1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:17,142 --> 00:00:21,312
{\an8}Azt szeretném üzenni
a Csillagok és Sávok olvasóinak,
3
00:00:21,396 --> 00:00:26,818
hogy a Légierő legyőzése
az első éves hadgyakorlaton jó érzés volt.
4
00:00:27,277 --> 00:00:30,739
Komoly ellenfél voltak,
de sikerült győzedelmeskednünk.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,574
Igen!
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,534
Nem akarok frenkizni,
7
00:00:34,617 --> 00:00:37,579
de lenyomtuk őket,
mint Mark Ronson a play-gombot.
8
00:00:38,538 --> 00:00:39,372
„Frenkizni”?
9
00:00:42,500 --> 00:00:45,128
Aha. Nem tudom, mit jelent.
10
00:00:45,545 --> 00:00:49,215
Nem muszáj leírnia.
A lényeg, hogy nagy győzelem volt.
11
00:00:49,299 --> 00:00:53,136
És a dicsőség nagy része az ön jobbján ülő
dr. Adrian Malloryé.
12
00:00:53,553 --> 00:00:56,056
Mondja, mitől működik a kapcsolatuk?
13
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
A bizalomtól.
14
00:00:57,682 --> 00:00:59,392
És a kölcsönös tisztelettől.
15
00:01:00,560 --> 00:01:02,312
A bizalom biztosan megvan.
16
00:01:02,395 --> 00:01:04,647
Ennyi időnk volt! Jó volt, ugye?
17
00:01:04,731 --> 00:01:08,234
Nagyon köszönjük! Akar képet?
Mert photoshopolhatok egyet.
18
00:01:08,318 --> 00:01:11,654
Legyenek az Enterprise-zon?
Megoldható. Hegyes füllel?
19
00:01:11,738 --> 00:01:14,657
El tudja képzelni, milyen vicces lenne?
20
00:01:14,741 --> 00:01:17,952
Szóval, a „frenkizés” az,
amikor beszól valakinek,
21
00:01:18,036 --> 00:01:20,330
de menőn teszi.
22
00:01:21,581 --> 00:01:23,416
Istenem, mennyire gyűlölöm őt!
23
00:01:24,250 --> 00:01:25,210
Megértem.
24
00:01:25,668 --> 00:01:28,338
Szokatlanul vidámnak tűnik ma.
25
00:01:28,421 --> 00:01:32,425
Elérte a céljait
valamelyik kedvelt sportcsapata?
26
00:01:32,509 --> 00:01:37,055
Tud titkot tartani? Házastársi látogatásom
lesz a feleségemnél.
27
00:01:37,138 --> 00:01:39,390
Mikor volt az utolsó?
28
00:01:39,474 --> 00:01:43,311
Ez lesz az első alkalom,
mióta hat hónapja elítélték.
29
00:01:43,853 --> 00:01:46,981
Az elnök engedélyezte
a megnyert hadgyakorlat miatt.
30
00:01:47,065 --> 00:01:49,609
Akkor összehoztam önnek egy numerát.
31
00:01:50,026 --> 00:01:53,279
- Ne ízléstelenkedjen!
- És köszönöm, hogy elismert.
32
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
Mindig örül anyám,
amikor megemlít egy újság.
33
00:01:56,658 --> 00:01:57,992
Még él az anyja?
34
00:01:58,618 --> 00:01:59,494
Igen.
35
00:01:59,577 --> 00:02:00,495
Lenyűgöző!
36
00:02:00,578 --> 00:02:04,958
Nagyon sok százon fölüli ember él
hosszú, egészséges életet.
37
00:02:05,041 --> 00:02:08,503
- A táplálkozás lehet a titok.
- Mégis, hány évesnek hisz?
38
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
Mi folyik itt?
39
00:02:15,677 --> 00:02:16,511
Nem tudom.
40
00:02:16,594 --> 00:02:18,054
INDIAI RAKÉTAKILÖVÉS
41
00:02:20,890 --> 00:02:22,058
Mi a fene?
42
00:02:22,392 --> 00:02:23,226
India?
43
00:02:23,309 --> 00:02:25,937
Rá tud közelíteni a kivezetőnyílásra?
44
00:02:28,273 --> 00:02:29,315
Javítson a képen!
45
00:02:31,025 --> 00:02:32,068
Javítson a képen!
46
00:02:32,443 --> 00:02:34,320
A való életben nem így működik.
47
00:02:34,404 --> 00:02:37,699
Nem lehet a semmiből
információt teremteni.
48
00:02:37,782 --> 00:02:39,701
- Növelhetem a kontrasztot.
- Jó.
49
00:02:43,037 --> 00:02:45,790
Ez a Pegasus szárnyrendszere.
50
00:02:45,874 --> 00:02:48,001
De csak nekünk van Pegasusunk.
51
00:02:48,084 --> 00:02:49,085
Én terveztem.
52
00:02:49,169 --> 00:02:50,920
Ne legyen ilyen, Ranatunga!
53
00:02:51,004 --> 00:02:52,213
Csapatmunka volt.
54
00:02:52,297 --> 00:02:53,381
Ez mit jelent?
55
00:02:53,464 --> 00:02:56,509
Sok mindent jelenthet.
56
00:03:00,638 --> 00:03:03,558
Írjon jelentést! Találkozóm van.
57
00:03:03,933 --> 00:03:07,770
Igen, a találkozója. Sok sikert, tigris!
Kiérdemelte.
58
00:03:08,563 --> 00:03:10,398
Milyen találkozó?
59
00:03:10,481 --> 00:03:11,858
- Fogorvos.
- Fogorvos.
60
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
Segíthetek, őrnagy?
61
00:03:23,453 --> 00:03:25,455
Igen, érdekel a TV-előfizetés!
62
00:03:27,332 --> 00:03:29,375
Jól néz ki, uram!
63
00:03:29,459 --> 00:03:31,711
Bemosó krémet használtam.
64
00:03:32,337 --> 00:03:35,757
- Az valami balzsamféleség?
- Ugyanaz.
65
00:03:36,090 --> 00:03:38,301
Nagyon szép virág. Kedves gesztus.
66
00:03:38,718 --> 00:03:42,430
Nincs a rózsánál tökéletesebb virág.
67
00:03:42,513 --> 00:03:46,768
Szép haj, szép virág, mire készül?
68
00:03:46,851 --> 00:03:47,852
Évfordulójuk van?
69
00:03:49,646 --> 00:03:50,897
Nem.
70
00:03:55,944 --> 00:03:58,154
Tudja, mi az a házastársi látogatás?
71
00:04:00,406 --> 00:04:01,324
Igen.
72
00:04:03,284 --> 00:04:06,454
Istenem, mennyi papírmunka kellett hozzá!
73
00:04:06,537 --> 00:04:07,497
Az adatlapok!
74
00:04:07,580 --> 00:04:11,251
Mindenféle kérdés:
„Mindketten beleegyeznek?”
