen. En hvit mann på hundre år! 69 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 Vi må få det opp på tavlen. Kom igjen! 70 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 {\an8}TØYTE 71 00:04:32,814 --> 00:04:36,442 Hvorfor er det ingen hammere? Vi må ha pakket med det. 72 00:04:36,526 --> 00:04:40,238 Nei. Ingen av forskergeniene pakket med en hammer. 73 00:04:40,321 --> 00:04:43,783 Det er skiftenøkler, bruk en av dem som hammer. 74 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Slik behandler man ikke skiftenøkler! 75 00:04:46,619 --> 00:04:49,289 Tannbørster og deodoranter mangler også. 76 00:04:49,372 --> 00:04:52,166 Men det er et ti års forråd av tamponger. 77 00:04:52,250 --> 00:04:55,753 Unge mann, hva er det du bruker som spade? 78 00:04:56,254 --> 00:04:58,798 Navnet er Romfarer Obie Hanrahan, sir! 79 00:04:58,881 --> 00:05:03,511 Jeg bruker en måneskovl i metall med justerbart, buet hode. 80 00:05:03,594 --> 00:05:05,805 Det er en skiftenøkkel, ditt nek. 81 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Hva er den vislelyden? 82 00:05:07,932 --> 00:05:08,975 Herreg... 83 00:05:09,058 --> 00:05:12,562 Dere må lappe sammen det der nå, ellers dør dere. 84 00:05:12,645 --> 00:05:15,106 Det er gaffateip i skap 1. 85 00:05:15,189 --> 00:05:19,444 Kinas romfartsbyrå har lagt ut en video av basen sin. 86 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 - Jøss. - Få det opp på storskjerm. 87 00:05:29,412 --> 00:05:33,541 Hvor mange puter trengs det? Tyngdekraften er en sjettedel. 88 00:05:34,834 --> 00:05:39,422 - Hvor mange har du betjent slik? - "Hvor mange har du betjent slik?" 89 00:05:39,505 --> 00:05:41,090 Er du full? 90 00:05:43,259 --> 00:05:44,927 Greit. Du har sparken. 91 00:05:45,011 --> 00:05:48,514 - Skal jeg si det til faren din? - Kjør på, du. 92 00:05:48,598 --> 00:05:49,766 Si det til ham. 93 00:05:49,849 --> 00:05:52,935 Han har ikke en jævla ting han skulle ha sagt. 94 00:06:00,902 --> 00:06:04,030 Jeg har funnet ut følgende, som du vil digge. 95 00:06:04,113 --> 00:06:08,493 Det er tre spraybokser med barberskum på månebasen og to hårsprayer. 96 00:06:08,576 --> 00:06:12,205 Bytter vi om på munnstykkene, kan vi spille dem et puss. 97 00:06:12,288 --> 00:06:15,625 For smått. De krenket flagget. Hva annet har du? 98 00:06:15,708 --> 00:06:19,962 Øyenbrynene dine tiltaler ikke menn og kvinner mellom 6 og 45 år. 99 00:06:20,046 --> 00:06:24,050 - Hvorfor testet du mine øyenbryn? - De sa det uoppfordret. 100 00:06:24,133 --> 00:06:27,136 Sjefsnemnden ringer og vil ha en oppdatering. 101 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Hvordan går det? 102 00:06:30,556 --> 00:06:36,562 Medier verden rundt viser kineserne sladde over vårt aller helligste... tøystykke. 103 00:06:37,021 --> 00:06:39,315 Vi må svare militært, raskt. 104 00:06:43,319 --> 00:06:46,489 Du kan angripe Kinas base. Hvordan vil du gå frem? 105 00:06:46,572 --> 00:06:50,993 Fokusgruppens forslag er å barberskumme dem som bare F. 106 00:06:51,327 --> 00:06:56,416 Og om det ikke er nok, kan vi surre dopapir rundt ting 107 00:06:56,499 --> 00:07:00,336 og eventuelt tagge "Kina er ræva" på basen deres. 108 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 Greit? 109 00:07:02,463 --> 00:07:08,386 Nei! Kinas base må brennes ned. Er ikke brannstifteren med av den grunn? 