1 00:00:06,297 --> 00:00:08,675 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,599 --> 00:00:20,979 {\an8}SITO DI ALLUNAGGIO DELL'APOLLO 11 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,815 {\an8}È la cosa più orribile che abbia mai visto. 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,650 Profanano un oggetto sacro. 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,445 Concordo. Hanno calpestato il Corano americano. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,489 Non è una violazione della legge, anche sulla Luna? 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,034 Vale entro 320 km dalla bandiera americana. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 No, dalla costa. 9 00:00:35,785 --> 00:00:38,121 La Luna è forse a 320 km? 10 00:00:38,204 --> 00:00:40,957 No, e investire una bandiera non è illegale. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,209 - Non sei un avvocato. - Io sì. 12 00:00:43,334 --> 00:00:47,338 Potrebbero dire che abbiamo abbandonato quella bandiera come rifiuto. 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,925 Se... lo rimangi... subito. 14 00:00:51,009 --> 00:00:54,971 Dal punto di vista legale. Non è un rifiuto. È l'anima dell'America. 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,515 Facciamo lo stesso con la loro bandiera. 16 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 Dove ne troviamo una sulla Luna? 17 00:01:00,268 --> 00:01:01,519 La creiamo noi? 18 00:01:01,603 --> 00:01:06,357 Non puoi strappare una bandiera americana per farne una cinese, idiota. 19 00:01:06,441 --> 00:01:08,735 - Dobbiamo contrattaccare. - Con una bomba. 20 00:01:08,818 --> 00:01:13,364 Piccola, grande, intelligente, stupida... Ce n'è una per ogni occasione. 21 00:01:13,448 --> 00:01:14,991 La bandiera è un simbolo. 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 Non si uccide per un insulto a un simbolo. 23 00:01:17,577 --> 00:01:21,956 Io invaderei. E parlo di un approccio da elefante in una cristalleria. 24 00:01:22,791 --> 00:01:25,126 Abbattiamo la Grande Muraglia. 25 00:01:25,210 --> 00:01:28,046 Non ci fanno mai usare le nostre armi. Mi manda in bestia. 26 00:01:28,129 --> 00:01:30,757 Io ne parlo sempre con il mio psicologo. 27 00:01:30,840 --> 00:01:33,927 - Armi nucleari? - Non lanceremo bombe atomiche sulla Cina. 28 00:01:34,427 --> 00:01:38,473 Possiamo tornare al punto? Qualcuno ha dei suggerimenti validi? 29 00:01:38,556 --> 00:01:40,809 Stavamo solo scherzando, nonnina. 30 00:01:40,892 --> 00:01:43,561 Ci stavamo sfogando. Non fare la femminuccia. 31 00:01:43,895 --> 00:01:45,814 Aspetta. Cosa? No. 32 00:01:45,897 --> 00:01:50,151 Dobbiamo implementare una di queste idee, e forse anche di più, no? Dai! 33 00:01:50,235 --> 00:01:53,404 Non siete stufi di farvi mettere i piedi in testa? 34 00:01:56,199 --> 00:02:00,453 È successo nello spazio, quindi vale lo stesso per la risposta. 35 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 - Mi sono rivolto a un avvocato spaziale. - Cosa? 36 00:02:03,540 --> 00:02:06,376 - Non esiste. Ti hanno fregato. - Ora chi è l'idiota? 37 00:02:06,459 --> 00:02:09,170 Abbiamo firmato un trattato internazionale. 38 00:02:09,254 --> 00:02:11,673 Ogni forma di violenza lo infrangerebbe. 39 00:02:11,881 --> 00:02:14,968 Dobbiamo vendicarci. Ci penserò io. Al Presidente piacerà. 40 00:02:15,051 --> 00:02:17,428 Una risposta importante e proporzionata. 41 00:02:17,512 --> 00:02:20,765 Non credo una risposta proporzionata piacerà al Presidente. 42 00:02:21,599 --> 00:02:25,228 Beh, allora un po' più che proporzionata. 43 00:02:25,311 --> 00:02:28,148 Mi sono preso la libertà di creare un focus group 44 00:02:28,231 --> 00:02:31,609 in cui determinare quale sarebbe una risposta appropriata. 45 00:02:31,901 --> 00:02:34,779 In teoria, che vorreste che accadesse sulla Luna? 46 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 Ricerca che porti benefici all'umanità. 47 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 Sì, va bene. Tu, invece? 48 00:02:41,661 --> 00:02:45,165 Sì, qualcosa che aiuti tutti e che giustifichi i costi. 49 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 Sì. 50 00:02:46,457 --> 00:02:50,503 Cosa potrebbe accadere di brutto sulla Luna? Qualche idea? 51 00:02:51,504 --> 00:02:55,300 Un incidente dove si fa male qualcuno. 