75
00:04:11,334 --> 00:04:14,087
Persze, házasok vagyunk!
76
00:04:14,837 --> 00:04:16,798
„Mennyi időre van szükségük?”
77
00:04:16,881 --> 00:04:19,217
Tizenöt perces egységeket lehet kérni.
78
00:04:19,300 --> 00:04:21,135
Tizenöt perc? Rossz vicc!
79
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Ki képes annyi idő alatt bármire?
80
00:04:23,596 --> 00:04:26,474
Negyvenöt percben maradtunk.
Az csak elég lesz.
81
00:04:26,557 --> 00:04:27,392
De...
82
00:04:34,148 --> 00:04:36,317
Nem kellett volna megszólalnom.
83
00:04:38,695 --> 00:04:42,490
Nem gond, uram. Mind emberek vagyunk.
84
00:04:44,701 --> 00:04:45,535
Aha.
85
00:04:46,536 --> 00:04:50,790
Hálás lennék, ha kitörölne minden képet,
ami most eszébe jutott.
86
00:04:53,126 --> 00:04:53,960
Jó.
87
00:05:00,008 --> 00:05:01,092
Oké.
88
00:05:03,553 --> 00:05:04,470
Igen.
89
00:05:24,657 --> 00:05:25,742
Nem láthatja.
90
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
- Mi?
- A Fehér Házból szóltak.
91
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
Nézzen SMS-t.
92
00:05:32,582 --> 00:05:35,043
INDIA? CSAK A GYŐZTESEK SZEXELNEK. ELNÖK.
93
00:05:50,892 --> 00:05:52,477
Hű, ez gyors volt.
94
00:05:53,269 --> 00:05:55,104
- Lemondták.
- Jaj, ne!
95
00:05:55,188 --> 00:05:56,064
Tessék!
96
00:06:09,994 --> 00:06:11,704
Az elnök dühöng. Induljunk!
97
00:06:12,246 --> 00:06:13,081
Én?
98
00:06:13,664 --> 00:06:16,167
- Mit tettem?
- Ha én bajban vagyok, ön is.
99
00:06:18,961 --> 00:06:20,880
Hogy jutott India a Pegasushoz?
100
00:06:20,963 --> 00:06:23,341
- Ezen gondolkodunk.
- Megmondom, hogy.
101
00:06:23,424 --> 00:06:27,136
Egy rohadt kém van maguk közt,
akit azonnal meg kell találni!
102
00:06:27,220 --> 00:06:31,307
Tudják, hogy hívja az elnök
az Indiához hasonló országokat.
103
00:06:31,391 --> 00:06:33,643
Jézusom, az időzítés!
104
00:06:34,018 --> 00:06:35,478
Időzítés? Hogy érti?
105
00:06:35,561 --> 00:06:39,482
Nagyon alkalmatlan napon történt.
106
00:06:40,191 --> 00:06:41,359
Nem értem.
107
00:06:42,235 --> 00:06:44,320
Ja, az elnök születésnapja van.
108
00:06:44,404 --> 00:06:45,530
Én nem mondtam ezt.
109
00:06:45,822 --> 00:06:50,451
De az önök helyében fejben tartanám
a vágyát, hogy különleges legyen ez a nap.
110
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Teljesen megértem.
111
00:06:51,744 --> 00:06:53,996
Talán kilőhetünk valamit ünneplésként.
112
00:06:54,414 --> 00:06:57,417
- Van kilövésre kész küldetésünk?
- A klímaszonda.
113
00:06:57,500 --> 00:06:59,836
- Ne azt!
- Miért ne? Készen áll.
114
00:06:59,919 --> 00:07:01,254
Tudja, hogy miért.
115
00:07:01,337 --> 00:07:04,424
És kapják el a rohadt kémet,
mielőtt a hírekbe kerül.
116
00:07:04,507 --> 00:07:08,636
Ha nem őt húzzuk ezért karóba,
akkor magukat fogjuk, megértették?
117
00:07:08,719 --> 00:07:13,891
A történelmet elnézve kérdezem,
szó szerint karóba húzunk valakit?
118
00:07:13,975 --> 00:07:14,809
Nyilván nem.
119
00:07:14,892 --> 00:07:17,019
Várjon egy kicsit! Ez nem biztos.
120
00:07:17,103 --> 00:07:20,565
Keressék meg a kémet,
a többit megbeszéljük utána.
121
00:07:20,648 --> 00:07:25,903
Mióta a küldetésünk része,
hogy az elnök boldog legyen a szülinapján?
122
00:07:25,987 --> 00:07:27,029
Ne is mondja!
123
00:07:27,488 --> 00:07:30,783
Úgy érzem magam, mint a bohóc
Erin ötödik születésnapján.
124
00:07:31,075 --> 00:07:33,703
Ő legalább a maradék tortát megkapta.
125
00:07:34,203 --> 00:07:36,914
Éhesnek tűnt, fáradtnak...
126
00:07:37,915 --> 00:07:38,749
Hé!
127
00:07:38,833 --> 00:07:40,918
Bizalmas beszélgetést hallgat ki?
128
00:07:41,002 --> 00:07:43,629
Elnézést, fülhallgató. Szóval...
129
00:07:52,805 --> 00:07:55,933
Mindenki távozzon!
Zárt megbeszélésre kell a helyiség.
130
00:07:56,017 --> 00:07:58,394
Vigye el a szendvicset! Kérje elvitelre!
131
00:07:59,395 --> 00:08:00,396
Ön is, Hilde!
132
00:08:01,189 --> 00:08:04,484
Közben egy tojássalátás szendvicset adjon!
Ön mit kér?
133
00:08:04,567 --> 00:08:06,777
Milyen a benyomása a grillsajtról?
134
00:08:06,861 --> 00:08:09,155
Istenem, nem éhes. Hagyjuk!
135
00:08:09,238 --> 00:08:10,364
Tessék, egy muffin.
136
00:08:11,407 --> 00:08:12,867
Oké, írjunk listát!
137
00:08:12,950 --> 00:08:13,993
Ki a kém?
138
00:08:14,076 --> 00:08:15,119
Nyilván Jurij.
139
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
Putyin embere.
140
00:08:17,288 --> 00:08:18,331
Igen.
141
00:08:18,414 --> 00:08:20,666
És Baxter. Kivagyok tőle.
142
00:08:20,750 --> 00:08:23,669
Ha a közelébe megyek,
eldugja a telefonját.
143
00:08:25,046 --> 00:08:26,047
Chan. Mindenképp.
144
00:08:26,506 --> 00:08:28,424
Várjon, Chan a helyettesem!
145
00:08:28,508 --> 00:08:32,762
- Minden gyanú fölött áll.
- Szóval itt van Jurij, Baxter és Chan.
146
00:08:32,845 --> 00:08:34,931
- Brad.
- Mi? Kizárt!