110 00:07:11,139 --> 00:07:13,307 Ikke på ordentlig, selvfølgelig. 111 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 Jo, på ordentlig, selvfølgelig! 112 00:07:15,768 --> 00:07:21,441 Dette er blitt diskutert politisk helt opp til høyeste regjeringshold. 113 00:07:21,524 --> 00:07:23,276 Vi må sette ned foten! 114 00:07:25,361 --> 00:07:29,699 Ingen er mer gira på å ta hevn på kommunistjævlene enn meg, men... 115 00:07:29,782 --> 00:07:34,454 ...å bryte traktaten med et hevnangrep som er uforholdsmessig ødeleggende, 116 00:07:34,537 --> 00:07:38,666 og det å utsette ikke-stridende forskere for risiko... 117 00:07:40,084 --> 00:07:43,713 - Det er tre brudd på Genèvekonvensjonene. - Hør her. 118 00:07:43,796 --> 00:07:48,718 Jeg er ikke rendyrket yrkespolitiker, men en europeisk traktat? Ærlig talt! 119 00:07:48,801 --> 00:07:52,513 Blir du ikke fanget, slipper du å uroe deg for behandlingen. 120 00:07:52,972 --> 00:07:56,184 Kan vi ikke prøve å finne mer kreative løsninger? 121 00:07:56,267 --> 00:08:00,146 Ja, å ødelegge basen er teit, og en krigsforbrytelse, 122 00:08:00,229 --> 00:08:02,064 som man jo aldri skal begå. 123 00:08:02,148 --> 00:08:04,734 Hør her, du mottok ordren, Naird! 124 00:08:05,151 --> 00:08:09,822 Jeg vil ha en skisse og en strategi for å ødelegge den kinesiske basen. 125 00:08:09,906 --> 00:08:14,994 Jeg vil ha sjokkeffekt, ærefrykt og PDF-format, for jeg har ikke Word. 126 00:08:18,706 --> 00:08:19,749 Herregud... 127 00:08:22,543 --> 00:08:24,879 Det er ordren fra høyeste hold. 128 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Du kan ikke gjøre det. 129 00:08:27,507 --> 00:08:32,595 - Dette er forskere og astronauter. - Jeg må. Sånn er kommandolinjen. 130 00:08:32,678 --> 00:08:37,517 Mark, de ga nettopp landingsstedet vårt navnet Mallorysletten. 131 00:08:38,476 --> 00:08:40,561 Så tøft. Gratulerer. 132 00:08:40,645 --> 00:08:45,566 Takk. Men nå kan det bli åsted for den første grusomme udåden på månen. 133 00:08:45,650 --> 00:08:49,779 - Jeg vil ikke lese om det i lærebøkene. - Det vil ingen. 134 00:08:50,488 --> 00:08:54,242 De sindige vil nok vinne frem. Det er bare sabelrasling. 135 00:08:54,867 --> 00:08:58,829 Neste forsyningsrakett kan ikke sendes før neste måned, så... 136 00:08:58,913 --> 00:09:02,833 ...får håpe de roer seg før våpnene kommer. 137 00:09:04,210 --> 00:09:05,044 Ja. 138 00:09:05,795 --> 00:09:09,549 DE FORENTE STATERS ROMSTYRKE 139 00:09:17,682 --> 00:09:22,144 - Kaptein Ali, se i skap 5. - Det står "Ekstra oksygen". 140 00:09:22,228 --> 00:09:23,271 Åpne det. 141 00:09:30,486 --> 00:09:33,197 Men vi har vel ekstra oksygen et sted? 142 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Hva skal vi med disse? 143 00:09:36,534 --> 00:09:37,868 Vet ikke ennå. 144 00:09:37,952 --> 00:09:42,665 Bare lær alle å bruke dem. Se til at de er pusset og ladd. 145 00:09:43,708 --> 00:09:44,625 Ja vel, sir. 146 00:09:45,876 --> 00:09:47,795 Lade og pusse skytevåpen. 147 00:09:48,212 --> 00:09:53,009 Hva enn jeg begir meg ut på, ender jeg med å lade og pusse skytevåpen. 148 00:09:53,092 --> 00:09:55,803 Jeg har ikke fått røre slike på evigheter. 149 00:09:55,886 --> 00:09:58,139 Håper generalen vet hva han gjør. 150 00:09:58,639 --> 00:10:03,060 - Enn om kineserne har våpen? - Nei. Det er et forskningssenter. 