1
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:16,599 --> 00:00:20,979
{\an8}APOLLO 11 LANDEPLATZ
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,815
{\an8}Es ist das Schlimmste,
was ich je gesehen habe.
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,734
Die Entweihung eines Heiligtums.
5
00:00:25,817 --> 00:00:28,570
Sie zertrampeln den amerikanischen Koran.
6
00:00:28,653 --> 00:00:31,489
Bricht das kein US-Gesetz,
auch auf dem Mond?
7
00:00:31,573 --> 00:00:34,034
US-Recht gilt 320 km von einer US-Flagge.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,702
320 km von der Küste.
9
00:00:35,785 --> 00:00:38,121
Ist der Mond 320 km entfernt?
10
00:00:38,204 --> 00:00:40,957
Nein,
und Flaggen überfahren ist nicht illegal.
11
00:00:41,041 --> 00:00:43,501
- Sie sind kein Anwalt.
- Ich bin Wirtschaftsanwalt.
12
00:00:43,585 --> 00:00:47,338
Sie könnten argumentieren,
dass die Flagge Müll ist.
13
00:00:47,422 --> 00:00:50,925
Nehmen Sie das zurück.
14
00:00:51,009 --> 00:00:54,971
Rechtlich. Sie ist kein Müll,
sondern die Seele Amerikas.
15
00:00:55,055 --> 00:00:57,515
Wir sollten eine ihrer Flaggen überfahren.
16
00:00:57,599 --> 00:01:01,519
- Eine chinesische Flagge auf dem Mond?
- Wir machen sie aus unserer.
17
00:01:01,603 --> 00:01:06,357
Man zerreißt keine US-Flagge,
um eine chinesische zu machen, Sie Idiot.
18
00:01:06,441 --> 00:01:08,735
- Wir müssen zurückschlagen.
- Bombe?
19
00:01:08,818 --> 00:01:11,946
Große Bombe, kleine Bombe.
Kluge Bombe, dumme Bombe.
20
00:01:12,030 --> 00:01:13,364
Für jeden Anlass eine.
21
00:01:13,448 --> 00:01:14,699
Flaggen sind Symbole.
22
00:01:15,033 --> 00:01:17,494
Man kann niemanden töten,
der Symbole beleidigt.
23
00:01:17,577 --> 00:01:21,956
Wir sollten einmarschieren
und Ärger im Porzellanladen machen.
24
00:01:22,791 --> 00:01:25,126
Die Große Mauer niederreißen.
25
00:01:25,210 --> 00:01:27,087
Wir dürfen Waffen nie benutzen.
26
00:01:27,170 --> 00:01:30,757
- Es macht mich verrückt.
- Ich bin in Therapie deswegen.
27
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
Was ist mit Atombomben?
28
00:01:32,467 --> 00:01:33,927
Keine Atombombe auf China.
29
00:01:34,010 --> 00:01:36,304
Kommen wir zurück zur Sache.
30
00:01:36,387 --> 00:01:38,473
Hat jemand einen ernsten Vorschlag?
31
00:01:38,556 --> 00:01:40,809
Wir machen nur Witze, Alter. Mann!
32
00:01:40,892 --> 00:01:43,812
Wir lassen Dampf ab.
Seien Sie kein Weichei.
33
00:01:43,895 --> 00:01:45,855
Moment. Was? Nein!
34
00:01:45,939 --> 00:01:49,234
Wir müssen mindestens
eine dieser Ideen umsetzen.
35
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Kommen Sie.
36
00:01:50,235 --> 00:01:53,404
Wir lassen uns nicht
wie den letzten Dreck behandeln!
37
00:01:56,199 --> 00:02:00,411
Es geschah im All,
also muss die Reaktion im All erfolgen.
38
00:02:00,495 --> 00:02:02,747
Ich habe einen Weltraumanwalt konsultiert.
39
00:02:02,831 --> 00:02:05,542
- Was?
- So etwas gibt es nicht.
40
00:02:05,625 --> 00:02:09,337
- Wer ist jetzt der Idiot?
- Es gibt ein Weltraumabkommen.
41
00:02:09,420 --> 00:02:11,881
Jede Art von Gewalt verstößt dagegen.
42
00:02:11,965 --> 00:02:14,968
Ich regle die Vergeltung.
Der Präsident wird zufrieden sein.
43
00:02:15,051 --> 00:02:17,428
Sie wird bedeutend und angemessen sein.
44
00:02:17,512 --> 00:02:20,765
Angemessenheit befriedigt
den Präsidenten kaum.
45
00:02:21,599 --> 00:02:25,228
Gut, dann wird sie
etwas mehr als angemessen.
46
00:02:25,311 --> 00:02:27,939
Ich habe eine Fokusgruppe organisiert,
47
00:02:28,022 --> 00:02:31,484
um eine angemessene Reaktion zu finden.
48
00:02:31,901 --> 00:02:34,779
Was würden Sie gerne auf dem Mond sehen?
49
00:02:36,698 --> 00:02:39,325
Forschung zum Wohle der Menschheit.
50
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
Ja, okay. Und Sie?
51
00:02:41,661 --> 00:02:45,165
Ja. Etwas, das allen hilft
und die Kosten rechtfertigt.
52
00:02:45,248 --> 00:02:46,374
Ja.
53
00:02:46,457 --> 00:02:49,002
Was könnte Schlimmes
auf dem Mond passieren?
54
00:02:49,085 --> 00:02:50,503
Antwortet jemand?
55
00:02:51,504 --> 00:02:55,508
Ein Unfall, bei dem jemand verletzt wird.
56
00:02:55,592 --> 00:02:56,843
Ja, das wäre schlimm.
57
00:02:57,260 --> 00:02:59,762
Würden Sie
Krieg auf dem Mond unterstützen?
58
00:02:59,846 --> 00:03:02,599
Nein. Das wäre Verschwendung.
59
00:03:02,682 --> 00:03:03,600
Wirklich?
60
00:03:04,017 --> 00:03:05,810
Schauen Sie sich das Video an.