52 00:02:55,633 --> 00:02:56,843 Sarebbe brutto, eh? 53 00:02:57,343 --> 00:02:59,762 Appoggereste mai una guerra sulla Luna? 54 00:02:59,846 --> 00:03:00,763 No. 55 00:03:01,264 --> 00:03:03,641 - Sarebbe un terribile spreco. - Davvero? 56 00:03:04,017 --> 00:03:05,935 Guardate un attimo questo video. 57 00:03:09,230 --> 00:03:11,441 È l'America! Aspettate, non è finito. 58 00:03:12,066 --> 00:03:15,987 SITO DI ALLUNAGGIO DELL'APOLLO 11 59 00:03:17,155 --> 00:03:21,618 Non ci rispetta nessuno? Guardate. Stanno calpestando il nostro Paese. 60 00:03:22,702 --> 00:03:24,495 Sì, dobbiamo fare qualcosa. 61 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Magari non una guerra, ma di certo qualcosa. 62 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Mi piace! Ok, è fantastico. 63 00:03:29,959 --> 00:03:32,795 Continuiamo su questa linea. Ok, che altro? 64 00:03:32,879 --> 00:03:35,089 Dovrebbe essere sullo stesso livello. 65 00:03:35,173 --> 00:03:38,134 Magari uno scherzo. Dovremmo scrivere dei graffiti! 66 00:03:38,218 --> 00:03:41,596 - Graffiti? Continua. Non è male. - Bussare e scappare. 67 00:03:42,055 --> 00:03:45,308 Diamo fuoco a una busta di carta con dentro della cacca. 68 00:03:47,602 --> 00:03:49,437 - Non so di chi. - Va bene. 69 00:03:49,520 --> 00:03:52,148 Foderiamo il loro razzo di carta igienica! 70 00:03:52,232 --> 00:03:56,110 Mi piace. Ci vuole un centenario bianco per avere risultati! 71 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 Ok, scriviamolo sulla lavagna. Ecco qua! 72 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 {\an8}TRADITRICE 73 00:04:32,814 --> 00:04:36,442 Come possono non esserci martelli? Li abbiamo messi. 74 00:04:36,526 --> 00:04:40,238 No. Nessuno di voi cervelloni ha pensato di mettere un martello. 75 00:04:40,321 --> 00:04:43,783 Allora usate una chiave inglese come martello. 76 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Non si trattano così le chiavi inglesi! 77 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 Mancano anche spazzolini e deodoranti, 78 00:04:49,080 --> 00:04:52,166 ma gli assorbenti basterebbero per dieci anni. 79 00:04:52,250 --> 00:04:55,753 Aspetta. Giovanotto, cosa usi come pala? 80 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 Sono astronauta Obie Hanrahan, signore! 81 00:04:58,798 --> 00:05:03,428 Sto usando una paletta lunare regolabile a forma di mezzaluna, signore! 82 00:05:03,678 --> 00:05:05,805 È una chiave inglese, idiota. 83 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Cos'è questo rumore sibilante? 84 00:05:07,932 --> 00:05:12,562 Dovete ripararlo immediatamente, oppure morirete tutti. 85 00:05:12,645 --> 00:05:15,106 Il nastro adesivo è nell'armadio uno. 86 00:05:15,189 --> 00:05:19,319 Dr. Mallory, l'Agenzia spaziale cinese ha postato dei video della base. 87 00:05:21,321 --> 00:05:23,031 Mostrali sullo schermo. 88 00:05:29,412 --> 00:05:33,291 Ma quanti cuscini servono? La gravità è un sesto della nostra. 89 00:05:34,834 --> 00:05:39,422 - Quanti clienti hai servito così? - Quanti ne hai serviti tu così? 90 00:05:39,505 --> 00:05:40,965 Sei ubriaca? 91 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 Bene. Sei licenziata. 92 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Lo dico a tuo padre? 93 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 Come ti pare, amico. 94 00:05:48,681 --> 00:05:49,766 Diglielo. 95 00:05:49,849 --> 00:05:52,602 Lui non può dire proprio niente. 96 00:06:00,902 --> 00:06:04,030 Ho saputo una cosa, e penso ti piacerà da matti. 97 00:06:04,113 --> 00:06:08,451 Ci sono tre bombolette di schiuma da barba e due di lacca, nella base. 98 00:06:08,534 --> 00:06:12,038 Scambiando i beccucci causeremmo dei bei guai. 99 00:06:12,121 --> 00:06:15,500 Non basta. Hanno calpestato la nostra bandiera. Che altro? 100 00:06:15,583 --> 00:06:19,962 Ok. Le tue sopracciglia piacciono poco a donne e uomini dai sei ai 45 anni. 101 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Perché fare quel test? 102 00:06:21,547 --> 00:06:24,050 È stato spontaneo. La gente ne vuole parlare. 103 00:06:24,133 --> 00:06:27,136 Lo Stato maggiore al telefono. Vogliono un aggiornamento. 104 00:06:29,305 --> 00:06:31,974 Come va, Generale? Tutti i notiziari mondiali 105 00:06:32,058 --> 00:06:36,562 mostrano un rover cinese sgommare sulla nostra più sacra... stoffa. 106 00:06:37,021 --> 00:06:39,107 Serve una pronta risposta militare. 