147
00:08:35,014 --> 00:08:38,851
Ha a helyettesemet gyanúsítja,
én az önét fogom.
148
00:08:39,352 --> 00:08:43,606
„Egy emberemet a kórházba küldi,
a magáét a hullaházba juttatom.”
149
00:08:43,689 --> 00:08:44,732
Mi a fasz?
150
00:08:46,108 --> 00:08:47,360
Nixont utánozta?
151
00:08:47,985 --> 00:08:49,862
Mi? Nem.
152
00:08:50,321 --> 00:08:51,197
Akkor kit?
153
00:08:52,448 --> 00:08:53,741
Sean Conneryt.
154
00:08:55,117 --> 00:08:57,537
A családom hongkongi. Mi közöm Indiához?
155
00:08:59,121 --> 00:09:03,125
Kína és India is Ázsia része, nem?
156
00:09:04,335 --> 00:09:07,713
Az emberek lojálisak lehetnek
a kontinensükhöz.
157
00:09:09,131 --> 00:09:11,842
Nincs titkom.
Megnézheti a netes előzményeimet.
158
00:09:11,926 --> 00:09:14,345
Talán tanul is valamit az FNÁF-ről.
159
00:09:16,055 --> 00:09:18,140
„Fekete nő, ázsiai férfi.”
160
00:09:18,224 --> 00:09:23,437
Statisztikailag a legritkább amerikai pár,
de mi házasodunk a legnagyobb arányban.
161
00:09:23,521 --> 00:09:25,982
Amikor egymásra találunk, az csodás...
162
00:09:26,065 --> 00:09:27,483
Elég lesz!
163
00:09:28,568 --> 00:09:31,779
Az informatikusok behatóan
kielemzik az előzményeit.
164
00:09:31,862 --> 00:09:34,407
Ne próbálja meg elhagyni az országot!
165
00:09:34,490 --> 00:09:35,658
És mondok valamit:
166
00:09:35,741 --> 00:09:40,454
ha nem találjuk meg ezt a fajta pornót,
nagy bajban van!
167
00:09:41,372 --> 00:09:42,582
Nem pornó.
168
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Szerelem.
169
00:09:45,167 --> 00:09:46,669
Ezt mi döntjük el.
170
00:09:47,211 --> 00:09:49,589
Beszélhetünk most az ön helyettesével?
171
00:09:50,840 --> 00:09:51,716
Igen.
172
00:09:52,717 --> 00:09:55,052
Aha, oké.
173
00:09:55,136 --> 00:09:57,555
Brad, kérem, jöjjön az irodámba!
174
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Rendben!
175
00:09:59,682 --> 00:10:00,558
Bejöhetek?
176
00:10:01,559 --> 00:10:02,685
Erre kértem!
177
00:10:04,270 --> 00:10:05,396
Mit tehetek önért?
178
00:10:06,272 --> 00:10:07,732
Naprakész a naptára?
179
00:10:08,274 --> 00:10:11,402
- Foglaljak önnek az étterembe?
- Nem kell, Brad.
180
00:10:12,069 --> 00:10:14,280
Az autója az? Mosassam le?
181
00:10:14,822 --> 00:10:17,325
Erin? Vigyázzak rá, vagy vigyem valahova?
182
00:10:17,408 --> 00:10:18,909
- Egy barátjához?
- Jézus!
183
00:10:18,993 --> 00:10:21,996
- Egycsillagos tábornok. Legyen méltó rá!
- Oké.
184
00:10:23,831 --> 00:10:27,543
- De, az étterem gyorsan megtelik!
- Brad, üljön le!
185
00:10:29,170 --> 00:10:30,004
Oké.
186
00:10:32,590 --> 00:10:37,803
Brad, látott vagy tett
bármi gyanúsat a bázison?
187
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Talán.
188
00:10:44,560 --> 00:10:45,519
Nem tudom.
189
00:10:48,230 --> 00:10:49,148
Mire gondol?
190
00:10:50,191 --> 00:10:51,651
Ráng a lába.
191
00:10:54,445 --> 00:10:58,240
Talán fölhívott valakit,
vagy megosztott valami információt.
192
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Tonyt?
193
00:11:02,078 --> 00:11:03,329
Nem, egy országot.
194
00:11:06,540 --> 00:11:07,625
Angliát?
195
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
Majdnem.
196
00:11:08,793 --> 00:11:12,505
Az országot, amiről szó van,
régen Anglia uralta.
197
00:11:14,674 --> 00:11:16,717
Minket!
198
00:11:17,301 --> 00:11:18,844
- Minket.
- Azt meg hogy?
199
00:11:18,928 --> 00:11:21,347
Nem tudom. Anglia által uralt ország.
200
00:11:21,430 --> 00:11:22,973
Igen, régen kolónia volt.
201
00:11:23,057 --> 00:11:24,308
Kolónia.
202
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
De keletre van tőlünk.
203
00:11:26,435 --> 00:11:27,478
Ne biztassa!
204
00:11:27,561 --> 00:11:28,604
Hű, ez...
205
00:11:29,647 --> 00:11:31,524
Kanada az!
206
00:11:34,819 --> 00:11:35,986
Igen, ez az!
207
00:11:37,238 --> 00:11:38,531
Szép volt, Brad!
208
00:11:38,614 --> 00:11:39,907
Köszönöm, végeztünk.
209
00:11:40,783 --> 00:11:41,617
Oké.
210
00:11:42,410 --> 00:11:44,578
Szóljon, ha meggondolja az éttermet!
211
00:11:44,662 --> 00:11:46,205
Nem, megvagyunk. Köszönöm!
212
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Kérhetek egy szívességet.
- Kösz!
213
00:11:48,457 --> 00:11:50,126
- Nyomást gyakorlok.
- Ne!
214
00:11:50,209 --> 00:11:51,794
- Szép volt!
- Rendben!
215
00:11:51,877 --> 00:11:53,462
Köszönöm, jó móka volt.
216
00:11:54,004 --> 00:11:57,049
Nem ő a kém.
217
00:11:59,218 --> 00:12:02,638
Üres volt a szeme, mint egy kirakatbábué.
218
00:12:02,722 --> 00:12:06,767
- Ő húzott ki egy égő F-16-osból.
- Tudtam, hogy van magyarázat!
219
00:12:07,935 --> 00:12:10,271
Tábornok, foglaljak a Hagymakarikába?
220
00:12:10,980 --> 00:12:12,857
Az egy étel, Brad, nem étterem!
221
00:12:14,024 --> 00:12:15,985
Nem csoda, hogy nem vették föl.
222
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Zárja be az ajtót!
223
00:12:18,904 --> 00:12:21,657
- Istenem!
- Hagymakarika. Így már értem.
224
00:12:23,701 --> 00:12:24,744
Dr. Chan!
225
00:12:24,827 --> 00:12:25,911
Itt az én emberem!
226
00:12:25,995 --> 00:12:29,874
Nem volt időnk megismerni egymást,
de imádom a stílusod, haver!