61
00:03:09,230 --> 00:03:11,482
Das ist Amerika. Schauen Sie weiter.
62
00:03:12,400 --> 00:03:14,861
Piep.
63
00:03:14,944 --> 00:03:15,987
Knirsch.
64
00:03:17,155 --> 00:03:19,073
Respektiert uns niemand?
65
00:03:19,157 --> 00:03:21,618
Sie rollen über unser Land!
66
00:03:22,702 --> 00:03:24,495
Wir müssen etwas dagegen tun.
67
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Vielleicht kein Krieg,
aber wir sollten etwas tun.
68
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Ich liebe es. Fantastisch.
69
00:03:29,959 --> 00:03:32,795
Gehen wir in diese Richtung.
Okay, was noch?
70
00:03:32,879 --> 00:03:35,089
Vergeltung auf gleichem Niveau.
71
00:03:35,173 --> 00:03:38,134
Ein Streich. Vielleicht Graffiti.
72
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Graffiti? Weiter. Nicht schlecht.
73
00:03:40,637 --> 00:03:41,763
Ein Klingelstreich.
74
00:03:42,055 --> 00:03:45,266
Eine brennende Papiertüte,
gefüllt mit Kacke.
75
00:03:47,560 --> 00:03:49,437
- Ich weiß nicht, wessen Kacke.
- Gut.
76
00:03:49,520 --> 00:03:53,149
- Ihre Rakete in Klopapier wickeln!
- Klopapier! Klasse!
77
00:03:53,233 --> 00:03:56,110
Es braucht einen 100-jährigen Weißen!
78
00:03:56,194 --> 00:03:59,030
Okay, an die Tafel damit. Los!
79
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
{\an8}FREMDGÄNGERIN
80
00:04:32,814 --> 00:04:36,442
Keine Hämmer?
Wir müssen Hämmer gepackt haben.
81
00:04:36,526 --> 00:04:40,238
Nein. Keins der großen Doktorhirne
hat einen Hammer gepackt.
82
00:04:40,321 --> 00:04:43,783
Dann benutzen Sie
Schraubenschlüssel als Hämmer.
83
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
So behandelt man keine Schraubenschlüssel!
84
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
Es gibt auch keine Zahnbürsten oder Deo.
85
00:04:49,080 --> 00:04:52,166
Dafür Tampons für zehn Jahre,
aus irgendeinem Grund.
86
00:04:52,250 --> 00:04:55,753
Moment. Junger Mann,
was benutzen Sie als Schaufel?
87
00:04:56,296 --> 00:04:58,715
Ich bin Raumfahrer Obie Hanrahan, Sir!
88
00:04:58,798 --> 00:05:03,594
Ich benutze eine metallene Mondschaufel
mit verstellbarem Kopf, Sir!
89
00:05:03,678 --> 00:05:05,805
Das ist ein Schraubenschlüssel.
90
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
Was ist das für ein Zischen?
91
00:05:07,932 --> 00:05:11,102
Himmel. Sie müssen das sofort reparieren,
92
00:05:11,185 --> 00:05:12,562
sonst sterben Sie alle.
93
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
Das Klebeband ist in Spind 1.
94
00:05:15,189 --> 00:05:19,152
Die chinesische Raumfahrtbehörde
hat ein Video ihrer Basis gepostet.
95
00:05:20,570 --> 00:05:23,031
- Wow.
- Auf den großen Bildschirm.
96
00:05:29,412 --> 00:05:33,499
Wie viele Kissen braucht man?
Es ist nur ein Sechstel der Schwerkraft.
97
00:05:34,834 --> 00:05:39,422
- Wie viele hast du so serviert?
- Wie viele hast du so serviert?
98
00:05:39,505 --> 00:05:40,965
Bist du betrunken?
99
00:05:43,259 --> 00:05:46,346
Okay. Du bist gefeuert.
Soll ich es deinem Dad sagen?
100
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
Klar, Alter.
101
00:05:48,681 --> 00:05:49,766
Sag es ihm.
102
00:05:49,849 --> 00:05:52,602
Er hat eh nichts zu melden.
103
00:06:00,902 --> 00:06:03,863
Okay,
Sie werden meine Erkenntnisse lieben.
104
00:06:03,946 --> 00:06:06,908
Es gibt drei Dosen Rasierschaum
auf der Mondbasis,
105
00:06:06,991 --> 00:06:08,493
und zwei Dosen Haarspray.
106
00:06:08,576 --> 00:06:12,121
Wenn wir die Düsen wechseln,
können wir Unheil anrichten.
107
00:06:12,205 --> 00:06:14,415
Die haben unsere Flagge zertrampelt!
108
00:06:14,499 --> 00:06:15,458
Was noch?
109
00:06:15,541 --> 00:06:19,962
Ihre Augenbrauen kamen bei Männern
und Frauen im Alter von 6-45 schlecht an.
110
00:06:20,046 --> 00:06:21,464
Wieso fragen Sie danach?
111
00:06:21,547 --> 00:06:23,925
Die Leute redeten unaufgefordert drüber.
112
00:06:24,008 --> 00:06:27,136
Die Generalstabschefs sind am Apparat.
Sie wollen ein Update.
113
00:06:29,305 --> 00:06:32,433
Wie läuft's, General?
Jeder Sender des Planeten zeigt
114
00:06:32,517 --> 00:06:36,562
den chinesische Rover
auf unserem heiligen Tuch rumfahren.
115
00:06:36,979 --> 00:06:39,357
Wir brauchen eine militärische Reaktion.
116
00:06:43,319 --> 00:06:46,489
Sie haben Erlaubnis,
die chinesische Basis anzugreifen.
117
00:06:46,572 --> 00:06:50,701
Unsere Fokusgruppe schlug vor,
Rasierschaum an ihre Basis zu schmieren.
118
00:06:51,369 --> 00:06:52,912
Und wenn das nicht reicht,
119
00:06:52,995 --> 00:06:56,416
können wir sie mit Klopapier einwickeln.
120
00:06:56,499 --> 00:06:59,710
Und ein Graffiti auf ihre Basis:
"China ist doof."