107 00:06:43,319 --> 00:06:46,489 Ha il via libera per attaccare la base cinese. Come vuole fare? 108 00:06:46,572 --> 00:06:50,660 Il suggerimento più votato è stato di schiumare per aria la base. 109 00:06:51,327 --> 00:06:52,578 E, se non basta, 110 00:06:53,037 --> 00:06:56,416 possiamo anche foderarla di carta igienica. 111 00:06:56,499 --> 00:06:59,877 E forse scrivere un graffito, tipo: "La Cina fa schifo". 112 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 Va bene? 113 00:07:02,463 --> 00:07:04,006 No! 114 00:07:04,090 --> 00:07:08,386 Dobbiamo ridurre quella base in cenere. A che serve il piromane, sennò? 115 00:07:11,139 --> 00:07:13,307 Non sul serio, ovviamente. 116 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 Sì, sul serio, ovviamente! 117 00:07:15,768 --> 00:07:19,021 Questo è stato discusso nei circoli della politica 118 00:07:19,439 --> 00:07:22,692 ai più alti livelli dell'amministrazione! Dobbiamo farci valere! 119 00:07:25,361 --> 00:07:29,407 Nessuno vuole vendicarsi più di me di quei bastardi comunisti, ma... 120 00:07:29,824 --> 00:07:34,287 violare un trattato con una rappresaglia di distruzione ingiustificata, 121 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 e mettere a rischio scienziati non combattenti... 122 00:07:40,084 --> 00:07:42,420 Sono tre violazioni della Convenzione di Ginevra. 123 00:07:42,503 --> 00:07:43,588 Ok, sentite. 124 00:07:43,921 --> 00:07:45,590 Io non faccio il politico, 125 00:07:45,673 --> 00:07:48,718 ma questo trattato europeo internazionale... Ma dai! 126 00:07:48,801 --> 00:07:50,303 Non fatevi catturare 127 00:07:50,386 --> 00:07:52,513 e non dovrete preoccuparvi di come vi trattano. 128 00:07:53,014 --> 00:07:56,184 E se continuassimo a cercare soluzioni più creative? 129 00:07:56,517 --> 00:07:58,352 Distruggere la base è patetico 130 00:07:58,436 --> 00:08:02,064 ed è un crimine di guerra, che non si dovrebbe mai commettere. 131 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 Va bene! 132 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 Ha i suoi ordini, Naird! 133 00:08:05,193 --> 00:08:09,739 Mi serve una strategia ben delineata del piano per distruggere quella base. 134 00:08:09,864 --> 00:08:13,367 Deve meravigliare, deve arrivare subito e dev'essere in PDF, 135 00:08:13,451 --> 00:08:14,994 perché non ho Word sul PC. 136 00:08:18,706 --> 00:08:19,624 Dio. 137 00:08:22,543 --> 00:08:24,629 Quindi è un ordine dall'alto. 138 00:08:25,338 --> 00:08:26,756 Non puoi farlo. 139 00:08:27,507 --> 00:08:30,635 Qui si tratta di scienziati e astronauti. 140 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 Devo. È la catena di comando. 141 00:08:32,678 --> 00:08:37,517 Mark, hanno appena chiamato l'area in cui sono allunati "Pianure di Mallory". 142 00:08:38,476 --> 00:08:40,561 È fantastico. Congratulazioni. 143 00:08:40,645 --> 00:08:45,483 Grazie. Ma ora potrebbe diventare il teatro della prima atrocità lunare. 144 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Non voglio leggere quello nei libri. 145 00:08:47,985 --> 00:08:49,487 Sì, nessuno lo vuole. 146 00:08:50,488 --> 00:08:53,908 Di certo prevarrà la razionalità. Basta una prova di forza. 147 00:08:54,909 --> 00:08:57,954 Manca un mese al prossimo rifornimento. 148 00:08:58,746 --> 00:09:02,833 Speriamo che il tempo li farà calmare, prima che arrivino le armi. 149 00:09:04,210 --> 00:09:05,044 Già. 150 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 SPACE FORCE DEGLI STATI UNITI 151 00:09:17,682 --> 00:09:20,101 Capitano Ali, guardi nell'armadio cinque. 152 00:09:20,935 --> 00:09:23,271 - Dice "ossigeno di riserva". - Lo apra. 153 00:09:30,528 --> 00:09:33,030 Ma abbiamo l'ossigeno di riserva, vero? 154 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Cosa vuole che ci facciamo? 155 00:09:36,534 --> 00:09:37,535 Non lo so ancora. 156 00:09:37,952 --> 00:09:40,329 Faccia vedere a tutti come usarli. 157 00:09:41,080 --> 00:09:42,665 Li tenga puliti e carichi. 158 00:09:43,708 --> 00:09:44,625 Sì, signore. 159 00:09:45,876 --> 00:09:47,795 Caricare e pulire le armi. 160 00:09:48,212 --> 00:09:52,842 Sembra che, qualunque cosa faccia, finisca sempre per pulire le armi. 161 00:09:53,009 --> 00:09:55,803 Non mi era permesso di toccarne una da una vita. 162 00:09:55,886 --> 00:09:57,847 Spero che il Generale sappia quel che fa. 163 00:09:58,639 --> 00:10:00,141 E se i cinesi fossero armati? 164 00:10:01,017 --> 00:10:03,060 No. È un centro di ricerca. 165 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 Anche questo. 