227
00:12:29,957 --> 00:12:32,710
Nem csinálok ekit.
Keresd dr. Chandreshekart!
228
00:12:32,793 --> 00:12:33,878
Nem ezért jöttem.
229
00:12:34,003 --> 00:12:37,757
Dr. Chandreshekar az ekis ember?
Mindegy, nem ezért jöttem.
230
00:12:37,840 --> 00:12:41,802
Az elnök születésnapja van,
és különleges ajándékot akar tőlünk.
231
00:12:41,886 --> 00:12:42,970
Ez hivatalos ügy?
232
00:12:43,053 --> 00:12:47,683
Nem igazán, de ha valami menő űrdolgot
adunk a nagyfőnök nagy napjára,
233
00:12:47,767 --> 00:12:51,645
te, barátom,
részesülsz egy hálás elnök hálájából.
234
00:12:51,729 --> 00:12:55,983
Képzeld, milyen büszkék lesznek
a szüleid Mongóliában!
235
00:12:56,901 --> 00:12:57,860
Baltimore-ban.
236
00:12:57,943 --> 00:13:00,488
Ez őrület, nálatok is van egy Baltimore?
237
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
- De beteg! Rendben.
- Oké.
238
00:13:02,573 --> 00:13:05,326
Találjunk ki ajándékot együtt! Kezdjük is!
239
00:13:06,577 --> 00:13:10,164
- Van láthatatlanná tévő köpenyetek?
- Mindenki máson az van.
240
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Ne!
241
00:13:13,501 --> 00:13:14,627
Baszd meg!
242
00:13:14,710 --> 00:13:15,669
Ez nem igaz.
243
00:13:16,212 --> 00:13:18,672
Ez nem igaz. Találjunk ki valami igazit!
244
00:13:19,507 --> 00:13:20,883
Valami igazit!
245
00:13:23,385 --> 00:13:27,348
Üdv, Miss Erin Naird, ha jól emlékszem.
246
00:13:28,849 --> 00:13:30,851
Jól emlékszel,
247
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
bár csak egyszer találkoztunk.
248
00:13:33,896 --> 00:13:35,022
Három hete.
249
00:13:36,565 --> 00:13:37,399
Zaklató!
250
00:13:40,152 --> 00:13:42,738
Nem tagadom, nagy hatással voltál rám.
251
00:13:43,614 --> 00:13:46,992
Lábnyomot hagytam az agyad
puha alabamai földjében.
252
00:13:47,535 --> 00:13:50,955
- Emlékszel, honnan származom!
- Nem igazán.
253
00:13:51,372 --> 00:13:54,375
Ábécérendben haladtam csak
a suttyó államok közt.
254
00:13:55,376 --> 00:13:58,546
Szóval kérsz egy kis „lakájt”?
255
00:14:00,631 --> 00:14:02,550
Részben ezért is vagyok itt.
256
00:14:03,425 --> 00:14:06,846
Amikor utoljára beszéltünk, kiderült,
hogy rosszul mondom.
257
00:14:06,929 --> 00:14:08,305
Ne!
258
00:14:08,389 --> 00:14:09,473
Álhír!
259
00:14:11,183 --> 00:14:13,477
„A-szá-í”-nek ejtik.
260
00:14:15,229 --> 00:14:16,647
Nicsak!
261
00:14:17,106 --> 00:14:20,234
Megérte a sok gyakorlás a tükör előtt!
262
00:14:20,317 --> 00:14:24,238
Ezért kiérdemelted a szent bogyós kelyhet!
263
00:14:25,155 --> 00:14:28,033
Ropogós kukoricapehellyel megkoronázva.
264
00:14:29,535 --> 00:14:30,494
Megjegyezted!
265
00:14:30,578 --> 00:14:33,831
Igen, Duncan,
nehéz elfelejteni egy felnőttet,
266
00:14:33,914 --> 00:14:36,166
aki gyerekreggelit kér a fagylaltjára.
267
00:14:36,584 --> 00:14:38,043
És emlékszel a nevemre!
268
00:14:40,129 --> 00:14:44,216
A vevő az első a Nyal Armstrongnál.
269
00:14:44,300 --> 00:14:47,845
Korábbi nevén az Orion Büfében.
Azelőtt meg 51-es Gombócban.
270
00:14:50,055 --> 00:14:52,057
Legközelebb is jöjjön, közlegény!
271
00:14:59,565 --> 00:15:01,525
Cső, kockák, mit kértek?
272
00:15:03,027 --> 00:15:04,695
A telefonját nyomkodja!
273
00:15:04,778 --> 00:15:06,280
- Fogja meg!
- Hé, ne már!
274
00:15:06,363 --> 00:15:07,573
- Vegye el!
- Várjon!
275
00:15:07,656 --> 00:15:09,658
Nyomja az ujját a képernyőre!
276
00:15:09,742 --> 00:15:12,536
Nyissa meg, aztán nyomja rá az ujját!
277
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
Oké, remek!
278
00:15:14,872 --> 00:15:17,333
Most lássuk, kinek küldött infót!
279
00:15:17,416 --> 00:15:19,668
Talán Modi miniszterelnöknek?
280
00:15:19,752 --> 00:15:21,128
SMS-ek...
281
00:15:21,629 --> 00:15:22,796
Kick Grabaston?
282
00:15:22,880 --> 00:15:24,298
A Légierő? Mi a fene?
283
00:15:24,381 --> 00:15:26,634
- Azok bizalmasak!
- Már nem.
284
00:15:27,718 --> 00:15:32,932
„Mark felesége börtönbe ment,
csak hogy elmeneküljön otthonról!”
285
00:15:33,807 --> 00:15:36,226
Valójában súlyos bűntényt követett el.
286
00:15:36,310 --> 00:15:38,187
- Visszakaphatnám?
- Nem, hátra!
287
00:15:38,687 --> 00:15:39,897
Ez Kicktől van.
288
00:15:39,980 --> 00:15:42,274
„Mark az Űrhaderő vakbele.
289
00:15:42,358 --> 00:15:43,442
Haszontalan.
290
00:15:43,525 --> 00:15:45,235
És egy nap fölrobban.”
291
00:15:45,319 --> 00:15:50,699
Szólhatna a levelezőpajtásának,
hogy a vakbél a jó baktériumok tárháza.
292
00:15:50,783 --> 00:15:51,825
Köszönöm, Adrian.
293
00:15:51,909 --> 00:15:54,912
Lássuk, mi lesz,
ha a maga szerepében válaszolok.
294
00:15:55,412 --> 00:16:02,211
„Naird zseniálisan kezeli
az India-krízist.”
295
00:16:04,546 --> 00:16:05,381
Válaszol.
296
00:16:07,758 --> 00:16:09,343
„Naird, maga az?” Bazmeg!
297
00:16:09,426 --> 00:16:12,221
Azt kell, hogy higgye, hogy Baxter írta.