121
00:07:00,920 --> 00:07:01,754
Klingt gut?
122
00:07:02,463 --> 00:07:04,006
Nein!
123
00:07:04,090 --> 00:07:06,509
Wir müssen ihre Basis niederbrennen!
124
00:07:06,592 --> 00:07:08,511
Dazu haben Sie den Brandstifter!
125
00:07:11,180 --> 00:07:13,307
Nicht wirklich, offensichtlich.
126
00:07:13,391 --> 00:07:15,685
Doch, wirklich, offensichtlich!
127
00:07:15,768 --> 00:07:19,021
Diese Strategie wurde so besprochen
128
00:07:19,439 --> 00:07:21,441
in höchsten Regierungskreisen!
129
00:07:21,524 --> 00:07:22,692
Wir zeigen Kante!
130
00:07:25,361 --> 00:07:29,407
Keiner will es den Kommunistenschweinen
mehr zeigen als ich.
131
00:07:29,824 --> 00:07:34,287
Aber einen Vertrag zu brechen,
mit einem überzogenen Vergeltungsangriff,
132
00:07:34,370 --> 00:07:38,499
und zivile Wissenschaftler zu gefährden...
133
00:07:40,084 --> 00:07:42,420
Drei Verstöße
gegen die Genfer Konvention.
134
00:07:42,503 --> 00:07:43,546
Hören Sie.
135
00:07:43,921 --> 00:07:45,715
Ich bin kein Politikprofi,
136
00:07:45,798 --> 00:07:48,718
aber dieser europäische Vertrag ist Mist.
137
00:07:48,801 --> 00:07:52,513
Lassen Sie sich nicht erwischen,
dann ist das alles egal.
138
00:07:53,014 --> 00:07:56,184
Wir sollten weiter
nach kreativen Lösungen suchen.
139
00:07:56,267 --> 00:08:00,271
Die Zerstörung der Basis ist dämlich
und ein Kriegsverbrechen.
140
00:08:00,354 --> 00:08:02,064
Das sollte man nie tun.
141
00:08:02,148 --> 00:08:03,065
- Still.
- Okay.
142
00:08:03,149 --> 00:08:04,734
Sie haben Ihre Befehle!
143
00:08:05,193 --> 00:08:07,111
Ich brauche einen Schlachtplan
144
00:08:07,195 --> 00:08:09,822
für die Zerstörung der chinesischen Basis.
145
00:08:09,906 --> 00:08:13,159
Ich will Schockwirkung,
und ich will PDF-Format.
146
00:08:13,242 --> 00:08:14,994
Mein Computer hat kein Word.
147
00:08:18,706 --> 00:08:19,540
Skurril.
148
00:08:22,543 --> 00:08:24,629
Das ist der Befehl von ganz oben.
149
00:08:25,338 --> 00:08:27,006
Das können Sie nicht machen.
150
00:08:27,507 --> 00:08:32,595
- Das sind Wissenschaftler und Astronauten.
- Ich muss. So ist die Befehlskette.
151
00:08:32,678 --> 00:08:37,517
Mark, unser flaches Landegebiet
wurde Mallory-Ebene getauft.
152
00:08:38,476 --> 00:08:40,561
Sehr cool. Glückwunsch.
153
00:08:40,645 --> 00:08:45,483
Danke. Aber nun könnte es
zum Ort der ersten Mondgräueltat werden.
154
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Das will ich in keinem Lehrbuch lesen.
155
00:08:47,985 --> 00:08:49,487
Ja, das will keiner.
156
00:08:50,446 --> 00:08:53,991
Kühle Köpfe werden sich durchsetzen.
Es ist nur Säbelrasseln.
157
00:08:54,909 --> 00:08:57,954
Der nächste Nachschub
startet erst in einem Monat.
158
00:08:58,829 --> 00:09:02,833
Hoffentlich beruhigen sich alle,
bevor Waffen auftauchen.
159
00:09:04,210 --> 00:09:05,044
Ja.
160
00:09:17,682 --> 00:09:19,976
Captain Ali, bitte öffnen Sie Spind 5.
161
00:09:20,935 --> 00:09:23,604
- Da steht "Ersatzsauerstoff".
- Öffnen Sie ihn.
162
00:09:30,528 --> 00:09:33,030
Aber wir haben Ersatzsauerstoff, oder?
163
00:09:35,032 --> 00:09:37,577
- Was machen wir damit?
- Weiß ich noch nicht.
164
00:09:37,952 --> 00:09:40,580
Zeigen Sie allen, wie man sie benutzt.
165
00:09:41,080 --> 00:09:42,665
Reinigen und laden.
166
00:09:43,708 --> 00:09:44,625
Ja, Sir.
167
00:09:45,876 --> 00:09:47,795
Waffen laden und reinigen.
168
00:09:48,212 --> 00:09:52,842
Egal, was ich anfange,
am Ende lade und reinige ich Waffen.
169
00:09:53,217 --> 00:09:55,803
Ich durfte ewig keine Waffe anfassen.
170
00:09:55,886 --> 00:09:58,264
Ich hoffe, der General weiß, was er tut.
171
00:09:58,639 --> 00:10:00,141
Haben die Chinesen Waffen?
172
00:10:00,975 --> 00:10:03,060
Nein. Es ist ein Forschungszentrum.
173
00:10:03,728 --> 00:10:04,812
Das sind wir auch.
174
00:10:07,982 --> 00:10:11,152
Sie haben bereits Waffen an Bord?
175
00:10:11,235 --> 00:10:14,614
Keine Zahnbürsten, aber Platz für Waffen?
176
00:10:14,697 --> 00:10:16,449
Sie haben gelogen, Naird!
177
00:10:16,532 --> 00:10:18,618
General Naird, Chefwissenschaftler.
178
00:10:18,701 --> 00:10:21,370
- Sie dienen der Notwehr.
- Klar doch!
179
00:10:21,454 --> 00:10:24,999
Manchmal muss Provokation
mit Gewalt beantwortet werden!
180
00:10:25,082 --> 00:10:28,461
Chamberlain tat es nicht,
und Hitler fiel in Polen ein.