166 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 Ci sono già le armi a bordo? 167 00:10:11,235 --> 00:10:14,614 Niente spazzolini da denti, ma c'è posto per le armi? 168 00:10:14,697 --> 00:10:16,449 Mi hai mentito, Naird! 169 00:10:16,532 --> 00:10:20,036 Generale Naird, scienziato capo! Erano per difesa. 170 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Come no! 171 00:10:21,454 --> 00:10:24,999 A volte, un atto provocatorio richiede una prova di forza! 172 00:10:25,082 --> 00:10:28,461 Neville Chamberlain non lo fece, e Hitler invase la Polonia! 173 00:10:28,544 --> 00:10:31,255 Non tutto è la Seconda guerra mondiale! 174 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Beh, non tutto è il Vietnam! 175 00:10:33,591 --> 00:10:36,093 Credevo che fossi uno dei buoni, 176 00:10:36,177 --> 00:10:38,554 con la tua spavalderia stile John Wayne. 177 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Ma non sei un John Wayne. 178 00:10:40,598 --> 00:10:42,516 Tu sei Wayne John! 179 00:10:43,601 --> 00:10:46,979 - Chi? - Wayne John! 180 00:10:47,396 --> 00:10:50,900 Ho lavorato con lui all'IBM. Era uno che rubava le matite! 181 00:10:50,983 --> 00:10:52,360 Le mie matite! 182 00:10:52,443 --> 00:10:55,404 Se avessi un minimo di integrità, ti dimetteresti! 183 00:10:55,488 --> 00:10:58,658 La persona che mi sostituirebbe sarebbe anche peggio. 184 00:10:58,741 --> 00:11:02,244 So di non essere perfetto, ma so che c'è di peggio. 185 00:11:02,620 --> 00:11:05,956 Beh, puoi parlarne con il tuo nuovo scienziato capo. 186 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 - Mi licenzio! - Adrian! 187 00:11:11,420 --> 00:11:14,298 Adrian! 188 00:11:14,465 --> 00:11:16,717 Rocky! 189 00:11:16,801 --> 00:11:17,635 Giusto? 190 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 Ehi, Capitano Ali. 191 00:11:40,991 --> 00:11:42,535 Come va, stalker? 192 00:11:43,077 --> 00:11:45,705 Sei seduto lì e mi fissi in modo inquietante. 193 00:11:46,956 --> 00:11:48,541 Da quanto tempo mi guardi? 194 00:11:48,958 --> 00:11:50,376 Mi guardi anche dormire? 195 00:11:51,460 --> 00:11:53,212 Vuoi che ti guardi dormire? 196 00:11:54,797 --> 00:11:57,341 No, che schifo. Stavo solo scherzando. 197 00:11:58,551 --> 00:12:00,636 Non è ciò che dice il tuo battito. 198 00:12:02,972 --> 00:12:04,473 Domani vado in battaglia. 199 00:12:06,058 --> 00:12:09,603 Ad ogni modo, pensavo che mi stessi chiamando 200 00:12:09,687 --> 00:12:12,314 per un "voglio solo che tu sappia". 201 00:12:12,398 --> 00:12:13,357 Un cosa? 202 00:12:14,400 --> 00:12:15,568 Hai presente? 203 00:12:15,651 --> 00:12:19,321 È quando le persone dicono: "Se non dovessimo più vederci, 204 00:12:19,739 --> 00:12:21,407 voglio solo che tu sappia... 205 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 cosa provo per te", tipo. 206 00:12:28,205 --> 00:12:31,083 Sai che tutte le comunicazioni con il centro di controllo 207 00:12:31,167 --> 00:12:33,544 sono registrate per i posteri, Capitano? 208 00:12:35,212 --> 00:12:37,006 Ok, no. Ricevuto, scienziato. 209 00:12:37,089 --> 00:12:39,675 Forte e chiaro. Non farci caso. 210 00:12:40,509 --> 00:12:43,220 Scienziato capo. Il dr. Mallory si è dimesso. 211 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 Congratulazioni. 212 00:12:47,725 --> 00:12:50,561 Ma non posso evitare di pensare che sono fottuta. 213 00:12:51,228 --> 00:12:52,855 No, sei una supereroina. 214 00:12:52,938 --> 00:12:54,732 E la Regina di TikTok. 215 00:12:55,524 --> 00:12:56,358 La cosa? 216 00:12:57,067 --> 00:12:59,904 Tornarci è una conquista nera! Maledizione. 217 00:13:00,613 --> 00:13:03,949 Ok. Non posso credere che sia solo al decimo posto 218 00:13:04,033 --> 00:13:05,868 tra le cose più strane di oggi. 219 00:13:07,536 --> 00:13:08,954 Grazie per avermelo mostrato. 220 00:13:09,455 --> 00:13:11,791 Volevo solo che lo sapessi. 221 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 Che sono un meme? 222 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 Sì. Così, se non dovessimo vederci più, 223 00:13:17,296 --> 00:13:18,923 volevo solo che lo sapessi. 224 00:13:25,638 --> 00:13:27,139 - Grazie. - Prego. 225 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 Non c'è nessun condimento? 226 00:13:36,524 --> 00:13:37,566 L'ho dimenticato. 227 00:13:37,900 --> 00:13:39,318 Non importa. 228 00:13:39,401 --> 00:13:42,655 Hai del formaggio o dell'insalata, magari? 229 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 Avevi detto di essere un ottimo cuoco. 