298
00:16:12,304 --> 00:16:13,639
Szóljon be magának!
299
00:16:13,722 --> 00:16:16,642
- Szóljak be?
- Igen, csak... Diktálás!
300
00:16:16,725 --> 00:16:20,270
Mark egy kis zsírpacni,
úgy néz ki, mint Fester bácsi,
301
00:16:20,354 --> 00:16:24,316
és olyan székrekedése van,
hogy gyémántokat talál a WC-ben.
302
00:16:24,400 --> 00:16:25,567
- Jézusom!
- Küldés!
303
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
- Nos...
- Ugyan!
304
00:16:26,735 --> 00:16:27,736
Válaszolt.
305
00:16:28,362 --> 00:16:29,863
- „LOL.”
- Oké.
306
00:16:29,947 --> 00:16:33,409
Tegyünk rá még egy lapáttal!
Mit is mondott önről Chan?
307
00:16:33,492 --> 00:16:34,493
Elég lesz!
308
00:16:34,576 --> 00:16:38,038
Nem kémkedik Indiának, de Kicknek igen.
309
00:16:38,122 --> 00:16:39,957
Nem is tudom, melyik rosszabb.
310
00:16:40,040 --> 00:16:42,167
Áthelyeztetem az Űrhadernyőhöz.
311
00:16:42,251 --> 00:16:43,252
Várjon, az a...
312
00:16:43,335 --> 00:16:47,047
Igen, egy állomás
egy szigeten a Csendes-óceán déli részén,
313
00:16:47,131 --> 00:16:50,092
ami dagálykor nagyrészt víz alá kerül.
314
00:16:50,175 --> 00:16:53,387
Javaslom, hogy az emeletes ágy
felső részét válassza.
315
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Úgyse bírtam Baxtert.
316
00:16:56,598 --> 00:16:59,643
Úgy eszik burritót,
mintha lassan vetkőztetné.
317
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
- Ki a következő?
- Uraim!
318
00:17:02,896 --> 00:17:05,274
Tábornok, hadd fejezzem ki sajnálatomat
319
00:17:05,357 --> 00:17:08,318
az elmaradt szexlátogatás miatt
a bűnöző nejéhez.
320
00:17:08,402 --> 00:17:10,821
- Ezt honnan tudja?
- Megfigyelésből.
321
00:17:11,405 --> 00:17:12,406
Ahogy jár.
322
00:17:14,116 --> 00:17:16,785
Várjon! Ön szerint kém vagyok?
323
00:17:16,869 --> 00:17:18,912
Igen, eszünkbe jutott.
324
00:17:21,874 --> 00:17:25,627
Ugyan, folyton csörög a telefonom.
325
00:17:26,128 --> 00:17:29,965
„Jurij, miért Indiának van
Pegasusa, és nem nekünk?”
326
00:17:30,049 --> 00:17:31,133
„Ezért fizetjük?”
327
00:17:31,633 --> 00:17:33,886
„Elnök úr, apa, sajnálom!”
328
00:17:33,969 --> 00:17:34,970
Látják?
329
00:17:35,054 --> 00:17:37,139
Egybeesnek az érdekeink.
330
00:17:37,222 --> 00:17:38,515
Hadd segítsen Bobby!
331
00:17:38,932 --> 00:17:41,727
Nem kell tudományos fokozat,
hogy FBI-os legyek.
332
00:17:41,810 --> 00:17:43,187
Ami azt illeti, kell.
333
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
A legtöbbjük jogász vagy könyvelő.
334
00:17:45,355 --> 00:17:48,859
Szórakoztató, hogy ezeket
tudományos fokozatnak tartja.
335
00:17:49,276 --> 00:17:51,070
Akkor ön szerint mit tegyünk?
336
00:17:51,653 --> 00:17:54,198
Ellenőrizte az összes biztonsági kamerát?
337
00:17:54,281 --> 00:17:55,282
Igen.
338
00:17:55,616 --> 00:17:56,867
Nem segítettek.
339
00:17:56,950 --> 00:18:00,579
Akkor tegye föl a kérdést,
hogy ki telepítette őket.
340
00:18:04,208 --> 00:18:06,543
Kelly King civil alvállalkozó.
341
00:18:08,337 --> 00:18:09,379
Igaza lehet.
342
00:18:09,463 --> 00:18:10,631
Kelly?
343
00:18:10,714 --> 00:18:11,799
Ő nagyon kedves.
344
00:18:11,882 --> 00:18:14,259
Nem hinném, hogy ő volt.
345
00:18:14,343 --> 00:18:15,844
- Nem.
- Kelly?
346
00:18:15,928 --> 00:18:17,888
- Aha.
- Kelly?
347
00:18:18,806 --> 00:18:20,933
Vegye le a kurva lábát az asztalról!
348
00:18:24,103 --> 00:18:27,940
Gondolkozzunk úgy, mint az elnök,
hogy kitaláljuk, mire vágyik!
349
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
- Oké.
- Kezdd!
350
00:18:29,024 --> 00:18:31,527
Én vagyok az elnök. Törvényeket írok alá.
351
00:18:31,610 --> 00:18:34,571
- Kinevezem a szö...
- Faszom, de rossz vagy ebben!
352
00:18:34,655 --> 00:18:35,948
Oké, egy ötlet:
353
00:18:36,031 --> 00:18:40,702
Van valamilyen folyadék vagy anyag,
ami egy idős emberből fiatalt csinál?
354
00:18:40,786 --> 00:18:43,664
Mi az az őssejt?
Egy fiatal vére? Egy kisbabáé?
355
00:18:43,747 --> 00:18:46,250
Nem így működik, és morálisan problémás.
356
00:18:46,333 --> 00:18:51,088
Nem a baba összes vérére gondoltam.
Egy kis vérre sok külön babától.
357
00:18:51,171 --> 00:18:54,800
Senki nem használja az összes vérét.
Menő babákat használnánk.
358
00:18:55,968 --> 00:18:58,345
Nem jól magyarázom, de meg se hallgatsz!
359
00:18:58,428 --> 00:19:01,098
- Mert ez borzasztó.
- Akkor mondj te valamit!
360
00:19:01,765 --> 00:19:04,351
Az Ovális irodában ülök. Jön egy tervezet.
361
00:19:04,434 --> 00:19:07,146
Az alkotmányos jogommal élve
törvénybe iktatom.
362
00:19:07,229 --> 00:19:08,689
Bazmeg, de rosszul megy!
363
00:19:08,772 --> 00:19:10,440
Őrület, hogy diplomád van!
364
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
INFORMATIKAI KÖZPONT
365
00:19:29,543 --> 00:19:30,878
- Elnézést!
- Ms. King!
366
00:19:30,961 --> 00:19:35,257
- Naird tábornok, minden rendben?
- Igen, csak erre jártam,
367
00:19:35,340 --> 00:19:38,760
hazaárulás után nyomozva,
és gondoltam, beköszönök.