181
00:10:28,544 --> 00:10:31,255
Nicht alles ist der Zweite Weltkrieg!
182
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Und nicht alles ist Vietnam!
183
00:10:33,591 --> 00:10:36,093
Ich hielt Sie für einen der Guten,
184
00:10:36,177 --> 00:10:38,554
mit Ihrem John-Wayne-Gang.
185
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Aber Sie sind kein John Wayne.
186
00:10:40,598 --> 00:10:42,516
Sie sind Wayne John!
187
00:10:43,517 --> 00:10:44,352
Wer?
188
00:10:44,435 --> 00:10:46,979
Wayne John!
189
00:10:47,438 --> 00:10:48,939
Mein Kollege bei IBM.
190
00:10:49,023 --> 00:10:50,900
Er klaute Stifte!
191
00:10:50,983 --> 00:10:52,360
Meine Stifte!
192
00:10:52,443 --> 00:10:55,404
Wenn Sie Integrität hätten,
würden Sie kündigen!
193
00:10:55,488 --> 00:10:58,658
Mein Nachfolger wird noch schlimmer sein!
194
00:10:58,741 --> 00:11:02,536
Ich bin nicht perfekt,
aber ich bin nicht der Schlimmste.
195
00:11:02,620 --> 00:11:05,956
Erzählen Sie das
Ihrem nächsten Chefwissenschaftler.
196
00:11:06,040 --> 00:11:07,875
- Ich kündige!
- Adrian!
197
00:11:07,958 --> 00:11:08,793
Adrian!
198
00:11:10,294 --> 00:11:11,170
Adrian!
199
00:11:11,420 --> 00:11:14,298
Adrian!
200
00:11:14,382 --> 00:11:16,717
Rocky!
201
00:11:16,801 --> 00:11:17,718
Oder?
202
00:11:35,027 --> 00:11:36,195
Hey, Captain Ali.
203
00:11:40,991 --> 00:11:42,535
Was geht, Stalker?
204
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
Du sitzt da und glotzt mich an?
205
00:11:46,956 --> 00:11:48,874
Wie lange beobachtest du mich?
206
00:11:48,958 --> 00:11:50,793
Siehst du mir beim Schlafen zu?
207
00:11:51,127 --> 00:11:53,254
Willst du, dass ich dir zusehe?
208
00:11:54,797 --> 00:11:57,341
Nein. Eklig. Ich mache nur Spaß.
209
00:11:58,509 --> 00:12:00,636
Deine Herzfrequenz sagt was anderes.
210
00:12:02,972 --> 00:12:04,932
Ich ziehe morgen in die Schlacht.
211
00:12:06,058 --> 00:12:09,603
Egal. Ich dachte, du rufst mich an,
212
00:12:09,687 --> 00:12:12,314
weil du etwas offenbaren willst.
213
00:12:12,398 --> 00:12:13,482
Was?
214
00:12:14,400 --> 00:12:15,568
Du weißt schon.
215
00:12:15,651 --> 00:12:19,321
Wenn Leute denken,
dass sie sich nie wiedersehen,
216
00:12:19,739 --> 00:12:21,407
bekennen sie sich zu Dingen.
217
00:12:22,908 --> 00:12:24,535
Zu ihren Gefühlen.
218
00:12:28,205 --> 00:12:30,958
Ist Ihnen klar, dass alle Kommunikation
219
00:12:31,041 --> 00:12:33,669
für die Nachwelt aufgezeichnet wird,
Captain?
220
00:12:35,171 --> 00:12:37,006
Verstanden, Wissenschaftler.
221
00:12:37,089 --> 00:12:39,675
Laut und deutlich. Vergiss es.
222
00:12:40,509 --> 00:12:43,220
Chefwissenschaftler.
Dr. Mallory hat gekündigt.
223
00:12:43,929 --> 00:12:44,889
Wow.
224
00:12:46,474 --> 00:12:47,641
Glückwunsch.
225
00:12:47,725 --> 00:12:50,561
Aber das bedeutet wohl,
dass ich am Arsch bin.
226
00:12:51,228 --> 00:12:54,732
Nein, du bist eine Superheldin.
Und die Königin von TikTok.
227
00:12:55,524 --> 00:12:56,609
Die was?
228
00:12:57,067 --> 00:12:59,737
Schön, schwarz auf dem Mond zu sein.
Verdammt.
229
00:13:00,613 --> 00:13:05,785
Okay. Und das ist nur
das Zehntschrägste heute.
230
00:13:07,620 --> 00:13:08,704
Danke fürs Zeigen.
231
00:13:09,455 --> 00:13:11,874
Tja, ich wollte mich nur dazu bekennen.
232
00:13:12,291 --> 00:13:13,626
Dass ich ein Meme bin?
233
00:13:13,709 --> 00:13:16,712
Ja! Falls wir uns nie wiedersehen.
234
00:13:17,296 --> 00:13:18,798
Ich bekenne mich dazu.
235
00:13:25,638 --> 00:13:27,139
- Danke.
- Gerne.
236
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
Gibt es Soße?
237
00:13:36,524 --> 00:13:39,318
- Die Soße habe ich vergessen.
- Kein Problem.
238
00:13:39,401 --> 00:13:41,153
Hast du Käse?
239
00:13:41,403 --> 00:13:42,655
Gibt es Salat?
240
00:13:45,991 --> 00:13:48,244
Du sagtest, du wärst ein guter Koch.
241
00:13:48,327 --> 00:13:49,161
Ja.
242
00:13:49,620 --> 00:13:51,622
Tut mir leid, ich esse das nicht.
243
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
Ich bin nicht zwei Jahre alt.
244
00:13:53,999 --> 00:13:55,000
Entschuldige.
245
00:13:55,084 --> 00:13:56,502
Mein Kopf ist woanders.
246
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
- Was ist?
- Adrian Mallory hat gekündigt.
247
00:13:59,630 --> 00:14:01,799
Warum? Hast du ihm Essen gekocht?
248
00:14:03,634 --> 00:14:07,012
Ihm missfällt, was das Militär tut.