230 00:13:48,327 --> 00:13:49,161 Sì. 231 00:13:49,620 --> 00:13:51,622 Mi dispiace. Non lo mangio. 232 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Non ho due anni. 233 00:13:53,999 --> 00:13:56,210 Scusami, sono distratto. 234 00:13:56,585 --> 00:13:59,129 - Che c'è? - Adrian Mallory si è licenziato. 235 00:13:59,630 --> 00:14:01,799 Perché? Gli hai preparato la cena? 236 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 Non gli piaceva una cosa che l'esercito stava facendo. 237 00:14:08,013 --> 00:14:09,807 Sembra uno stronzetto viziato. 238 00:14:10,307 --> 00:14:12,476 A volte lo è, ma stavolta no. 239 00:14:13,477 --> 00:14:16,355 Tornerà se smetti di fare ciò che stai facendo? 240 00:14:17,273 --> 00:14:18,941 Non posso. Era un ordine. 241 00:14:21,569 --> 00:14:22,528 No, che fai? 242 00:14:22,611 --> 00:14:25,656 Mark, cosa... No, non te lo lascerò mangiare. 243 00:14:25,739 --> 00:14:26,574 È quasi cruda. 244 00:14:26,657 --> 00:14:27,741 È croccante. 245 00:14:27,825 --> 00:14:28,909 Oddio... Ecco. 246 00:14:30,327 --> 00:14:31,745 No. 247 00:14:34,290 --> 00:14:38,043 Forse dovrò prendere una decisione per cui devo essere del tutto sobrio. 248 00:14:38,127 --> 00:14:41,213 Non è il sesso, vero? Non mi importa se sei brillo. 249 00:14:45,384 --> 00:14:48,762 Devo prepararmi a dare ordini ai soldati in battaglia. 250 00:14:50,097 --> 00:14:51,473 Non posso parlarne. 251 00:14:56,687 --> 00:14:57,897 Non so che fare. 252 00:15:04,278 --> 00:15:08,699 Quando mi hai chiesto di uscire, sapevi di dovermi dire di tua moglie. 253 00:15:09,199 --> 00:15:11,493 Anche se forse avrebbe rovinato tutto. 254 00:15:12,161 --> 00:15:14,705 Non sei riuscito a fare la cosa sbagliata. 255 00:15:15,789 --> 00:15:17,458 Quindi non sono preoccupata. 256 00:15:19,209 --> 00:15:21,754 E se non sapessi qual è la cosa giusta? 257 00:15:25,549 --> 00:15:28,093 Ma lo sai, non è vero? 258 00:15:38,062 --> 00:15:39,605 Aiutami a oppormi a un ordine. 259 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 È la mia specialità. 260 00:15:49,281 --> 00:15:52,534 Mi oppongo all'autorità da quando avevo 13 anni. 261 00:15:56,789 --> 00:15:57,873 E ora ti insegnerò 262 00:15:57,957 --> 00:16:02,127 a usare il metodo più sovversivo noto all'uomo: l'aggressività passiva. 263 00:16:02,211 --> 00:16:03,504 Dio, la odio. 264 00:16:03,587 --> 00:16:04,463 Sì, certo, 265 00:16:04,546 --> 00:16:08,217 perché sei un maschio bianco etero e avevi sempre altre armi. 266 00:16:08,300 --> 00:16:12,096 Ma noialtri dobbiamo essere discreti nella nostra disobbedienza, 267 00:16:12,179 --> 00:16:13,305 o venire puniti. 268 00:16:13,389 --> 00:16:15,724 Continua, la cosa mi interessa molto. 269 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 No, quello è sarcasmo. È diverso. 270 00:16:18,769 --> 00:16:20,771 In questa situazione, ad esempio, 271 00:16:20,854 --> 00:16:25,985 potresti dire che eseguirai l'ordine per poi dimenticartene, 272 00:16:26,068 --> 00:16:28,862 o potresti interpretarlo in modo creativo. 273 00:16:28,946 --> 00:16:31,615 "Distruggi il bagno" può voler dire tante cose. 274 00:16:31,699 --> 00:16:35,202 E se tutto dovesse fallire, potresti fingerti incompetente, 275 00:16:35,285 --> 00:16:36,662 che non ti è difficile. 276 00:16:36,745 --> 00:16:38,539 Quello spiega Brad, vero? 277 00:16:38,622 --> 00:16:39,915 Non del tutto. 278 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 SEGRETARIO DELLA DIFESA 279 00:16:46,088 --> 00:16:47,840 - Che facciamo? - Ci penso io! 280 00:16:47,923 --> 00:16:48,924 Ci pensa lui. 281 00:16:49,883 --> 00:16:52,344 Signor Segretario, prima di iniziare, 282 00:16:52,428 --> 00:16:55,723 sappia che ho la batteria scarica e potrei perderla. 283 00:16:55,806 --> 00:16:57,850 La situazione è questa. 284 00:16:58,684 --> 00:16:59,560 Ben fatto. 285 00:17:00,060 --> 00:17:01,895 Nessuno risponda per due ore. 286 00:17:01,979 --> 00:17:02,855 Sì, signore. 287 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 Oh, mio Dio! 288 00:17:10,487 --> 00:17:12,906 Oh, merda! 289 00:17:13,282 --> 00:17:15,659 TAVOLA CALDA 290 00:17:21,123 --> 00:17:21,957 Sigaretta? 291 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 Non te la puoi comprare? 292 00:17:27,296 --> 00:17:28,172 Sì. 293 00:17:29,048 --> 00:17:30,340 Ma non ne ho voglia. 