151 00:10:03,603 --> 00:10:04,729 Dette også. 152 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 Hadde dere våpen om bord? 153 00:10:11,235 --> 00:10:14,614 Ingen tannbørster, men nok plass til våpen? 154 00:10:14,697 --> 00:10:16,449 Du løy til meg, Naird! 155 00:10:16,532 --> 00:10:18,534 General Naird, forskningssjef! 156 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 De er til selvforsvar. 157 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Helt sikkert... 158 00:10:21,454 --> 00:10:24,999 Provokasjoner kan skape et behov for en maktdemonstrasjon. 159 00:10:25,082 --> 00:10:28,461 Neville Chamberlain lot være. Da tok Hitler Polen. 160 00:10:28,544 --> 00:10:31,255 Alt er ikke annen verdenskrig! 161 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Alt er ikke Vietnam heller! 162 00:10:33,591 --> 00:10:38,554 Jeg trodde du var en av de hederlige, med John Wayne-stilen din. 163 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Men du er ingen John Wayne. 164 00:10:40,598 --> 00:10:42,850 Du er Wayne John! 165 00:10:43,601 --> 00:10:45,728 - Hvem? - Wayne John! 166 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 Wayne John! 167 00:10:47,438 --> 00:10:50,900 Jeg jobbet med ham i IBM! Han stjal blyanter! 168 00:10:50,983 --> 00:10:52,360 Mine blyanter! 169 00:10:52,443 --> 00:10:55,404 Har du et snev av integritet, sier du opp! 170 00:10:55,488 --> 00:10:58,658 Etterfølgeren min blir enda verre! 171 00:10:58,741 --> 00:11:02,536 Jeg er ikke perfekt, men jeg er ikke den verste. 172 00:11:02,620 --> 00:11:05,956 Du får diskutere det med neste forskningssjef. 173 00:11:06,040 --> 00:11:08,793 - Jeg slutter! - Adrian! 174 00:11:10,294 --> 00:11:11,337 Adrian! 175 00:11:11,420 --> 00:11:14,298 Adrian! 176 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 Rocky! 177 00:11:16,801 --> 00:11:17,718 Ikke sant? 178 00:11:35,027 --> 00:11:36,445 Hei, kaptein Ali. 179 00:11:40,991 --> 00:11:42,743 Hva skjer, din kikker? 180 00:11:43,077 --> 00:11:45,955 Du sitter der som en ekling og glaner. 181 00:11:46,956 --> 00:11:48,874 Hvor lenge har du sett på? 182 00:11:48,958 --> 00:11:51,043 Ser du på når jeg sover også? 183 00:11:51,127 --> 00:11:53,462 Vil du at jeg skal se på deg? 184 00:11:54,797 --> 00:11:57,341 Nei, æsj. Jeg bare kødda. 185 00:11:58,551 --> 00:12:00,636 Pulsen din tyder på noe annet. 186 00:12:02,972 --> 00:12:04,724 Jeg skal i strid i morgen. 187 00:12:06,058 --> 00:12:10,730 Uansett, jeg trodde du ringte for å komme med et slags: 188 00:12:10,813 --> 00:12:12,314 "Bare så du vet det." 189 00:12:12,398 --> 00:12:13,357 Et hva? 190 00:12:14,400 --> 00:12:15,693 "Bare så du vet det." 191 00:12:15,776 --> 00:12:17,361 Som når folk sier: 192 00:12:17,445 --> 00:12:21,115 "Hvis vi aldri ses igjen, vil jeg at du skal vite... 193 00:12:22,950 --> 00:12:24,744 ...hva jeg føler." 194 00:12:28,205 --> 00:12:33,669 Du vet at all kommunikasjon med bakkekontrollen lagres for ettertiden? 195 00:12:35,171 --> 00:12:36,130 Ok. Nei. 196 00:12:36,213 --> 00:12:40,134 Melding mottatt, herr forsker. Bare glem det, da. 197 00:12:40,217 --> 00:12:43,220 Forskningssjef, faktisk. Dr. Mallory sa opp. 198 00:12:46,474 --> 00:12:51,145 Gratulerer, antar jeg... Men da er vel jeg jævlig ute å kjøre. 199 00:12:51,228 --> 00:12:52,855 Nei, du er en superhelt. 200 00:12:52,938 --> 00:12:54,774 Og dronningen av TikTok. 