249
00:14:07,429 --> 00:14:09,932
Klingt wie ein verwöhnter
kleiner Scheißer.
250
00:14:10,307 --> 00:14:12,476
Manchmal ist er das. Diesmal nicht.
251
00:14:13,477 --> 00:14:16,355
Kommt er zurück, wenn du es sein lässt?
252
00:14:17,273 --> 00:14:19,066
Geht nicht. Es war ein Befehl.
253
00:14:21,569 --> 00:14:22,528
Was tust du?
254
00:14:22,611 --> 00:14:24,196
Mark, hör auf.
255
00:14:24,446 --> 00:14:26,574
Iss das nicht. Es ist nicht gar.
256
00:14:26,657 --> 00:14:27,741
Es ist knackig.
257
00:14:27,825 --> 00:14:29,034
Gott. Hier.
258
00:14:30,327 --> 00:14:31,745
Nein.
259
00:14:34,290 --> 00:14:38,043
Ich muss vielleicht
eine nüchterne Entscheidung treffen.
260
00:14:38,127 --> 00:14:41,213
Geht es um Sex?
Du kannst gerne beschwipst sein.
261
00:14:45,384 --> 00:14:48,762
Ich muss bereit sein,
Soldaten in den Kampf zu entsenden.
262
00:14:50,097 --> 00:14:51,765
Ich darf nicht drüber reden.
263
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
Ich weiß nicht weiter.
264
00:15:04,236 --> 00:15:06,155
Als du nach einem Date fragtest,
265
00:15:06,572 --> 00:15:09,074
hast du mir gleich
von deiner Frau erzählt.
266
00:15:09,158 --> 00:15:11,493
Obwohl es alles hätte ruinieren können.
267
00:15:12,161 --> 00:15:14,622
Du konntest nicht das Falsche tun.
268
00:15:15,873 --> 00:15:17,583
Ich sorge mich nicht um dich.
269
00:15:19,168 --> 00:15:22,046
Und wenn ich nicht weiß,
was das Richtige ist?
270
00:15:25,591 --> 00:15:26,508
Das tust du.
271
00:15:27,343 --> 00:15:28,177
Nicht wahr?
272
00:15:38,020 --> 00:15:39,813
Helfen Sie, einen Befehl zu missachten.
273
00:15:47,112 --> 00:15:48,656
Das ist meine Spezialität.
274
00:15:49,281 --> 00:15:52,534
Ich widersetze mich der Autorität,
seit ich 13 war.
275
00:15:56,789 --> 00:16:00,918
Ich zeige Ihnen nun
die subversivste Waffe der Menschheit:
276
00:16:01,001 --> 00:16:03,545
- Passiv-Aggressivität.
- Gott, die hasse ich.
277
00:16:03,629 --> 00:16:08,217
Klar, weil Sie als weißer Hetero
immer andere Waffen hatten.
278
00:16:08,300 --> 00:16:12,096
Aber wir anderen
müssen subtilen Ungehorsam pflegen,
279
00:16:12,179 --> 00:16:15,724
- sonst riskieren wir Bestrafung.
- Klingt sehr interessant.
280
00:16:15,808 --> 00:16:18,477
Nein, das ist Sarkasmus. Das ist anders.
281
00:16:18,852 --> 00:16:20,771
Stellen Sie sich vor,
282
00:16:20,854 --> 00:16:24,233
Sie würden sagen,
dass Sie den Befehl ausführen.
283
00:16:24,316 --> 00:16:25,985
Aber dann vergessen Sie es.
284
00:16:26,068 --> 00:16:28,862
Oder Sie können
den Befehl kreativ auslegen.
285
00:16:28,946 --> 00:16:31,615
"Die Toilette zerstören"
kann vieles bedeuten.
286
00:16:31,699 --> 00:16:36,578
Notfalls täuschen Sie Inkompetenz vor.
Das sollte kein Problem sein.
287
00:16:36,662 --> 00:16:38,539
Sie erklärt Brad, nicht wahr?
288
00:16:38,622 --> 00:16:39,915
Nicht ganz.
289
00:16:43,502 --> 00:16:45,671
VERTEIDIGUNGSMINISTER
290
00:16:46,088 --> 00:16:47,840
- Was tun?
- Ich regle das.
291
00:16:47,923 --> 00:16:48,841
Er regelt das.
292
00:16:49,883 --> 00:16:52,344
Herr Minister, ich möchte Ihnen sagen,
293
00:16:52,428 --> 00:16:55,723
dass mein Handy fast alle ist,
falls ich Sie verliere.
294
00:16:55,806 --> 00:16:57,850
Die Situation ist die.
295
00:16:58,684 --> 00:16:59,685
Gut gemacht, Sir.
296
00:17:00,060 --> 00:17:02,855
- Zwei Stunden geht keiner ans Telefon.
- Ja, Sir.
297
00:17:08,277 --> 00:17:10,112
Oh mein Gott!
298
00:17:10,487 --> 00:17:12,906
Scheiße!
299
00:17:20,789 --> 00:17:21,957
Hast du eine Kippe?
300
00:17:25,502 --> 00:17:28,172
- Kannst du dir keine leisten?
- Doch.
301
00:17:29,048 --> 00:17:30,591
Aber mir ist nicht danach.
302
00:17:37,181 --> 00:17:38,140
Ich sag dir was.
303
00:17:39,016 --> 00:17:40,517
Ich geb sie dir im Truck.
304
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
VERMISST
ZULETZT GESEHEN AN TANKSTELLE
305
00:17:46,148 --> 00:17:48,067
Komm, wir fahren auf eine Party.
306
00:17:53,739 --> 00:17:54,615
Scheiß drauf.
307
00:18:19,598 --> 00:18:20,432
Ich hab's.
308
00:18:20,766 --> 00:18:24,269
Peking ist Austragungsort
der Olympischen Winterspiele 2022.
309
00:18:24,353 --> 00:18:26,855
- Wir boykottieren.
- Dann gewinnen sie mehr.
310
00:18:26,939 --> 00:18:29,775
Nein, China ist schlecht im Wintersport.