368
00:19:39,928 --> 00:19:41,180
Oké, helló!
369
00:19:41,263 --> 00:19:42,139
Helló!
370
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
Hazaárulást mondott?
371
00:19:44,141 --> 00:19:46,226
Igen, valószínűleg.
372
00:19:46,310 --> 00:19:47,186
Egy kicsit.
373
00:19:47,269 --> 00:19:49,021
- Egy kis hazaárulás.
- Talán.
374
00:19:49,646 --> 00:19:51,356
Nekem ugye nincs közöm hozzá?
375
00:19:51,440 --> 00:19:53,192
Még nem tudjuk. Meglátjuk.
376
00:19:53,775 --> 00:19:55,319
- Van egy perce?
- Persze.
377
00:19:55,402 --> 00:19:56,778
- Alig várom!
- Rendben.
378
00:19:57,446 --> 00:20:00,032
Vannak vakfoltok a videórendszerben?
379
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Nincsenek.
380
00:20:01,033 --> 00:20:04,995
Le lehet fotózni a Pegasust anélkül,
hogy erről felvétel készüljön?
381
00:20:05,078 --> 00:20:10,334
Nem. Csak ha megvan a jelszó,
és újraindítja utána a rendszert.
382
00:20:10,417 --> 00:20:12,669
- Ez megvan bárkinek?
- Csak önnek.
383
00:20:13,879 --> 00:20:14,838
Ön állította be.
384
00:20:16,006 --> 00:20:18,008
- Az igaz.
- Akkor önnek is megvan.
385
00:20:18,592 --> 00:20:20,177
Fogadjak ügyvédet?
386
00:20:23,388 --> 00:20:25,641
A szemébe nézhetek egy kicsit?
387
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
Oké!
388
00:20:42,366 --> 00:20:44,368
- Oké, nem ön volt.
- Oké.
389
00:20:44,451 --> 00:20:46,203
- Bocs az egészért.
- Nem baj.
390
00:20:46,662 --> 00:20:49,790
Valami seggfej Indiának adta a Pegasust.
391
00:20:49,873 --> 00:20:51,208
A kurva anyjukat!
392
00:20:51,291 --> 00:20:53,210
- Igen.
- Sajnálom a dolgot!
393
00:20:53,293 --> 00:20:58,173
Talán így a legjobb.
Különben nem ugorhattam volna be.
394
00:20:58,257 --> 00:20:59,841
- Azért nem a legjobb.
- Nem.
395
00:20:59,925 --> 00:21:03,428
Mármint nagy nemzetbiztonsági probléma.
396
00:21:03,512 --> 00:21:05,597
- Igen, hazaárulás, és...
- Az.
397
00:21:05,681 --> 00:21:08,141
- Rendben.
- Remélem, megtalálja az...
398
00:21:08,225 --> 00:21:09,601
- Megyek is.
- Rendben.
399
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
- Helló!
- Bármikor...
400
00:21:11,561 --> 00:21:12,646
Istenem!
401
00:21:14,731 --> 00:21:16,108
Sehova nem jutunk.
402
00:21:16,191 --> 00:21:18,902
Egyetértek. Talán leállhatnánk.
403
00:21:21,822 --> 00:21:22,698
Én?
404
00:21:23,615 --> 00:21:25,158
Vagy ő? Kit...
405
00:21:28,578 --> 00:21:30,747
Mit akar mondani?
406
00:21:31,498 --> 00:21:33,166
Istenem, mindjárt jövök!
407
00:21:34,751 --> 00:21:38,422
- Mért nem jött be?
- Dr. Malloryről van szó.
408
00:21:38,505 --> 00:21:42,384
- Mi van vele?
- Tegyen úgy, mintha megnevettetném!
409
00:21:49,558 --> 00:21:51,268
- Mit csinálunk?
- Nem tudom.
410
00:21:51,768 --> 00:21:53,478
Beszéltem a rendszergazdával.
411
00:21:53,562 --> 00:21:58,191
Mallory két órája küldött egy e-mailt
valami fura címre:
412
00:21:58,275 --> 00:22:01,611
„Átkutatják a számítógépeket.
Ezt nem tarthatom itt.”
413
00:22:02,070 --> 00:22:03,488
- Ez komoly?
- Igen.
414
00:22:03,572 --> 00:22:06,908
Egy videó volt az e-mailhez csatolva.
Duplán titkosított.
415
00:22:06,992 --> 00:22:09,828
- Mit próbál elrejteni?
- Nem tudom, nevessen!
416
00:22:09,911 --> 00:22:10,871
Ez jó volt!
417
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
Nagyon vicces, uram!
418
00:22:14,875 --> 00:22:17,544
Igen, vicces viccet mondtam.
419
00:22:17,627 --> 00:22:18,962
Azt mondott!
420
00:22:20,213 --> 00:22:22,341
- Rendben, elnézést!
- Rendben.
421
00:22:22,924 --> 00:22:24,134
Jó vicc, Brad!
422
00:22:25,344 --> 00:22:26,803
Brad nagyon vicces.
423
00:22:27,929 --> 00:22:29,556
Tényleg tábornok?
424
00:22:29,639 --> 00:22:30,557
Az.
425
00:22:30,640 --> 00:22:32,642
Ez sajnálatos. Mi volt ez?
426
00:22:33,226 --> 00:22:36,021
Semmi. Névjegyekről beszéltünk.
427
00:22:38,190 --> 00:22:41,610
- Milyen az uzsonnája? Mi az, galamb?
- Cornwalli vadtyúk.
428
00:22:45,030 --> 00:22:46,073
Hilde készítette?
429
00:22:46,156 --> 00:22:50,285
Azt hittem, csak melegíti,
de félek, hogy ő sütötte.
430
00:22:51,661 --> 00:22:52,496
Hát igen.
431
00:22:54,456 --> 00:22:55,916
Igen, étel.
432
00:22:57,667 --> 00:23:01,129
- Miről is beszélgettünk?
- A nyomozás befejezéséről.
433
00:23:01,213 --> 00:23:03,632
Értem, le akarja zárni a nyomozást.
434
00:23:04,132 --> 00:23:06,343
Mert ön szerint nincs is kém.
435
00:23:06,426 --> 00:23:08,261
Valóban eszembe jutott ez.
436
00:23:08,720 --> 00:23:09,638
Oké.
437
00:23:09,721 --> 00:23:10,555
Rendben.
438
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Tudja, mit? Én...
439
00:23:15,936 --> 00:23:19,231
Titkosított e-mailt akarok küldeni.
Tudja, hogy kell?
440
00:23:20,315 --> 00:23:21,274
Nem igazán.
441
00:23:21,358 --> 00:23:24,778
Az internetbiztonsághoz
elég kétbalkezes vagyok.
442
00:23:24,861 --> 00:23:25,779
Rendben.
443
00:23:26,613 --> 00:23:27,572
Elhiszem.
444
00:23:28,281 --> 00:23:29,366
Bízom önben.
445
00:23:30,117 --> 00:23:32,452
Bízom önben, amikor ezt mondja.
446
00:23:32,953 --> 00:23:35,372
Várjunk csak, jól van? Furán viselkedik.
447
00:23:35,455 --> 00:23:38,375
Én? Igen, furán. Én...
448
00:23:39,251 --> 00:23:42,754
Miért küldött duplán titkosított levelet
egy furcsa címre?
449
00:23:42,838 --> 00:23:45,340
Istenem! Nem, Mark, sajnálom.
450
00:23:45,424 --> 00:23:49,177
Annak semmi köze a nyomozáshoz.
Tisztán személyes ügy.
451
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Esküszöm.
452
00:23:50,345 --> 00:23:52,222
Akkor odaadja a kódot?
453
00:23:52,305 --> 00:23:56,435
Nem, mert ahogy mondtam,
ez teljesen személyes ügy.
454
00:23:56,518 --> 00:23:58,895
Akkor nem hagy választást. Biztonságiak!
455
00:23:59,646 --> 00:24:01,440
Nem mondhatja komolyan!
456
00:24:01,523 --> 00:24:02,607
Teljesen komoly.
457
00:24:02,691 --> 00:24:05,986
- Vegye őrizetbe!
- Ne vegye őrizetbe!
458
00:24:06,069 --> 00:24:08,738
Brad, mióta ad parancsokat? Csak kísérje!
459
00:24:09,239 --> 00:24:10,907
- Sokkolót!
- Nem kell.
460
00:24:10,991 --> 00:24:13,076
Elnézést, uram! De jó érzés volt.
461
00:24:13,577 --> 00:24:14,411
Induljunk!
462
00:24:15,662 --> 00:24:16,830
Jézusom!
463
00:24:16,913 --> 00:24:18,331
Ezzel a mamlasszal?
464
00:24:18,415 --> 00:24:19,958
A picsába!
465
00:24:22,210 --> 00:24:24,921
Mi ez? Azt mondták, vészhelyzet van.
466
00:24:25,005 --> 00:24:25,922
Így igaz.
467
00:24:26,548 --> 00:24:29,301
Mert F. Tony Scarapiduccival beszél,
468
00:24:30,010 --> 00:24:34,514
aki születésnapi ajándékot hozott
az elnöknek az Űrhaderőtől.
469
00:24:34,598 --> 00:24:36,725
Igen, mit? Bombát, rakétát?
470
00:24:36,808 --> 00:24:38,518
Persze, a bomba hangos.
471
00:24:38,602 --> 00:24:39,561
A rakéta fényes.
472
00:24:39,644 --> 00:24:40,479
De ez?
473
00:24:42,189 --> 00:24:45,442
Ez tíztrilliószor hangosabb és fényesebb.
474
00:24:48,528 --> 00:24:49,446
Egy csillag az.
475
00:24:50,780 --> 00:24:54,034
Bizony!
Hivatalosan elnevezünk róla egy csillagot.
476
00:24:54,117 --> 00:24:55,118
Egy csillagot.
477
00:24:55,202 --> 00:24:56,912
A csillagjegyzék.comon?
478
00:24:56,995 --> 00:24:59,372
Tavaly ezt kaptam az unokámtól.
479
00:24:59,456 --> 00:25:00,665
Mutasd, Chan!
480
00:25:01,124 --> 00:25:05,086
A Fornax Zéta J160540 egy hiperóriás.
481
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
Nagyon fényes, és húszmilliárd évig...
482
00:25:08,089 --> 00:25:11,885
Ne már, ezt akarják adni az elnöknek
aznap, hogy India megszívat?
483
00:25:11,968 --> 00:25:15,263
Megjegyzem a nevét, Scarapiducci,
és hogy is hívják a...
484
00:25:17,516 --> 00:25:18,808
- Szép!
- Kicsin múlt.
485
00:25:18,892 --> 00:25:19,976
Látta az arcod.
486
00:25:20,519 --> 00:25:21,394
Végig.
487
00:25:21,478 --> 00:25:23,438
Mit számít, ha most kimész?
488
00:25:23,522 --> 00:25:25,106
Vége. Az egésznek vége.
489
00:25:26,316 --> 00:25:29,361
- Oké, az első réteget visszafejtettük.
- Folytassa!
490
00:25:29,611 --> 00:25:32,697
- Mark, ne tegye!
- Elkésett. Már késő tisztázni.
491
00:25:33,198 --> 00:25:34,616
Nyilvánvalóan egy videó.
492
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Játssza le!
493
00:25:35,784 --> 00:25:38,161
- Mark, komolyan...
- Mondom, játssza le!
494
00:25:47,587 --> 00:25:50,340
Volt unalmas randim
495
00:25:52,175 --> 00:25:54,219
És horkolós is
496
00:25:54,678 --> 00:25:57,013
De előtted soha nem
497
00:25:58,598 --> 00:26:00,350
Volt ekkora kincs
498
00:26:00,433 --> 00:26:03,520
Csak arra gondoltam
499
00:26:05,105 --> 00:26:08,733
„Milyen csodás fiú”
500
00:26:10,443 --> 00:26:11,903
Kérem, állítsa le!
501
00:26:11,987 --> 00:26:13,613
Nem. Hangerőt!
502
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
Mikor találkoztunk
503
00:26:17,534 --> 00:26:19,160
Emlékszem jól
504
00:26:19,953 --> 00:26:24,583
Otthonod lett a szimulált Hold
505
00:26:25,000 --> 00:26:28,044
Istenem, Jerome-ról beszél!
506
00:26:29,713 --> 00:26:32,799
„Milyen csodás fiú”
507
00:26:32,882 --> 00:26:35,802
Várjon, nem figyelte meg vagy két évig?
508
00:26:35,885 --> 00:26:37,762
Ez problémásnak tűnik.
509
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
Köszönöm, tudom, hogy néz ki a dolog.
510
00:26:40,473 --> 00:26:43,560
Ahogy a Tejút
511
00:26:43,643 --> 00:26:46,187
Az égen kavarog
512
00:26:46,271 --> 00:26:49,190
Én meg egyre csak
513
00:26:49,274 --> 00:26:51,860
A fiúmra gondolok
514
00:26:51,943 --> 00:26:57,324
És bár nem jön be
A didzseridus zenéd
515
00:26:58,033 --> 00:27:01,036
Azt akarom mondani
516
00:27:02,621 --> 00:27:04,289
Szeretlek én
517
00:27:04,706 --> 00:27:07,751
Ügyesen bepréselte a „didzseridut”
az átkötésbe!
518
00:27:07,834 --> 00:27:08,793
Szép munka!
519
00:27:08,877 --> 00:27:09,961
Köszönöm, Brad!
520
00:27:10,045 --> 00:27:12,088
Szerencsés a fickó, dr. Mallory.