294 00:17:37,181 --> 00:17:38,223 Facciamo così. 295 00:17:39,016 --> 00:17:40,392 Te la do nel pick-up. 296 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 L'AVETE VISTO? SCOMPARSO DALLA STAZIONE DI SERVIZIO 297 00:17:46,106 --> 00:17:47,816 Dai, andiamo a una festa. 298 00:17:53,739 --> 00:17:54,615 Al diavolo. 299 00:18:19,598 --> 00:18:20,432 Ci sono. 300 00:18:20,766 --> 00:18:24,436 Nel 2022 Pechino ospiterà le Olimpiadi invernali. 301 00:18:24,520 --> 00:18:25,437 Boicottiamole. 302 00:18:25,521 --> 00:18:26,939 Vinceranno più medaglie. 303 00:18:27,022 --> 00:18:29,775 No, la Cina fa pena negli sport invernali. 304 00:18:29,858 --> 00:18:31,777 Ma la Norvegia sarebbe contenta. 305 00:18:31,860 --> 00:18:33,987 Ok. Immagina di essere un criminale. 306 00:18:34,238 --> 00:18:36,782 Cos'è peggio del foderare la casa di carta igienica, 307 00:18:36,865 --> 00:18:39,660 ma meno aggressivo dell'effrazione più omicidio? 308 00:18:39,743 --> 00:18:42,412 Legare la famiglia e fargli credere che saranno uccisi. 309 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 Dovranno convivere con la paura e l'orrore. 310 00:18:45,749 --> 00:18:48,752 Cristo, Brad. Ecco perché i miei cani hanno paura di te. 311 00:18:51,130 --> 00:18:54,800 Generale, il Segretario della Difesa la vuole in sala riunioni. 312 00:18:56,009 --> 00:18:56,885 Cazzo! 313 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 Ok. Digli che arrivo subito. 314 00:18:59,429 --> 00:19:00,514 Mettilo in attesa. 315 00:19:01,640 --> 00:19:03,350 - Che dirai? - Niente. 316 00:19:03,433 --> 00:19:06,145 Vado a mangiare panini finché non vomiterò. 317 00:19:08,397 --> 00:19:11,483 ATTENZIONE! IN CASO DI STRADA ALLAGATA O GHIACCIATA 318 00:19:15,112 --> 00:19:17,322 FINE STRADA PRINCIPALE 319 00:19:22,244 --> 00:19:26,415 Ehi, potete lasciarmi qui. Per me va bene. 320 00:19:28,917 --> 00:19:30,419 Ehi, ragazzi. 321 00:19:31,044 --> 00:19:33,046 Fatemi scendere, ok? 322 00:19:34,673 --> 00:19:36,008 Ehi, scusate! 323 00:19:36,758 --> 00:19:38,552 Potreste farmi scendere? 324 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 Mi prendi per il culo? 325 00:19:45,809 --> 00:19:48,562 Ma che cazzo? Non mi avete sentita urlare? 326 00:20:09,791 --> 00:20:12,211 Questo è ostruzionismo. Dov'è Grabaston? 327 00:20:12,294 --> 00:20:16,590 In aria e pronto a intervenire! L'Aquila è pronta a rimpiazzare il Dodo. 328 00:20:16,673 --> 00:20:17,716 CHIAMATA SEGRETA 329 00:20:18,133 --> 00:20:21,803 Mi piace quello che ha detto. Vorrei essere io nero sulla luna. 330 00:20:22,596 --> 00:20:23,555 Grazie, signore. 331 00:20:24,389 --> 00:20:27,684 Quando ci siamo conosciuti, lei ha ignorato un ordine. 332 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 Sì, me lo ricordo bene. 333 00:20:31,480 --> 00:20:33,106 Oggi forse farò lo stesso. 334 00:20:34,900 --> 00:20:37,027 La stanno registrando, Generale. 335 00:20:40,447 --> 00:20:43,533 La generazione che vinse la Seconda guerra mondiale 336 00:20:43,617 --> 00:20:45,619 visse una realtà così terribile 337 00:20:45,702 --> 00:20:50,332 che, per molto tempo dopo, prese perlopiù decisioni giuste. 338 00:20:52,042 --> 00:20:56,171 Chi dimentica la Storia è destinato a ripetere gli errori del passato. 339 00:20:56,880 --> 00:20:58,674 Chi dimentica la poliomielite 340 00:20:59,341 --> 00:21:00,926 smette di fare i vaccini. 341 00:21:02,302 --> 00:21:06,014 Chi dimentica l'orrore delle guerre mondiali, si inorgoglisce. 342 00:21:08,016 --> 00:21:09,726 Il vero nemico è l'arroganza. 343 00:21:14,356 --> 00:21:18,193 Angela, credo che ci siano molle, viti e altre cose 344 00:21:18,277 --> 00:21:20,237 in quei congegni Manchester Arms 345 00:21:20,320 --> 00:21:23,031 che sarebbero più utili per creare l'habitat. 346 00:21:23,115 --> 00:21:26,702 Vorrei che li smontaste e che Eddie usasse i componenti. 347 00:21:27,244 --> 00:21:32,708 Mi sta dicendo di... fare a pezzi le armi, il che le renderebbe inutilizzabili. 348 00:21:32,791 --> 00:21:33,750 Esatto. 349 00:21:36,962 --> 00:21:38,463 Scherza col fuoco, Generale. 350 00:21:39,131 --> 00:21:40,257 Col fuoco. 351 00:21:58,734 --> 00:21:59,693 Documento? 352 00:22:01,611 --> 00:22:03,071 Fatti da parte, sfigato. 353 00:22:03,655 --> 00:22:07,784 Ho bisogno di vedere un documento della Space Force per farla entrare. 354 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Ecco il mio documento. 355 00:22:17,377 --> 00:22:19,588 E un altro documento con una foto. 356 00:22:21,006 --> 00:22:23,258 Passaporto, tessera di Costco... 