311
00:18:29,858 --> 00:18:31,777
Norwegen würde sich sehr freuen.
312
00:18:31,860 --> 00:18:33,821
Denken wir wie Verbrecher.
313
00:18:34,279 --> 00:18:36,782
Was wäre fieser als ein Klopapier-Angriff,
314
00:18:36,865 --> 00:18:39,660
aber weniger aggressiv als ein Raubmord?
315
00:18:39,743 --> 00:18:42,412
Die Familie denken lassen,
dass sie ermordet werden.
316
00:18:42,538 --> 00:18:45,040
Den Schrecken werden sie nie mehr los.
317
00:18:45,749 --> 00:18:48,669
Himmel.
Deshalb haben meine Hunde Angst vor Ihnen.
318
00:18:51,171 --> 00:18:52,422
Verzeihung, General.
319
00:18:52,506 --> 00:18:54,800
Der Verteidigungsminister meldet sich.
320
00:18:56,009 --> 00:18:57,010
Scheiße!
321
00:18:57,261 --> 00:18:59,346
Okay, ich bin gleich da.
322
00:18:59,429 --> 00:19:00,639
Er soll dranbleiben.
323
00:19:01,640 --> 00:19:03,559
- Was werden Sie sagen?
- Nichts.
324
00:19:03,642 --> 00:19:06,186
Ich esse Eiersalat-Sandwichs,
bis ich kotze.
325
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
Hey!
326
00:19:22,244 --> 00:19:24,496
Ihr könnt mich hier rauslassen.
327
00:19:24,580 --> 00:19:26,540
Das ist völlig in Ordnung.
328
00:19:28,917 --> 00:19:30,419
Hey, Jungs.
329
00:19:31,044 --> 00:19:33,046
Hey! Lasst mich hier raus, okay?
330
00:19:34,673 --> 00:19:36,008
Verzeihung!
331
00:19:36,758 --> 00:19:38,552
Lasst ihr mich bitte raus?
332
00:19:40,179 --> 00:19:41,680
Das darf nicht wahr sein!
333
00:19:45,809 --> 00:19:47,060
Was soll der Scheiß?
334
00:19:47,144 --> 00:19:48,896
Habt ihr mich nicht gehört?
335
00:20:09,291 --> 00:20:10,334
Sie blockieren.
336
00:20:10,417 --> 00:20:12,294
Wo ist Grabaston?
337
00:20:12,377 --> 00:20:14,630
In der Luft, bereit zum Sturzflug!
338
00:20:14,713 --> 00:20:17,716
Der Adler wird den Dodo ersetzen!
339
00:20:17,799 --> 00:20:19,843
Mir gefällt, was Sie gesagt haben.
340
00:20:19,927 --> 00:20:21,803
Ich wäre gern schwarz auf dem Mond.
341
00:20:22,721 --> 00:20:23,555
Danke, Sir.
342
00:20:24,389 --> 00:20:27,684
Als wir uns kennenlernten,
missachteten Sie einen Befehl.
343
00:20:29,144 --> 00:20:30,896
Ja, ich erinnere mich, Sir.
344
00:20:31,480 --> 00:20:33,357
Heute erwäge ich das Gleiche.
345
00:20:34,900 --> 00:20:37,110
Das hier wird aufgezeichnet, General.
346
00:20:40,447 --> 00:20:45,452
Die Generation des Zweiten Weltkriegs
sah eine so schreckliche Realität,
347
00:20:45,535 --> 00:20:50,332
dass sie für lange Zeit danach
größtenteils gute Entscheidungen traf.
348
00:20:52,042 --> 00:20:56,171
Wer die Geschichte vergisst,
wiederholt die Fehler der Vergangenheit.
349
00:20:56,880 --> 00:20:58,674
Wer Kinderlähmung vergisst,
350
00:20:59,341 --> 00:21:01,051
lässt sich nicht mehr impfen.
351
00:21:02,302 --> 00:21:06,098
Wer vergisst, wie schlimm Krieg ist,
markiert den großen Zampano.
352
00:21:08,016 --> 00:21:09,726
Der wahre Feind ist Arroganz.
353
00:21:14,356 --> 00:21:18,235
Angela, ich glaube,
es gibt Federn und Bolzen
354
00:21:18,318 --> 00:21:20,320
in diesen Waffengerätschaften,
355
00:21:20,404 --> 00:21:23,031
die zum Bau des Habitats
genutzt werden sollten.
356
00:21:23,115 --> 00:21:26,702
Zerlegen Sie sie
und geben Sie Eddie die Teile.
357
00:21:27,244 --> 00:21:32,708
Ich soll die Waffen zerlegen
und somit unbrauchbar machen, General?
358
00:21:32,791 --> 00:21:33,750
Korrekt.
359
00:21:36,962 --> 00:21:38,171
Dünnes Eis, General.
360
00:21:39,131 --> 00:21:40,257
Dünnes Eis.
361
00:21:58,734 --> 00:21:59,693
Ausweis?
362
00:22:01,653 --> 00:22:03,071
Aus dem Weg, Witzfigur.
363
00:22:03,655 --> 00:22:07,784
Ohne Ausweis der Space Force
darf ich Sie nicht reinlassen.
364
00:22:08,201 --> 00:22:10,203
Hier ist mein Space-Force-Ausweis.
365
00:22:17,377 --> 00:22:19,588
Und ein zweiter Ausweis mit Foto.
366
00:22:21,006 --> 00:22:23,258
Ein Reisepass oder eine Rabattkarte.
367
00:22:23,884 --> 00:22:25,260
Falls Sie nach Hause...
368
00:22:25,344 --> 00:22:26,803
Festnehmen, verdammt.
369
00:22:26,887 --> 00:22:27,763
Gern.
370
00:22:36,063 --> 00:22:37,230
General Naird!
371
00:22:37,981 --> 00:22:42,402
Ihnen wurde ein Angriffsbefehl befohlen.
Ich befehle, den Befehl zu befolgen.
372
00:22:42,486 --> 00:22:44,029
Ich bin keine Kellnerin.