521
00:27:12,172 --> 00:27:14,299
Krumplit ültettél
522
00:27:15,050 --> 00:27:17,135
Láttuk kinőni
523
00:27:18,178 --> 00:27:22,724
Most már szerelmet fogunk aratni
524
00:27:23,141 --> 00:27:26,227
Csak arra gondoltam
525
00:27:27,187 --> 00:27:30,440
„Milyen csodás fiú”
526
00:27:33,234 --> 00:27:37,614
Igen, arra gondoltam
527
00:27:39,032 --> 00:27:44,579
„Milyen csodás fiú”
528
00:27:53,338 --> 00:27:55,298
Boldog Valentin-napot, Jerome!
529
00:27:59,636 --> 00:28:02,013
Oké, Mark, mi következzen?
530
00:28:02,097 --> 00:28:06,851
A lábamra lő, én meg táncolok egy kicsit?
531
00:28:06,935 --> 00:28:11,022
Vagy tudja, mit?
Van valahol egy középiskolás naplóm,
532
00:28:11,106 --> 00:28:16,361
fölolvashatnánk részletekben
a hangosbemondón.
533
00:28:16,778 --> 00:28:19,072
Az elég megalázó lenne?
534
00:28:19,447 --> 00:28:21,032
Kérem, mindenki távozzon!
535
00:28:21,825 --> 00:28:25,161
Emlékeztetném önöket,
hogy ez mind szigorúan titkos.
536
00:28:25,245 --> 00:28:27,664
Szóval senkinek egy szót se! Köszönöm!
537
00:28:36,673 --> 00:28:38,091
Nagyon sajnálom, Adrian!
538
00:28:40,051 --> 00:28:41,428
Távozhatok?
539
00:28:41,511 --> 00:28:43,471
Nem akartam megszégyeníteni.
540
00:28:43,555 --> 00:28:45,515
Hagyja! Távozhatok?
541
00:28:45,598 --> 00:28:46,474
Persze.
542
00:28:48,435 --> 00:28:50,103
A kapcsolatok bonyolultak.
543
00:28:51,896 --> 00:28:54,232
Senki nem fog erre emlékezni, Adrian.
544
00:28:54,315 --> 00:28:55,150
Mindenki...
545
00:28:55,608 --> 00:28:56,651
Várjon!
546
00:28:57,318 --> 00:28:58,695
A védelmi miniszter az.
547
00:29:00,321 --> 00:29:01,740
Igen, miniszter úr?
548
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
Még mindig nyomozunk a kém után.
549
00:29:04,868 --> 00:29:06,453
Hát, nincs kém.
550
00:29:07,036 --> 00:29:07,871
Mi?
551
00:29:07,954 --> 00:29:11,958
A hírszerzés szerint
India egyszerűen megelőzött.
552
00:29:12,041 --> 00:29:14,085
Szóval India csak...
553
00:29:14,169 --> 00:29:15,044
Okosabb volt.
554
00:29:15,795 --> 00:29:16,629
Megesik.
555
00:29:16,713 --> 00:29:19,799
Ajánlom, hogy szedjék össze magukat!
Dühös az elnök.
556
00:29:19,883 --> 00:29:23,845
A szülinapi bulijára tartok.
Készüljenek a twitteres atomcsapásra!
557
00:29:26,097 --> 00:29:27,140
Szóval...
558
00:29:29,100 --> 00:29:32,479
Jerome volt messze a kedvencem
a holdbázison.
559
00:29:32,562 --> 00:29:33,521
Remek fickó.
560
00:29:37,734 --> 00:29:40,695
Láttam, hogy volt valami
az építésvezetővel.
561
00:29:41,988 --> 00:29:42,906
Kellyvel.
562
00:29:43,615 --> 00:29:44,491
Aha.
563
00:29:44,574 --> 00:29:45,450
Kedves.
564
00:29:46,493 --> 00:29:48,161
Volt egy kis kapcsolódás.
565
00:29:50,789 --> 00:29:52,582
Persze házas vagyok, szóval...
566
00:29:53,041 --> 00:29:55,376
soha többé nem kéne szóba állnom vele.
567
00:29:59,881 --> 00:30:02,091
Sajnálom, hogy nem volt fogorvosnál.
568
00:30:02,175 --> 00:30:03,092
Köszönöm!
569
00:30:04,052 --> 00:30:05,428
Majd fogselymezek este.
570
00:30:08,306 --> 00:30:09,224
Jó.
571
00:30:20,985 --> 00:30:23,238
Tweetelt az elnök, figyelj!
572
00:30:23,905 --> 00:30:26,616
„A legjobb születésnapi ajándékot kaptam.
573
00:30:26,699 --> 00:30:29,494
Nagy hipercsillag,
hivatalosan rólam elnevezve.
574
00:30:29,577 --> 00:30:33,164
A galaxis legfényesebb ismert csillaga.
Visszavonhatatlan.
575
00:30:33,248 --> 00:30:34,999
Hivatalosan regisztrált.
576
00:30:35,083 --> 00:30:39,379
Köszönöm az ötletet
a lojális védelmi miniszteremnek!”
577
00:30:40,672 --> 00:30:41,714
Átbaszott minket!
578
00:30:42,841 --> 00:30:43,925
Egy gázóriás.
579
00:30:44,551 --> 00:30:47,262
Amikor húszmilliárd év múlva
önmagába roskad,
580
00:30:48,137 --> 00:30:49,722
mi nevetünk majd utoljára.
581
00:30:52,100 --> 00:30:53,101
Jók voltunk, nem?
582
00:30:55,353 --> 00:30:56,312
Szuperek!
583
00:31:01,401 --> 00:31:03,486
Laktózérzékeny vagyok, de köszönöm.
584
00:31:07,991 --> 00:31:11,119
A 7328-88-as rab nem kapcsolható.
585
00:31:11,202 --> 00:31:13,872
A sípszó után hagyjon üzenetet!
586
00:31:15,290 --> 00:31:16,416
Szia, drágám!
587
00:31:16,499 --> 00:31:19,127
Sajnálom, hogy nem találkozhattunk ma.
588
00:31:20,628 --> 00:31:22,297
Azt akartam mondani, hogy...
589
00:31:24,841 --> 00:31:28,887
Azt mondhatnád
590
00:31:29,679 --> 00:31:33,892
Mitől vagyok így
591
00:31:34,475 --> 00:31:38,688
Csajom, csajom, csajom
592
00:31:39,230 --> 00:31:42,483
A csajomról beszélek
593
00:31:43,276 --> 00:31:44,319
Csajom
594
00:31:46,738 --> 00:31:47,822
Szeretlek, drágám!
595
00:31:48,531 --> 00:31:49,866
Nemsokára találkozunk.
596
00:31:55,121 --> 00:31:57,123
Istenem, de kanos vagyok!
597
00:33:26,629 --> 00:33:28,756
A feliratot fordította: Kalmár Dávid