201 00:12:55,524 --> 00:12:56,609 Hva? 202 00:12:57,067 --> 00:12:59,904 Det er sort å være tilbake på månen. Å, faen. 203 00:13:00,613 --> 00:13:01,822 Ok... 204 00:13:02,239 --> 00:13:06,202 Utrolig nok er dette bare det tiende merkeligste i dag. 205 00:13:07,536 --> 00:13:09,163 Takk for at du viste det. 206 00:13:09,455 --> 00:13:12,208 Vel, bare så du vet det. 207 00:13:12,625 --> 00:13:16,921 - At jeg er en meme? - Ja. I fall vi aldri ser hverandre igjen, 208 00:13:17,254 --> 00:13:19,131 vil jeg at du skal vite det. 209 00:13:25,638 --> 00:13:27,139 - Takk. - Vær så god. 210 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 Har du saus? 211 00:13:36,524 --> 00:13:37,817 Jeg glemte saus. 212 00:13:37,900 --> 00:13:39,318 Å, det går fint. 213 00:13:39,401 --> 00:13:42,655 Har du ost eller salat? 214 00:13:45,991 --> 00:13:49,370 - Mark, du sa du er god til å lage mat. - Ja. 215 00:13:49,620 --> 00:13:51,997 Beklager, jeg spiser ikke dette. 216 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Jeg er ikke to år. 217 00:13:53,999 --> 00:13:56,502 Unnskyld, jeg har ikke hodet med meg. 218 00:13:56,585 --> 00:13:59,255 - Hva er det? - Adrian Mallory sluttet i dag. 219 00:13:59,547 --> 00:14:01,799 Hvorfor? Laget du middag til ham? 220 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 Han mislikte noe militæret gjorde. 221 00:14:07,429 --> 00:14:10,224 Han må være en bortskjemt drittunge. 222 00:14:10,307 --> 00:14:12,726 Av og til, men ikke denne gangen. 223 00:14:13,477 --> 00:14:16,355 Kommer han tilbake om dere slutter, da? 224 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 Det går ikke, det var ordre. 225 00:14:21,569 --> 00:14:22,528 Hva gjør du? 226 00:14:22,611 --> 00:14:26,574 Nei, slutt! Jeg kan ikke la deg spise den. Den er knapt kokt. 227 00:14:26,657 --> 00:14:27,741 Den knaser. 228 00:14:27,825 --> 00:14:29,076 Herregud. Her. 229 00:14:30,327 --> 00:14:31,745 Nei. 230 00:14:34,248 --> 00:14:38,043 Jeg må kanskje ta en avgjørelse, og da må jeg være edru. 231 00:14:38,127 --> 00:14:41,213 Gjelder det sex? Du må gjerne være pussa. 232 00:14:45,342 --> 00:14:48,929 Jeg må være klar til å beordre soldater ut i strid. 233 00:14:50,055 --> 00:14:51,515 Jeg kan ikke si mer. 234 00:14:56,687 --> 00:14:58,147 Jeg er rådvill. 235 00:15:04,278 --> 00:15:09,116 Da du ba meg med ut, visste du at du måtte fortelle om kona di. 236 00:15:09,199 --> 00:15:11,702 Selv om det trolig ville spolere alt. 237 00:15:12,161 --> 00:15:15,039 Du klarte ikke å gjøre det som var galt. 238 00:15:15,789 --> 00:15:17,583 Jeg er ikke bekymret for deg. 239 00:15:19,209 --> 00:15:22,046 Enn om jeg ikke vet hva som er riktig? 240 00:15:25,549 --> 00:15:26,717 Men det gjør du. 241 00:15:27,343 --> 00:15:28,260 Ikke sant? 242 00:15:38,062 --> 00:15:39,813 Hjelp meg å trosse en ordre. 243 00:15:47,112 --> 00:15:48,822 Det er jo min paradegren. 244 00:15:49,281 --> 00:15:52,534 Jeg har trosset autoriteter siden jeg var 13. 245 00:15:56,789 --> 00:16:00,918 Jeg skal lære deg å bruke menneskehetens kraftigste våpen, 246 00:16:01,001 --> 00:16:02,127 passiv aggresjon. 247 00:16:02,211 --> 00:16:04,421 - Herregud, det er fælt. - Selvsagt. 248 00:16:04,505 --> 00:16:08,342 Som heterofil, hvit mann har du hatt andre våpen. 249 00:16:08,425 --> 00:16:13,305 Vi andre må opponere subtilt, ellers kan vi bli straffet. 250 00:16:13,389 --> 00:16:15,724 Så interessant, få høre mer. 251 00:16:15,808 --> 00:16:18,811 Det der var sarkasme, det er noe annet. 