373
00:22:44,112 --> 00:22:47,949
- Ich zähle bis 125.
- Zählen Sie einfach bis drei.
374
00:22:48,033 --> 00:22:51,411
Bei 125 haben Sie reichlich Zeit,
darüber nachdenken.
375
00:22:51,495 --> 00:22:52,788
Es ist falsch, Kick.
376
00:22:53,246 --> 00:22:54,790
Das wissen Sie auch.
377
00:22:54,873 --> 00:22:56,458
Das ist mir scheißegal.
378
00:22:57,209 --> 00:22:58,418
Nehmen Sie ihn fest.
379
00:22:59,753 --> 00:23:03,131
Fliehen Sie nicht,
sonst schießen wir Ihnen in den Rücken.
380
00:23:06,134 --> 00:23:08,136
Geben Sie mir den Kommandanten.
381
00:23:08,220 --> 00:23:09,971
Sie heißt Captain Ali.
382
00:23:10,472 --> 00:23:14,684
Captain Ali, Sie haben Befehl,
die chinesische Basis anzugreifen.
383
00:23:14,768 --> 00:23:16,812
Geht nicht. Die Waffen sind unbrauchbar.
384
00:23:16,895 --> 00:23:20,107
Die Läufe sind Wasserrohre,
die Federn sind in Thermostaten.
385
00:23:20,190 --> 00:23:21,024
Naird!
386
00:23:21,983 --> 00:23:22,901
Das ist Verrat!
387
00:23:22,984 --> 00:23:26,238
Es ist kein Verrat,
rechtswidrige Befehle zu missachten.
388
00:23:26,321 --> 00:23:29,241
Es muss andere Waffen geben.
389
00:23:29,324 --> 00:23:31,743
Wir haben viele Schraubenschlüssel.
390
00:23:31,827 --> 00:23:34,663
Das Superhirn hat massenweise eingepackt.
391
00:23:34,746 --> 00:23:37,207
Holen Sie sie. Je größer, desto besser.
392
00:23:37,791 --> 00:23:39,334
Sir, wo ist General Naird?
393
00:23:39,418 --> 00:23:41,086
Ich habe jetzt das Kommando.
394
00:23:41,628 --> 00:23:43,505
Wir ziehen die Schrauben an.
395
00:23:44,923 --> 00:23:48,093
Wir werden es wohl tatsächlich tun müssen.
396
00:23:49,344 --> 00:23:50,470
Ziehen Sie sich an.
397
00:23:51,138 --> 00:23:52,389
Truppen auf dem Mond.
398
00:23:53,140 --> 00:23:54,558
Truppen auf dem Mond.
399
00:24:00,355 --> 00:24:01,189
Julio!
400
00:24:02,023 --> 00:24:02,941
Der Raumanzug.
401
00:24:03,692 --> 00:24:04,526
Ja.
402
00:24:46,318 --> 00:24:47,152
Okay.
403
00:24:58,121 --> 00:24:59,998
Es ist kein guter Zeitpunkt.
404
00:25:00,081 --> 00:25:03,627
Dad, ich bin in der Wüste
mit ein paar skurrilen Typen.
405
00:25:04,628 --> 00:25:08,924
Erin, du musst
bessere Entscheidungen treffen.
406
00:25:09,007 --> 00:25:11,885
Sie war schlecht,
aber du musst mich holen.
407
00:25:11,968 --> 00:25:14,221
Du sagtest, ich könne dich immer anrufen.
408
00:25:14,304 --> 00:25:17,265
Ja, aber ich kann gerade nicht kommen.
409
00:25:17,349 --> 00:25:18,600
Ich wurde verhaftet.
410
00:25:19,267 --> 00:25:22,187
- Was? Nein, Mom wurde verhaftet.
- Ja, ich weiß.
411
00:25:22,270 --> 00:25:24,439
Aber ich auch. Tut mir leid.
412
00:25:25,565 --> 00:25:26,441
Na prima!
413
00:25:26,525 --> 00:25:29,236
Beide Eltern im Knast,
aber ich darf kein Tattoo.
414
00:25:29,319 --> 00:25:30,278
Schatz!
415
00:25:30,695 --> 00:25:31,571
Gott.
416
00:25:35,408 --> 00:25:36,284
Okay.
417
00:25:45,293 --> 00:25:47,170
Duncan, kannst du mich holen?
418
00:25:47,254 --> 00:25:49,464
Nein. Ich sitze neben deinem Vater.
419
00:25:49,881 --> 00:25:51,967
- Ich wurde auch verhaftet.
- Scheiße!
420
00:25:57,264 --> 00:25:58,390
UNBEKANNT
421
00:26:19,703 --> 00:26:22,581
Fürs Protokoll:
Ich bin gegen diese Aktion.
422
00:26:22,664 --> 00:26:23,873
Schreibt jemand mit?
423
00:26:25,542 --> 00:26:27,252
Das ist jetzt Kicks Baby.
424
00:26:31,131 --> 00:26:34,050
Wir dürfen es nicht zulassen.
F. Tony, kommen Sie.
425
00:26:36,678 --> 00:26:38,597
Ich bin Dr. Adrian Mallory,
426
00:26:38,680 --> 00:26:42,684
der ehemalige Chefwissenschaftler
der Space Force.
427
00:26:43,101 --> 00:26:46,521
Wenn die Welt
diesen Wahnsinn nicht beendet,
428
00:26:46,605 --> 00:26:49,441
werde ich mich anzünden!
429
00:26:49,524 --> 00:26:51,359
Die Welt hört zu. Ihr Moment.
430
00:26:51,818 --> 00:26:55,780
Ich gebe Ihnen eine Chance,
den Kurs zu ändern!
431
00:26:55,864 --> 00:26:57,407
Tun Sie das nicht.
432
00:26:57,490 --> 00:27:00,035
Versuchen Sie nicht,
mich aufzuhalten, Brad!
433
00:27:00,118 --> 00:27:01,453
Ich tue es!
434
00:27:01,995 --> 00:27:02,829
Okay.