357 00:22:24,009 --> 00:22:25,260 Se deve andare... 358 00:22:25,344 --> 00:22:26,928 Porca miseria, prendetelo! 359 00:22:27,012 --> 00:22:27,888 Con piacere. 360 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 Generale Naird! 361 00:22:37,981 --> 00:22:42,402 Ti è stato ordinato di attaccare e io ti ordino di obbedire all'ordine. 362 00:22:42,486 --> 00:22:44,029 Non sono la tua serva. 363 00:22:44,112 --> 00:22:46,615 Conterò fino a 125. 364 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 Basta fino a tre. 365 00:22:48,033 --> 00:22:51,411 Contare fino a 125 ti darà tempo di rifletterci bene. 366 00:22:51,495 --> 00:22:52,788 È sbagliato, Kick. 367 00:22:53,205 --> 00:22:54,790 In fondo, sai che è così. 368 00:22:54,873 --> 00:22:56,375 Non me ne frega un cazzo. 369 00:22:57,209 --> 00:22:58,085 Arrestatelo. 370 00:22:59,753 --> 00:23:03,131 Non provare a scappare, Naird, o ti spariamo alle spalle. 371 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 Fatemi parlare con chi comanda. 372 00:23:08,220 --> 00:23:09,971 Il Capitano Ali, signore. 373 00:23:10,472 --> 00:23:14,684 Capitano Ali, le ordino di attaccare la base cinese. 374 00:23:14,768 --> 00:23:16,770 Non posso. Le armi sono fuori uso. 375 00:23:16,895 --> 00:23:20,107 Abbiamo usato le canne come tubi e le molle sono nei termostati. 376 00:23:20,190 --> 00:23:22,901 Naird... questo è tradimento. 377 00:23:22,984 --> 00:23:25,612 Non è tradimento ignorare un ordine illegale. 378 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 Dev'esserci qualcos'altro che si può usare come arma. 379 00:23:29,324 --> 00:23:31,743 Abbiamo una valanga di chiavi inglesi. 380 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 Il cervellone ce ne ha fatte portare tantissime. 381 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Va' a prenderle. Più grosse sono, meglio è. 382 00:23:37,791 --> 00:23:39,334 Dov'è il Generale Naird? 383 00:23:39,418 --> 00:23:40,961 Ora sono io al comando. 384 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 È ora di schiavare. 385 00:23:44,923 --> 00:23:48,093 Sembra che ci toccherà farlo davvero. 386 00:23:49,344 --> 00:23:50,429 Preparatevi. 387 00:23:51,054 --> 00:23:52,180 Stivali sulla Luna. 388 00:23:53,140 --> 00:23:54,558 Stivali sulla Luna. 389 00:24:00,355 --> 00:24:01,189 Julio! 390 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 La tuta. 391 00:24:03,692 --> 00:24:04,526 Sì. 392 00:24:46,234 --> 00:24:47,152 Bene. 393 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 Piccola, non è un buon momento. 394 00:25:00,081 --> 00:25:03,627 Sono nel deserto a ovest della città con dei tipi loschi. 395 00:25:04,586 --> 00:25:08,673 Erin, forse non stai facendo le scelte giuste, ma devi farle. 396 00:25:09,007 --> 00:25:12,093 Una scelta sbagliatissima, ma devi venirmi a prendere, ok? 397 00:25:12,177 --> 00:25:14,221 Hai detto che potevo sempre chiamarti. 398 00:25:14,304 --> 00:25:18,600 Lo so, ma adesso non posso venire. Sono stato arrestato. 399 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Cosa? No. Quella è la mamma. 400 00:25:21,061 --> 00:25:22,312 Sì, lo so. 401 00:25:22,395 --> 00:25:24,439 Ma ora anch'io. Mi dispiace. 402 00:25:25,565 --> 00:25:29,236 Fantastico! Voi siete in carcere, ma io non posso farmi un tatuaggio. 403 00:25:29,319 --> 00:25:30,278 Tesoro! 404 00:25:30,695 --> 00:25:31,571 Dio. 405 00:25:35,408 --> 00:25:36,284 Va bene. 406 00:25:45,293 --> 00:25:49,631 - Duncan, sono Erin. Mi vieni a prendere? - Non posso, sono con tuo padre. 407 00:25:49,798 --> 00:25:52,008 - Hanno arrestato anche me. - Cazzo! 408 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 NON IDENTIFICATO 409 00:26:19,703 --> 00:26:22,455 Per la cronaca, sono contrario a questa azione. 410 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 Qualcuno prenda nota. 411 00:26:25,542 --> 00:26:27,252 Dipende tutto da Kick. 412 00:26:31,131 --> 00:26:34,050 Non possiamo permetterlo. Fuck Tony, vieni con me. 413 00:26:36,678 --> 00:26:38,597 Sono il dr. Adrian Mallory. 414 00:26:38,680 --> 00:26:42,684 Sono l'ex scienziato capo della Space Force. 415 00:26:43,101 --> 00:26:46,521 E, se il mondo non fermerà questa pazzia, 416 00:26:46,605 --> 00:26:51,359 - mi darò fuoco! - Il mondo ti ascolta. È il tuo momento! 417 00:26:51,818 --> 00:26:55,780 Vi darò una sola possibilità di cambiare strada. 418 00:26:55,864 --> 00:26:57,407 Non farlo. 