252 00:16:18,894 --> 00:16:25,859 Se for deg at du sier at skal utføre ordre, men så glemmer du det. 253 00:16:25,943 --> 00:16:28,862 Eller så kan du tolke ordren litt fritt. 254 00:16:28,946 --> 00:16:31,615 "Ødelegg toalettet" kan bety mye. 255 00:16:31,699 --> 00:16:36,662 Om alt annet går skeis, kan du spille udugelig, noe som neppe blir vrient. 256 00:16:36,745 --> 00:16:40,040 - Det forklarer en hel del om Brad? - Ikke alt. 257 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 FORSVARSMINISTEREN 258 00:16:46,088 --> 00:16:47,840 - Hva gjør vi? - Jeg ordner det. 259 00:16:47,923 --> 00:16:49,049 Han ordner det. 260 00:16:49,883 --> 00:16:55,723 Minister, først vil jeg bare si at jeg har lite strøm, så det kan bryte. 261 00:16:55,806 --> 00:16:57,850 Situasjonen er som følger... 262 00:16:58,684 --> 00:16:59,977 Bra jobba, sir. 263 00:17:00,060 --> 00:17:03,105 - Ikke ta telefonen på to timer. - Greit, sir. 264 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 Herregud! 265 00:17:10,487 --> 00:17:13,198 Å, faen! 266 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 Har du en røyk? 267 00:17:25,502 --> 00:17:28,172 - Kan du ikke kjøpe selv? - Jo. 268 00:17:29,048 --> 00:17:30,466 Har bare ikke lyst. 269 00:17:37,181 --> 00:17:38,057 Hør her. 270 00:17:39,016 --> 00:17:40,392 Du får den i bilen. 271 00:17:46,106 --> 00:17:48,067 Kom igjen. Vi skal på fest. 272 00:17:51,487 --> 00:17:54,114 SAVNET SIST SETT VED WILD HORSE BENSINSTASJON 273 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 Faen heller. 274 00:18:19,598 --> 00:18:20,682 Jeg har det. 275 00:18:20,766 --> 00:18:25,437 Beijing skal arrangere vinter-OL i 2022. Vi boikotter det. 276 00:18:25,521 --> 00:18:29,983 - Da tar de flere medaljer. - Nei, Kina er en svak vinteridrettsnasjon. 277 00:18:30,067 --> 00:18:31,777 Men Norge ville jublet. 278 00:18:31,860 --> 00:18:36,740 Sett at du er kriminell. Hva er slemmere enn å surre dopapir rundt et hus, 279 00:18:36,824 --> 00:18:39,660 men mildere enn å ta seg inn og begå drap. 280 00:18:39,743 --> 00:18:42,412 Å få familien til å tro at de skal dø? 281 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 Da må de leve med frykten for alltid. 282 00:18:45,707 --> 00:18:49,044 Herregud, Brad. Ikke rart hundene mine frykter deg. 283 00:18:51,130 --> 00:18:54,800 Unnskyld meg, general. Forsvarsministeren er med på linje. 284 00:18:56,009 --> 00:18:56,885 Balle! 285 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 Greit. Si at jeg kommer straks. 286 00:18:59,429 --> 00:19:00,597 Sett ham på vent. 287 00:19:01,640 --> 00:19:03,475 - Hva skal du si? - Ingenting. 288 00:19:03,559 --> 00:19:06,562 Jeg skal spise brød med eggesalat til jeg spyr. 289 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Hei! 290 00:19:22,244 --> 00:19:24,496 Dere kan bare slippe meg av her. 291 00:19:24,580 --> 00:19:26,540 Det går helt fint. 292 00:19:28,917 --> 00:19:30,419 Hei. Hallo, der. 293 00:19:31,044 --> 00:19:33,172 Hei! Slipp meg av her, greit? 294 00:19:34,673 --> 00:19:38,552 Unnskyld meg! Kan dere vennligst slippe meg av? 295 00:19:40,179 --> 00:19:41,722 Er dette kødd, eller? 296 00:19:45,809 --> 00:19:48,896 Hva i helvete? Hørte dere ikke at jeg ropte? 297 00:20:09,291 --> 00:20:12,252 De forhaler det. Hvor er Grabaston? 298 00:20:12,336 --> 00:20:14,046 I lufta, klar til å suse inn! 299 00:20:14,546 --> 00:20:17,716 Big Eagle er klar til å ta drontens plass! 300 00:20:17,799 --> 00:20:21,803 Jeg likte det du sa. Skulle ønske jeg var sort på månen. 301 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Takk, sir. 302 00:20:24,348 --> 00:20:27,684 Kaptein, første gang vi møttes, trosset du ordre. 303 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 Ja, jeg husker det godt! 304 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Jeg vurderer å gjøre det samme. 305 00:20:34,900 --> 00:20:37,444 Dette blir tatt opp, general. 306 00:20:40,447 --> 00:20:45,577 Generasjonen som vant annen verdenskrig, opplevde så mye brutal virkelighet 307 00:20:45,661 --> 00:20:50,332 at de i all hovedsak tok gode avgjørelser i lang tid etterpå. 308 00:20:52,042 --> 00:20:56,546 Glemmer man historien, vil man begå fortidens feil på ny. 309 00:20:56,880 --> 00:21:01,093 Glemmer man hvor fælt polio var, slutter man å ta vaksiner. 310 00:21:02,261 --> 00:21:06,390 Glemmer man verdenskrigenes gru, begynner man å skyte ut brystkassen. 311 00:21:08,016 --> 00:21:10,185 Den egentlige fienden er hovmod. 312 00:21:14,356 --> 00:21:20,320 Angela, det er fjærer, bolter og den slags i våpnene fra Manchester Arms 313 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 som bør brukes til å bygge bosetningen. 314 00:21:23,031 --> 00:21:26,702 Demonter dem og la Eddie bruke delene. 315 00:21:27,202 --> 00:21:32,708 Ber du meg skru våpnene fra hverandre slik at de ikke kan brukes, general? 316 00:21:32,791 --> 00:21:33,959 Det stemmer. 317 00:21:36,962 --> 00:21:38,422 Tynn is, general. 318 00:21:39,131 --> 00:21:40,507 Tynn is. 319 00:21:58,775 --> 00:21:59,776 ID? 320 00:22:01,528 --> 00:22:03,071 Tre til side, din knøl. 321 00:22:03,655 --> 00:22:07,784 Sir, jeg må se Romstyrke-ID før jeg kan slippe noen inn. 322 00:22:08,201 --> 00:22:10,245 Her er min Romstyrke-ID. 323 00:22:17,377 --> 00:22:19,588 Og en annen ID med bilde. 324 00:22:21,006 --> 00:22:23,592 Pass, medlemskort på Costco... 325 00:22:24,009 --> 00:22:25,260 Hvis du må hjem og... 326 00:22:25,344 --> 00:22:28,055 - Faen heller, anhold ham. - Med glede. 327 00:22:36,104 --> 00:22:37,356 General Naird! 328 00:22:37,981 --> 00:22:42,402 Du ble beordret til å beordre et angrep. Nå får du gjøre som bestilt. 329 00:22:42,486 --> 00:22:46,615 - Jeg er ikke servitrisen din. - Jeg teller til 125. 330 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 Tell til tre, du. 331 00:22:48,033 --> 00:22:51,411 Teller jeg til 125 får du god tid til å tenke. 332 00:22:51,495 --> 00:22:54,790 Dette er galt. Innerst inne vet du det selv. 333 00:22:54,873 --> 00:22:56,541 Jeg gir blanke faen. 334 00:22:57,209 --> 00:22:58,418 Arrester ham. 335 00:22:59,753 --> 00:23:03,131 Ikke prøv å flykte. Da skyter vi deg i ryggen. 336 00:23:06,093 --> 00:23:10,389 - Få snakke med den ansvarlige der oppe. - Det er kaptein Ali, sir. 337 00:23:10,472 --> 00:23:14,684 Kaptein Ali, du beordres herved til å angripe Kinas base. 338 00:23:14,768 --> 00:23:16,853 Det går ikke. Våpnene er destruert. 339 00:23:16,937 --> 00:23:20,107 Løpene er vannrør, og fjærene er i termostatene. 340 00:23:20,190 --> 00:23:25,612 - Naird, dette er landssvik. - Ikke når ordren som trosses, er ulovlig. 341 00:23:26,238 --> 00:23:29,241 Dere må da kunne bruke noe annet som våpen. 