435
00:27:03,121 --> 00:27:04,789
Ich könnte so etwas nie.
436
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Warten Sie.
437
00:27:06,249 --> 00:27:07,751
Nicht... Leben Sie wohl!
438
00:27:09,169 --> 00:27:10,337
Ist da Benzin drin?
439
00:27:10,420 --> 00:27:12,339
Ja, das ist Benzin.
440
00:27:12,422 --> 00:27:14,382
Spritzen Sie etwas auf die Hose.
441
00:27:14,466 --> 00:27:17,344
Soll ich das jetzt machen?
442
00:27:17,427 --> 00:27:18,261
Ja.
443
00:27:20,805 --> 00:27:21,765
Himmel.
444
00:27:22,265 --> 00:27:23,683
Ich helfe Ihnen.
445
00:27:24,142 --> 00:27:27,020
Danke, aber wissen Sie, was?
446
00:27:27,729 --> 00:27:32,442
Ich glaube,
ich habe meinen Standpunkt untermauert.
447
00:27:32,817 --> 00:27:35,904
Seien wir ehrlich.
Letzten Endes bin ich hier fertig.
448
00:27:35,987 --> 00:27:36,905
Passt schon.
449
00:27:36,988 --> 00:27:41,368
- Wir sind hier, mit Benzin.
- Ich weiß, aber ist schon gut. Danke.
450
00:27:42,202 --> 00:27:45,622
Mom, ich habe Ärger.
Dad und ein anderer Typ sind nutzlos.
451
00:27:46,039 --> 00:27:48,458
Sag mir das nicht. Ich kann nichts tun.
452
00:27:48,541 --> 00:27:49,751
Meine Güte, Schatz!
453
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
Mama, ich habe Angst.
454
00:27:53,213 --> 00:27:56,758
Erin, du wirst es alleine regeln müssen.
455
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Scheiße.
456
00:28:48,977 --> 00:28:50,687
Haben Sie ein Feuerzeug?
457
00:28:50,770 --> 00:28:52,856
Oder freuen Sie sich, mich zu sehen?
458
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
Was?
459
00:28:55,066 --> 00:28:55,984
Ich habe eins.
460
00:28:58,445 --> 00:28:59,696
Okay.
461
00:29:01,990 --> 00:29:02,949
Gut.
462
00:29:10,540 --> 00:29:11,374
Okay.
463
00:29:12,333 --> 00:29:13,168
Okay.
464
00:29:28,725 --> 00:29:29,601
Verdammt.
465
00:29:49,120 --> 00:29:49,954
Scheiße!
466
00:30:18,608 --> 00:30:20,777
Himmel! Erin, kein Helm?
467
00:30:20,860 --> 00:30:22,111
Ja, tut mir leid.
468
00:30:22,195 --> 00:30:24,531
- Also, wer hilft dir nicht?
- Okay, ja.
469
00:30:25,114 --> 00:30:26,950
- Du bist mein Held.
- Ja.
470
00:30:40,088 --> 00:30:41,297
Sieht verlassen aus.
471
00:30:47,220 --> 00:30:48,054
Okay.
472
00:30:48,555 --> 00:30:49,597
Los geht's.
473
00:30:51,808 --> 00:30:55,103
Dad, siehst du da unten
etwas in der Schlucht?
474
00:30:58,231 --> 00:30:59,691
Oh mein Gott.
475
00:31:10,702 --> 00:31:11,578
Maggie?
476
00:31:12,412 --> 00:31:13,621
- Mom!
- Hi!
477
00:31:13,705 --> 00:31:16,457
Ich bin ausgebrochen, um dich zu retten!
478
00:31:17,125 --> 00:31:18,126
Liebling!
479
00:31:19,669 --> 00:31:21,129
Leute!
480
00:31:26,050 --> 00:31:27,886
- Das ist Louise.
- Hi.
481
00:31:27,969 --> 00:31:29,512
Sie war sehr hilfreich.
482
00:31:30,930 --> 00:31:31,931
Großartig.
483
00:31:33,308 --> 00:31:34,684
Wir sind alle zusammen.
484
00:31:35,977 --> 00:31:37,061
Mit Louise.
485
00:31:51,910 --> 00:31:53,369
Sagen Sie Grabaston,
486
00:31:53,453 --> 00:31:56,164
dass die chinesische Mondbasis
unbrauchbar ist.
487
00:31:56,247 --> 00:32:00,710
Wir haben die Lebenserhaltungssysteme
und alle Kapseln demoliert
488
00:32:00,793 --> 00:32:03,254
und den Sauerstoff entweichen lassen.
489
00:32:03,755 --> 00:32:07,133
Wir kehren mit ihren Vorräten zurück
und bereiten uns vor,
490
00:32:07,216 --> 00:32:10,178
ihre Wissenschaftler
als Flüchtlinge aufzunehmen.
491
00:32:12,931 --> 00:32:13,890
Ach, du Scheiße!
492
00:32:14,265 --> 00:32:15,099
Captain Ali?
493
00:32:34,702 --> 00:32:35,954
Was machen wir jetzt?
494
00:32:38,998 --> 00:32:40,500
Sie haben eine Nachricht.
495
00:32:40,583 --> 00:32:42,710
Sir, Sie sind offenbar entkommen.
496
00:32:42,794 --> 00:32:44,587
Großartig, Glückwunsch.
497
00:32:44,671 --> 00:32:48,383
Für mich sind Sie kein Verräter,
egal, was die sagen.
498
00:32:48,466 --> 00:32:52,387
Ich will Sie nicht beunruhigen,
aber die Raumfahrer sind gearscht.
499
00:32:52,470 --> 00:32:55,306
Können Sie sich zurückschleichen
und uns helfen?
500
00:32:55,390 --> 00:32:56,349
Das wäre toll.
501
00:32:56,432 --> 00:32:59,519
Wahrscheinlich landen Sie
vorm Kriegsgericht,
502
00:32:59,602 --> 00:33:03,398
also möchte ich nicht
in Ihrer Haut stecken.
503
00:34:45,291 --> 00:34:46,459
Untertitel von: Jan Trüper