419 00:26:57,490 --> 00:27:00,035 Non cercare di fermarmi, Brad! 420 00:27:00,118 --> 00:27:01,453 Lo farò! 421 00:27:01,953 --> 00:27:04,789 Ok. Sei un uomo migliore di me. 422 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 Aspetta. 423 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 Non... Addio! 424 00:27:09,169 --> 00:27:12,339 - Che c'è lì dentro? Benzina? - Sì, questa è benzina. 425 00:27:12,422 --> 00:27:14,382 Magari inizia dai pantaloni. 426 00:27:14,466 --> 00:27:17,344 Quindi dovrei bagnarli con questa? 427 00:27:17,427 --> 00:27:18,261 Sì. 428 00:27:20,805 --> 00:27:21,765 Oh, Cristo... 429 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 Posso aiutarti, se vuoi. 430 00:27:24,142 --> 00:27:27,020 Grazie, Fuck Tony, ma sai che ti dico? 431 00:27:27,729 --> 00:27:32,442 Credo di aver dimostrato quello che volevo dimostrare. 432 00:27:32,859 --> 00:27:35,862 Insomma, ammettiamolo. In fin dei conti, ho chiuso. 433 00:27:35,945 --> 00:27:38,323 - Sto bene così. - Ma abbiamo la benzina. 434 00:27:38,406 --> 00:27:41,368 No, lo so, ma... Va bene così. Grazie. 435 00:27:42,160 --> 00:27:45,622 Sono nei guai. Papà e l'unico altro che potrebbe aiutarmi sono fuori uso. 436 00:27:46,122 --> 00:27:49,751 Non dirmi così quando non posso fare nulla. Cristo! 437 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Ho paura, mamma. 438 00:27:53,213 --> 00:27:56,758 Erin, ti toccherà risolvere questa situazione da sola. 439 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 Cazzo. 440 00:28:48,977 --> 00:28:50,687 Hai un accendino in tasca? 441 00:28:50,770 --> 00:28:52,856 O sei solo felice di vedermi? 442 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Cosa? 443 00:28:55,066 --> 00:28:55,984 Ce l'ho. 444 00:28:58,445 --> 00:28:59,696 Ok. 445 00:29:01,990 --> 00:29:02,949 Bene. 446 00:29:10,540 --> 00:29:11,416 Ok. 447 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 Bene. 448 00:29:28,725 --> 00:29:29,726 Cazzo. 449 00:29:49,120 --> 00:29:49,954 Cazzo! 450 00:30:18,608 --> 00:30:20,777 Cristo, Erin! Senza casco? 451 00:30:20,860 --> 00:30:22,111 Lo so, mi dispiace. 452 00:30:22,195 --> 00:30:24,614 - Chi è che non ti copre le spalle? - Ok. 453 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 - Sei il mio eroe. - Già. 454 00:30:40,088 --> 00:30:41,339 Sembra deserta. 455 00:30:47,220 --> 00:30:48,054 Ok. 456 00:30:48,555 --> 00:30:49,597 Facciamolo. 457 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 Aspetta, papà. Vedi qualcosa laggiù nel fosso? 458 00:30:58,231 --> 00:30:59,691 Oh, mio Dio! 459 00:31:10,743 --> 00:31:11,786 Maggie? 460 00:31:12,412 --> 00:31:13,621 - Mamma! - Ciao! 461 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Sono evasa! 462 00:31:14,914 --> 00:31:16,457 Sono venuta a salvarti! 463 00:31:17,125 --> 00:31:18,126 Tesoro! 464 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 Oh, ragazzi! 465 00:31:26,050 --> 00:31:27,802 - Lei è Louise. - Salve. 466 00:31:27,969 --> 00:31:29,429 Mi ha aiutato molto. 467 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 Fantastico! 468 00:31:33,308 --> 00:31:34,517 Siamo tutti insieme. 469 00:31:35,977 --> 00:31:37,061 Più Louise. 470 00:31:51,910 --> 00:31:55,914 Dite al Generale Grabaston che la base cinese è inutilizzabile. 471 00:31:56,247 --> 00:32:00,710 Sistemi di supporto vitale distrutti, pareti di tutte le capsule rotte\ 472 00:32:00,793 --> 00:32:03,254 e ossigeno rilasciato, come ordinato. 473 00:32:03,755 --> 00:32:05,882 Stiamo tornando con le loro riserve 474 00:32:05,965 --> 00:32:10,178 e siamo pronti a ricevere gli scienziati nella base, come rifugiati. 475 00:32:12,931 --> 00:32:13,890 Oh, merda! 476 00:32:14,265 --> 00:32:15,099 Capitano Ali? 477 00:32:34,702 --> 00:32:35,787 Ora che facciamo? 478 00:32:38,831 --> 00:32:40,500 Hai un nuovo messaggio. 479 00:32:41,084 --> 00:32:44,420 Signore, ho notato che è scappato. Congratulazioni. 480 00:32:44,504 --> 00:32:46,172 Non la credo un traditore. 481 00:32:46,631 --> 00:32:49,384 Non importa cosa dicono. Non voglio turbarla, 482 00:32:49,467 --> 00:32:52,387 ma gli astronauti sono leggermente fottuti. 483 00:32:52,470 --> 00:32:56,265 Quindi, se potesse tornare e darci una mano, sarebbe fantastico. 484 00:32:56,349 --> 00:33:01,479 Ma, se tornerà, credo che verrà processato dalla Corte Marziale. È una scelta dura. 485 00:33:01,562 --> 00:33:03,523 Non vorrei essere nei suoi panni. 486 00:34:44,290 --> 00:34:46,417 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli