1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:16,599 --> 00:00:20,979
{\an8}APOLLO 11:N LASKEUTUMISPAIKKA
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,815
{\an8}Tuo on kauheinta,
mitä olen koskaan nähnyt.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,650
Tuo on pyhäinhäväistys.
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,695
Totta. Kuin amerikkalaista Koraania
olisi tallottu.
6
00:00:28,778 --> 00:00:31,489
Eikö tuo ole vastoin lakejamme
myös Kuussa?
7
00:00:31,573 --> 00:00:34,034
Ne pätevät 320 kilometrin päässä lipusta.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,702
320 kilometriä rannikolta.
9
00:00:35,785 --> 00:00:38,121
Onko Kuu 320 kilometrin päässä?
10
00:00:38,204 --> 00:00:40,957
Ei ole, eikä lipun yli ajaminen
ole laitonta.
11
00:00:41,041 --> 00:00:43,501
Et ole juristi.
- Olen yritysjuristi.
12
00:00:43,585 --> 00:00:47,338
Jätimme lipun lähtiessämme Kuusta.
Se voidaan tulkita roskaksi.
13
00:00:47,422 --> 00:00:50,925
Peru sanasi.
14
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
Siis lain mukaan.
15
00:00:52,302 --> 00:00:54,971
Ei se ole roskaa vaan Amerikan sielu.
16
00:00:55,055 --> 00:00:57,515
Voisimme ajaa jonkun heidän lippunsa yli.
17
00:00:57,599 --> 00:01:01,519
Miten sellainen löytyisi Kuusta?
- Tehdään sellainen omistamme?
18
00:01:01,603 --> 00:01:06,357
Ei Amerikan lippua revitä siksi,
että siitä tehdään Kiinan lippu, tollo.
19
00:01:06,441 --> 00:01:08,735
Isketään kovaa takaisin.
- Entä pommi?
20
00:01:08,818 --> 00:01:11,905
Iso pommi, pikku pommi?
Älypommi, typerä pommi.
21
00:01:11,988 --> 00:01:13,364
Niitä on joka lähtöön.
22
00:01:13,448 --> 00:01:14,991
Lippu on symboli.
23
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
Ei ihmisiä voi tappaa symbolin takia.
24
00:01:17,577 --> 00:01:21,956
Jos minulta kysytään, hyökätään.
Ja sinne mentäisiin kunnon ryminällä.
25
00:01:22,791 --> 00:01:25,126
Kaadetaan se Kiinan muuri.
26
00:01:25,210 --> 00:01:28,046
Emme saa ikinä käyttää aseitamme.
Järki lähtee.
27
00:01:28,129 --> 00:01:30,757
Puhun siitä yhtenään terapeutilleni.
28
00:01:30,840 --> 00:01:33,927
Entä ydinaseet?
- Emme käytä niitä Kiinaa vastaan.
29
00:01:34,010 --> 00:01:36,304
Voidaanko palata hetkeksi asiaan?
30
00:01:36,387 --> 00:01:38,473
Onko kenelläkään kelpoa ehdotusta?
31
00:01:38,556 --> 00:01:40,809
Kunhan pelleilimme, mummo. Jösses.
32
00:01:40,892 --> 00:01:43,561
Päästelimme vain höyryä.
Älä ole noin nössö.
33
00:01:43,895 --> 00:01:45,814
Hetkinen, mitä? Ei.
34
00:01:45,897 --> 00:01:50,151
Kyllä näistä joku idea pitää toteuttaa,
ehkä useampikin. Oikeasti!
35
00:01:50,235 --> 00:01:53,404
Eikö teitä väsytä se,
että kaikki kävelevät ylitsemme?
36
00:01:56,199 --> 00:02:00,453
Tämä tapahtui avaruudessa,
joten siihen pitää vastata avaruudessa.
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
Konsultoin avaruusjuristia.
- Mitä helvettiä?
38
00:02:03,540 --> 00:02:06,376
Höpö höpö. Sinua huijattiin.
- Kuka nyt on tollo?
39
00:02:06,459 --> 00:02:09,337
Allekirjoitimme kansainvälisen
avaruussopimuksen.
40
00:02:09,420 --> 00:02:11,923
Jos käytämme väkivaltaa,
rikomme sopimusta.
41
00:02:12,006 --> 00:02:14,968
Me kostamme. Hoidan sen.
Presidentti ilahtuu vielä.
42
00:02:15,051 --> 00:02:17,428
Teemme jotain maltillisen merkittävää.
43
00:02:17,512 --> 00:02:20,765
Presidentti tuskin ilahtuu
maltillisesta vastauksesta.
44
00:02:21,599 --> 00:02:25,228
Vähän enemmän kuin maltillinen sitten.
45
00:02:25,311 --> 00:02:27,939
Olen perustamassa testiryhmää,
46
00:02:28,022 --> 00:02:31,484
jonka avulla
voimme päättää sopivista toimista.
47
00:02:31,901 --> 00:02:34,779
Mikä olisi parasta,
mitä Kuussa voisi tapahtua?
48
00:02:36,698 --> 00:02:39,325
Tutkimusta, josta on hyötyä ihmiskunnalle.
49
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
Aivan. Selvä. Entä sinä?
50
00:02:41,661 --> 00:02:45,165
Jotain, mikä auttaa kaikkia
ja on kustannusten arvoista.
51
00:02:45,248 --> 00:02:46,374
Niin.
52
00:02:46,457 --> 00:02:49,002
Mitä pahaa Kuussa voisi tapahtua?
53
00:02:49,085 --> 00:02:50,503
Haluaako joku vastata?
54
00:02:51,504 --> 00:02:56,843
Onnettomuus, jossa joku loukkaantuu.
- Se olisi tosiaan huono juttu.
55
00:02:57,343 --> 00:02:59,762
Voisitteko tukea sotatoimia Kuussa?
56
00:02:59,846 --> 00:03:02,599
Ei. Se olisi kauheaa tuhlausta.
57
00:03:02,682 --> 00:03:03,600
Niinkö?
58
00:03:04,017 --> 00:03:05,894
Katsoisitteko tämän videon?
59
00:03:06,519 --> 00:03:08,730
APOLLO 11:N LASKEUTUMISPAIKKA
60
00:03:09,230 --> 00:03:11,482
Amerikan lippu! Se jatkuu vielä.
61
00:03:14,903 --> 00:03:15,987
Liiskaksi meni.
62
00:03:17,155 --> 00:03:21,618
Eikö kukaan kunnioita meitä? Katsokaa.
Tuossa ajetaan meidän maamme yli.
63
00:03:22,702 --> 00:03:24,495
Tuolle täytyy tehdä jotain.
64
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Ei ehkä alkaa sotia,
mutta jotain pitäisi kyllä tehdä.
65
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Tosi hyvä. Tämä on ihan upeaa.
66
00:03:29,959 --> 00:03:32,795
Mennään enemmän tähän suuntaan.
Mitä muuta?
67
00:03:32,879 --> 00:03:38,134
Koston tulisi tapahtua samalla tasolla.
Sen pitäisi olla pila. Kuin graffiti.
68
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Graffiti? Jatka. Ei hassumpaa.
69
00:03:40,637 --> 00:03:45,266
Entä ovikellopila? Ruskea paperipussi,
jonka sisällä on kakkaa.
70
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
En tiedä, kenen kakkaa.
- Selvä.
71
00:03:49,520 --> 00:03:53,149
Kääritään raketti toilettipaperiin!
- Eli tehdään TP:t! Upeaa.
72
00:03:53,233 --> 00:03:56,110
Tarvittiin satavuotiaan
valkoisen miehen ideaa!
73
00:03:56,194 --> 00:03:59,030
Kirjoitetaan se ylös taululle. Kas näin!
74
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
{\an8}PETTÄJÄ
75
00:04:32,814 --> 00:04:36,442
Miten niin ei ole vasaroita?
Pakkohan niitä oli tulla mukaan.
76
00:04:36,526 --> 00:04:40,238
Ei. Fiksut tohtorismiehet
eivät pakanneet vasaraa.
77
00:04:40,321 --> 00:04:43,783
Siellä on jakoavaimia.
Käyttäkää niitä vasarana.
78
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
Ei jakoavaimia käsitellä siten!
79
00:04:46,619 --> 00:04:49,247
Eikä hammasharjoja tai deodoranttia ole,
80
00:04:49,330 --> 00:04:52,166
mutta tamponeja riittää
ainakin 10 vuodeksi.
81
00:04:52,250 --> 00:04:55,753
Hetkinen. Nuori mies,
mitä oikein käytät lapiona?