342 00:23:29,324 --> 00:23:31,743 Vi har sykt mange skiftenøkler. 343 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 Geniene pakket med et lass av skiftenøkler. 344 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Hent dem. Jo større, dess bedre! 345 00:23:37,791 --> 00:23:39,334 Hvor er general Naird? 346 00:23:39,418 --> 00:23:41,128 Jeg har kommandoen nå. 347 00:23:41,628 --> 00:23:43,588 Nå skal det skrus til her. 348 00:23:44,923 --> 00:23:48,343 Det... ser ut til at vi må gjøre dette. 349 00:23:49,344 --> 00:23:50,595 Få på drakt. 350 00:23:51,138 --> 00:23:52,389 Støvler på månen. 351 00:23:53,140 --> 00:23:54,558 Støvler på månen. 352 00:24:00,355 --> 00:24:01,189 Julio! 353 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Romdrakt. 354 00:24:03,692 --> 00:24:04,609 Ja... 355 00:24:36,183 --> 00:24:39,895 ROMSTYRKEN FARTØY 2 ROMSTYRKEN FARTØY 1 356 00:24:45,650 --> 00:24:47,152 Ok. 357 00:24:58,079 --> 00:24:59,998 Vennen, det passer litt dårlig. 358 00:25:00,081 --> 00:25:03,627 Jeg er i ørkenen vest for byen sammen med skumle fyrer. 359 00:25:04,628 --> 00:25:08,924 Du har visst ikke tatt gode avgjørelser. Det må du gjøre. 360 00:25:09,007 --> 00:25:11,968 Avgjørelsen var elendig, men du må hente meg. 361 00:25:12,052 --> 00:25:17,432 - Du ba meg ringe om jeg trenger skyss. - Jeg vet det, men jeg kan ikke nå. 362 00:25:17,516 --> 00:25:18,600 Jeg er arrestert. 363 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Nei. Mamma ble arrestert. 364 00:25:21,061 --> 00:25:24,439 Jeg vet det. Jeg er også blitt det. Unnskyld. 365 00:25:25,524 --> 00:25:29,236 Flott. Mor og far i fengsel, men jeg får ikke tatovere meg. 366 00:25:29,319 --> 00:25:30,278 Elskling. 367 00:25:30,695 --> 00:25:31,571 Herregud. 368 00:25:35,408 --> 00:25:36,284 Ålreit. 369 00:25:45,252 --> 00:25:47,170 Det er Erin. Kan du hente meg? 370 00:25:47,254 --> 00:25:51,132 Nei, jeg sitter ved siden av faren din. Jeg er også arrestert. 371 00:25:51,216 --> 00:25:52,092 Faen! 372 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 UIDENTIFISERT 373 00:26:19,703 --> 00:26:23,873 Loggfør at jeg er imot denne aksjonen. Det tas vel notater? 374 00:26:25,542 --> 00:26:27,252 Dette er Kicks prosjekt. 375 00:26:31,131 --> 00:26:34,050 Vi må stanse dette. Fuck Tony, kom. 376 00:26:36,678 --> 00:26:42,684 Jeg er dr. Adrian Mallory, Romstyrkens tidligere forskningssjef. 377 00:26:43,101 --> 00:26:46,730 Hvis verden ikke setter en stopper for denne galskapen, 378 00:26:46,813 --> 00:26:49,441 tenner jeg på meg selv! 379 00:26:49,524 --> 00:26:51,359 Verden lytter. Nå gjelder det. 380 00:26:51,818 --> 00:26:55,780 Dere får én sjanse til å endre kurs! 381 00:26:55,864 --> 00:26:57,407 Ikke gjør det. 382 00:26:57,490 --> 00:27:00,035 Ikke prøv å stoppe meg, Brad! 383 00:27:00,118 --> 00:27:01,453 Jeg skal gjøre det! 384 00:27:01,953 --> 00:27:04,789 Den er grei. Du har mer tæl enn meg. 385 00:27:04,873 --> 00:27:05,874 Vent. 386 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 Ikke... Farvel! 387 00:27:09,169 --> 00:27:12,339 - Er det bensin i kannen? - Ja. Dette er bensin. 388 00:27:12,422 --> 00:27:17,344 - Først må du skvette litt på buksa. - Jeg bør vel gjøre det nå? 389 00:27:17,427 --> 00:27:18,261 Ja. 390 00:27:20,805 --> 00:27:22,182 Herregud. 391 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 Jeg kan hjelpe deg. 392 00:27:24,142 --> 00:27:27,228 Takk, Fuck Tony, men vet du hva? 393 00:27:27,729 --> 00:27:32,442 Jeg tror jeg fikk frem det jeg ønsket å få frem. 394 00:27:32,859 --> 00:27:36,905 Vi må innse realiteten. Jeg tror jeg gir meg. Jeg er ferdig. 395 00:27:36,988 --> 00:27:41,368 - Nå er vi jo her med bensinen. - Ja, men jeg er ferdig. Takk. 396 00:27:42,202 --> 00:27:45,622 Mor, jeg sliter. Verken far eller vennen min er til hjelp. 397 00:27:46,039 --> 00:27:49,751 Ikke fortell sånt når jeg er maktesløs. Herregud! 398 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Jeg er redd. 399 00:27:53,213 --> 00:27:57,008 Erin, du må håndtere dette selv. 400 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 Faen. 401 00:28:48,977 --> 00:28:52,856 - Har du en lighter i lommen? - Eller er du bare glad for å se meg? 402 00:28:52,939 --> 00:28:54,149 Hva? 403 00:28:55,066 --> 00:28:56,067 Jeg har en. 404 00:28:58,445 --> 00:28:59,696 Ok. 405 00:29:01,990 --> 00:29:02,949 Bra. 406 00:29:10,540 --> 00:29:11,416 Ok. 407 00:29:28,725 --> 00:29:29,601 Faen. 408 00:29:49,120 --> 00:29:49,954 Faen! 409 00:30:18,608 --> 00:30:19,567 Herregud! 410 00:30:19,651 --> 00:30:22,111 - Erin, ingen hjelm? - Nei, unnskyld. 411 00:30:22,195 --> 00:30:26,241 - Hvem stiller ikke opp for deg, sa du? - Greit, du er min helt. 412 00:30:26,324 --> 00:30:27,242 Ja da. 413 00:30:40,088 --> 00:30:41,464 Den ser folketom ut. 414 00:30:47,220 --> 00:30:48,054 Ok. 415 00:30:48,555 --> 00:30:49,597 Vi går i gang. 416 00:30:51,808 --> 00:30:55,311 Pappa, ser du noe der nede i fordypningen? 417 00:30:58,231 --> 00:30:59,691 Herregud. 418 00:31:10,702 --> 00:31:11,578 Maggie? 419 00:31:12,412 --> 00:31:13,621 - Mamma! - Hei! 420 00:31:13,705 --> 00:31:16,457 Jeg rømte! For å redde deg. 421 00:31:17,125 --> 00:31:18,126 Skatt! 422 00:31:19,669 --> 00:31:21,296 Dere, altså... 423 00:31:26,050 --> 00:31:27,886 - Dette er Louise. - Hei. 424 00:31:27,969 --> 00:31:29,929 Hun har vært svært behjelpelig. 425 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 Alle tiders. 426 00:31:33,308 --> 00:31:34,642 Vi er samlet. 427 00:31:35,977 --> 00:31:37,228 Vi og Louise. 428 00:31:51,910 --> 00:31:56,164 Si til general Grabaston at vi har satt Kinas base ut av spill. 429 00:31:56,247 --> 00:32:00,710 Vi ødela anlegget for atmosfærekontroll, laget sprekker i romkapslene, 430 00:32:00,793 --> 00:32:03,671 og slapp ut oksygenet, i henhold til ordren. 431 00:32:03,755 --> 00:32:05,882 Vi har med reservelageret deres 432 00:32:05,965 --> 00:32:10,178 og vil ta imot forskerne som flyktninger på vår base. 433 00:32:12,931 --> 00:32:14,182 Å, faen! 434 00:32:14,265 --> 00:32:15,224 Kaptein Ali? 435 00:32:34,702 --> 00:32:35,787 Hva gjør vi nå? 436 00:32:38,790 --> 00:32:40,500 Du har én ny talemelding. 437 00:32:40,583 --> 00:32:44,420 Sir, jeg så at du rømte. Veldig bra. Gratulerer. 438 00:32:44,504 --> 00:32:48,299 Jeg syns ikke du er en landssviker, samme hva de sier. 439 00:32:48,383 --> 00:32:52,387 Jeg vil nødig uroe deg, men romfarerne er en anelse rævkjørt. 440 00:32:52,470 --> 00:32:56,391 Hvis du kan snike deg inn igjen og bistå, er det supert. 441 00:32:56,474 --> 00:33:01,646 Men da vil du nok bli stilt for krigsrett, så du har jo et dilemma. 442 00:33:01,729 --> 00:33:03,648 Jeg er glad jeg ikke er deg. 443 00:34:44,290 --> 00:34:46,417 Tekst: Dario Kverme Birhane