82
00:04:56,296 --> 00:04:58,715
Avaruusmies Obie Hanrahan tässä, sir!
83
00:04:58,798 --> 00:05:03,594
Käytän metallista kauhaa,
jossa on puolikuun muotoinen pää.
84
00:05:03,678 --> 00:05:05,805
Tuo on jakoavain, ääliö.
85
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
Hei, mikä tuo sihinä on?
86
00:05:07,932 --> 00:05:12,562
Voi jeesus... Se pitää paikata heti,
tai kuolette kaikki.
87
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
Ilmastointiteippi on ykköskaapissa.
88
00:05:15,189 --> 00:05:18,943
Tri Mallory, Kiina julkaisi
juuri videon tukikohdastaan.
89
00:05:20,570 --> 00:05:23,031
Vau.
- Näytä se isolla näytöllä.
90
00:05:29,412 --> 00:05:33,333
Montako tyynyä ihminen tarvitsee?
Siellä on muutenkin niin kevyttä.
91
00:05:34,834 --> 00:05:39,422
Montako tällaista teit?
- "Montako tällaista teit?"
92
00:05:39,505 --> 00:05:40,965
Oletko kännissä?
93
00:05:43,259 --> 00:05:44,594
Hyvä on. Saat potkut.
94
00:05:45,011 --> 00:05:46,179
Kerronko isällesi?
95
00:05:46,971 --> 00:05:49,766
Kuule, siitä vaan. Kerro hänelle.
96
00:05:49,849 --> 00:05:52,602
Hänellä ei ole varaa sanoa
siihen paskaakaan.
97
00:06:01,277 --> 00:06:04,030
Tämän sain selville,
ja uskon, että innostut.
98
00:06:04,113 --> 00:06:08,451
Tukikohdassa on kolme partavaahtopulloa
ja kaksi hiuslakkapulloa.
99
00:06:08,534 --> 00:06:12,330
Jos vaihdetaan niiden suuttimet,
se on aika paha jäynä.
100
00:06:12,413 --> 00:06:15,541
Se ei riitä. He talloivat lippuamme.
Mitä muuta?
101
00:06:15,625 --> 00:06:19,962
Testien mukaan kulmakarvoistasi ei pidetä
6–45-vuotiaiden keskuudessa.
102
00:06:20,046 --> 00:06:24,133
Mikä kulmakarvatesti?
- En tilannut sitä. Ihmisiä vain kiinnosti.
103
00:06:24,217 --> 00:06:27,136
Teidät halutaan puhelinpalaveriin.
Tilannekatsaus.
104
00:06:29,305 --> 00:06:32,433
Miten sujuu, kenraali?
Joka tuutista toitotetaan,
105
00:06:32,517 --> 00:06:36,562
miten kiinalaiset lyttäävät lätyiksi
pyhimmän... kangaspalamme.
106
00:06:37,021 --> 00:06:39,315
Tarvitaan nopea sotilaallinen vastaus.
107
00:06:43,319 --> 00:06:46,489
Saat luvan hyökätä tukikohtaan.
Miten aiot tehdä sen?
108
00:06:46,572 --> 00:06:50,743
Testiryhmän ehdotus on pursottaa
heidän päälleen hitosti partavaahtoa.
109
00:06:51,327 --> 00:06:52,578
Ellei se riitä,
110
00:06:53,037 --> 00:06:56,416
voimme myös turvautua TP-metodiin.
111
00:06:56,499 --> 00:06:59,710
Ja tehdä tukikohtaan
myös graffitin "Kiina on syvältä".
112
00:07:00,920 --> 00:07:01,754
Kelpaako?
113
00:07:02,463 --> 00:07:04,006
Ei!
114
00:07:04,090 --> 00:07:08,386
Tukikohta pitää polttaa poroksi.
Eikö se tuhopolttaja ole sitä varten?
115
00:07:11,139 --> 00:07:13,307
Ei nyt oikeasti, tietenkään.
116
00:07:13,391 --> 00:07:15,685
Kyllä ihan oikeasti, tietenkin!
117
00:07:15,768 --> 00:07:19,021
Tästä on kinasteltu
poliittisissa piireissä -
118
00:07:19,439 --> 00:07:22,692
niin korkealla tasolla kuin voi!
Nyt pitää olla kovana!
119
00:07:25,361 --> 00:07:29,407
Kukaan ei halua kostaa niille kommareille
niin paljon kuin minä,
120
00:07:29,824 --> 00:07:34,287
mutta rikkomalla sopimusta
perusteettomilla kostotoimilla -
121
00:07:34,370 --> 00:07:38,499
ja vaarantamalla
siviilitutkijoiden turvallisuuden...
122
00:07:40,084 --> 00:07:43,838
Kolme rikettä Geneven sopimusta vastaan.
- Hei, kuulkaa.
123
00:07:43,963 --> 00:07:45,715
En ole ammattipoliitikko,
124
00:07:45,798 --> 00:07:48,718
mutta se eurooppalainen sopimus...
Siis oikeasti!
125
00:07:48,801 --> 00:07:52,513
Ei jäädä kiinni,
eikä heistä tarvitse huolehtia.
126
00:07:53,014 --> 00:07:56,184
Entä jos jatkamme
luovempien ratkaisujen miettimistä?
127
00:07:56,267 --> 00:08:00,229
Tukikohdan tuhoaminen olisi typerää
ja myös sotarikos,
128
00:08:00,313 --> 00:08:02,064
jota ei saisi ikinä tehdä.
129
00:08:02,148 --> 00:08:03,149
Selvä!
- No niin.
130
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
Tiedät käskysi, Naird!
131
00:08:05,193 --> 00:08:09,822
Haluan täyden taistelusuunnitelman
Kiinan tukikohdan tuhoamiseksi,
132
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
ja sen pitää järkyttää, kauhistuttaa -
133
00:08:12,200 --> 00:08:14,994
ja olla PDF-muodossa,
koska en käytä Wordia.
134
00:08:18,706 --> 00:08:19,624
Taivas.
135
00:08:22,543 --> 00:08:24,629
Eli se on korkeimman tahon käsky.
136
00:08:25,379 --> 00:08:26,797
Et voi tehdä sitä.
137
00:08:27,507 --> 00:08:30,635
He ovat tutkijoita ja astronautteja.
138
00:08:30,718 --> 00:08:32,595
Pakko noudattaa komentoketjua.
139
00:08:32,678 --> 00:08:37,517
Mark, he nimesivät laskeutumisalueen
juuri Malloryn tasangoksi.
140
00:08:38,476 --> 00:08:40,561
Sepä hienoa. Onnittelut.
141
00:08:40,645 --> 00:08:45,483
Kiitos. Mutta nyt siitä voi tulla
Kuun ensimmäisten julmuuksien näyttämö.
142
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
En halua, että se muistetaan siitä.
143
00:08:47,985 --> 00:08:49,487
Ei kukaan sitä halua.
144
00:08:50,488 --> 00:08:53,908
Uskon maltillisempien tahojen voittavan.
Muut vain uhoavat.
145
00:08:54,909 --> 00:08:57,954
Seuraava rahtitoimitus
on vasta kuukauden päästä,
146
00:08:58,829 --> 00:09:02,833
joten toivottavasti he rauhoittuvat
ennen kuin aseet vedetään esiin.
147
00:09:04,210 --> 00:09:05,044
Niin.
148
00:09:17,682 --> 00:09:19,976
Kapteeni Ali, katso vitoskaappiin.
149
00:09:20,935 --> 00:09:23,104
Siinä lukee "varahappi".
- Avaa se.
150
00:09:30,528 --> 00:09:33,030
Onhan varahappea silti jossain, niinhän?
151
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
Mitä näille pitää tehdä?
152
00:09:36,534 --> 00:09:40,329
En ole vielä varma.
Mutta näytä muille, miten niitä käytetään.
153
00:09:41,038 --> 00:09:42,665
Puhdistakaa ja ladatkaa ne.
154
00:09:43,708 --> 00:09:44,625
Kyllä, sir.
155
00:09:45,876 --> 00:09:47,795
Ladataan ja puhdistetaan aseita.
156
00:09:48,212 --> 00:09:52,842
Tuntuu, että tein mitä tahansa, päädyn
aina lataamaan ja puhdistamaan aseita.
157
00:09:53,217 --> 00:09:55,803
En ole saanut koskea
tällaiseen iäisyyksiin.
158
00:09:55,886 --> 00:10:00,141
Kunhan kenraali tietää, mitä tekee.
- Entä jos kiinalaisilla on aseita?
159
00:10:01,017 --> 00:10:03,060
Ei kai. Sehän on tutkimuskeskus.
160
00:10:03,603 --> 00:10:04,562
Niin tämäkin on.
161
00:10:07,982 --> 00:10:11,152
Oliko aluksella aseita jo valmiiksi?
162
00:10:11,235 --> 00:10:14,614
Ei hammasharjoja, mutta tilaa aseille?
163
00:10:14,697 --> 00:10:16,449
Valehtelit minulle, Naird!
164
00:10:16,532 --> 00:10:20,036
Kenraali Naird sinulle!
Ne olivat itsepuolustusta varten.
165
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Niin varmaan, joo!
166
00:10:21,454 --> 00:10:24,999
Joskus provokaatio vaatii voimankäyttöä!
167
00:10:25,082 --> 00:10:28,461
Neville Chamberlain empi,
ja Hitler hyökkäsi Puolaan!
168
00:10:28,544 --> 00:10:31,255
Ei aina voi vedota toiseen maailmansotaan!
169
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Ei aina voi vedota Vietnamiinkaan!
170
00:10:33,591 --> 00:10:38,554
Luulin, että olit yksi hyvistä tyypeistä
John Wayne -kävelytyylilläsi.
171
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Mutta et ole mikään John Wayne.
172
00:10:40,598 --> 00:10:42,516
Olet Wayne John!
173
00:10:43,601 --> 00:10:46,979
Kuka?
- Wayne John!
174
00:10:47,438 --> 00:10:50,900
Olimme yhtä aikaa IBM: llä.
Hän varasteli lyijykyniä!
175
00:10:50,983 --> 00:10:52,360
Minun lyijykyniäni!
176
00:10:52,443 --> 00:10:55,404
Jos sinussa olisi
yhtään ryhdikkyyttä, eroaisit!
177
00:10:55,488 --> 00:10:58,658
Minun jälkeeni tulisi
vielä huonompi vaihtoehto!
178
00:10:58,741 --> 00:11:02,536
Tiedän, etten ole täydellinen,
mutta en ole huonoinkaan.
179
00:11:02,620 --> 00:11:05,956
Puhu siitä
seuraavan johtavan tutkijasi kanssa.
180
00:11:06,040 --> 00:11:07,875
Otan lopputilin!
- Adrian!
181
00:11:07,958 --> 00:11:08,793
Adrian.
182
00:11:10,294 --> 00:11:11,337
Adrian!
183
00:11:11,420 --> 00:11:16,717
"Adrian! Rocky!"
184
00:11:16,801 --> 00:11:17,718
Vai mitä?
185
00:11:35,027 --> 00:11:36,195
Hei, kapteeni Ali.
186
00:11:39,990 --> 00:11:42,618
Kas. Mitä puuhaat, kyttääjä?
187
00:11:43,077 --> 00:11:45,746
Tuijotat siellä minua kuin joku hiippari.
188
00:11:46,956 --> 00:11:50,334
Kauanko olet tarkkaillut?
Katseletko minua, kun nukun?
189
00:11:51,127 --> 00:11:53,212
Haluaisitko, että katselen?
190
00:11:54,797 --> 00:11:57,341
En, se olisi ällöä. Kunhan pelleilin.
191
00:11:58,551 --> 00:12:00,636
Sykkeesi kertoo muuta.
192
00:12:02,972 --> 00:12:04,557
Menen taisteluun huomenna.
193
00:12:06,058 --> 00:12:09,603
Luulin, että soitit minulle siksi,
194
00:12:09,687 --> 00:12:12,314
että halusit kertoa jotain.
195
00:12:12,398 --> 00:12:13,357
Mitä?
196
00:12:14,400 --> 00:12:19,321
Että halusit kertoa jotain.
Silloin, kun ei ehkä tavata enää ikinä,
197
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
haluaa kertoa jotain.
198
00:12:22,158 --> 00:12:24,535
Vaikka kertoa, miltä tuntuu.
199
00:12:28,205 --> 00:12:30,416
Tiedäthän, että kaikki yhteydenpito -
200
00:12:30,499 --> 00:12:33,544
lennonjohdon kanssa
tallennetaan jälkipolville?
201
00:12:35,212 --> 00:12:37,006
Aivan. Asia selvä, tutkija.
202
00:12:37,089 --> 00:12:39,675
Harvinaisen selvä, ja antaa olla.
203
00:12:40,217 --> 00:12:43,220
Johtava tutkija, muuten.
Tri Mallory otti loparit.
204
00:12:43,929 --> 00:12:47,641
Ai jaa. Sehän on...
Onneksi olkoon sitten kai.
205
00:12:47,725 --> 00:12:50,561
Tulee tosin väkisin mieleen,
että olen kusessa.
206
00:12:51,228 --> 00:12:52,855
Ethän. Olet supersankari.
207
00:12:52,938 --> 00:12:54,732
Ja TikTokin kuningatar.
208
00:12:55,524 --> 00:12:56,609
Minkä?
209
00:12:57,067 --> 00:12:59,695
Musta Kuussa on kivaa. Ei helkkari.
210
00:13:00,613 --> 00:13:02,072
Selvä.
211
00:13:02,156 --> 00:13:06,202
Hullua, että tuo on varmaan vasta
kymmenenneksi oudoin juttu tänään.
212
00:13:07,578 --> 00:13:08,704
Kiitos tuosta.
213
00:13:09,455 --> 00:13:11,874
Niin. Halusin vain kertoa sen.
214
00:13:12,625 --> 00:13:13,626
Että olen meemi?
215
00:13:13,709 --> 00:13:16,712
Niin, jos vaikka emme näe
toisiamme enää ikinä,
216
00:13:17,296 --> 00:13:19,006
halusin vain kertoa sinulle.
217
00:13:25,638 --> 00:13:27,139
Kiitos.
- Ole hyvä.
218
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
Onko mitään kastiketta?
219
00:13:36,524 --> 00:13:37,650
Unohdin kastikkeen.
220
00:13:37,900 --> 00:13:39,318
Ei se mitään.
221
00:13:39,401 --> 00:13:42,655
Olisiko juustoa tai salaattia?
222
00:13:45,991 --> 00:13:49,161
Mark, sanoit olevasi hyvä kokki.
- Niin.
223
00:13:49,620 --> 00:13:51,622
Pahoittelen. En aio syödä tätä.
224
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
En ole kaksivuotias.
225
00:13:53,999 --> 00:13:56,502
Anteeksi. Ajatukseni ovat vähän muualla.
226
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
Mistä on kyse?
- Adrian Mallory lähti.
227
00:13:59,630 --> 00:14:01,799
Miksi? Kokkasitko hänelle?
228
00:14:03,634 --> 00:14:07,012
Hän ei pitänyt
yhdestä sotilasjohdon jutusta.
229
00:14:07,429 --> 00:14:09,974
Hän kuulostaa hemmotellulta kakaralta.
230
00:14:10,307 --> 00:14:12,476
Joskus hän onkin, mutta ei nyt.
231
00:14:13,477 --> 00:14:16,355
Tuleeko hän takaisin,
jos lopetat sen jutun?
232
00:14:17,273 --> 00:14:18,941
En voi. Se oli käsky.
233
00:14:21,569 --> 00:14:22,528
Mitä sinä teet?
234
00:14:22,611 --> 00:14:25,656
Mark, ei, lopeta. Et saa syödä sitä.
235
00:14:25,739 --> 00:14:27,741
Se on hädin tuskin kypsää.
- Rapeaa.
236
00:14:27,825 --> 00:14:28,909
Voi luoja. Tässä.
237
00:14:30,327 --> 00:14:31,745
Ei.
238
00:14:34,290 --> 00:14:38,043
Voin joutua tekemään päätöksen,
joka vaatii selvää päätä.
239
00:14:38,127 --> 00:14:41,213
Eihän kyse ole seksistä?
Pieni hiprakka ei haittaa.
240
00:14:45,384 --> 00:14:48,762
Minun pitää ehkä
lähettää sotilaita taisteluun.
241
00:14:50,139 --> 00:14:51,307
En voi puhua siitä.
242
00:14:56,687 --> 00:14:57,938
En tiedä, mitä tehdä.
243
00:15:04,278 --> 00:15:08,699
Kun pyysit minua ulos, tiesit,
että sinun oli pakko kertoa vaimostasi.
244
00:15:09,199 --> 00:15:11,410
Vaikka se olisi voinut pilata kaiken.
245
00:15:12,161 --> 00:15:14,622
Et vain pystynyt toimimaan väärin.
246
00:15:15,873 --> 00:15:17,416
En ole sinusta huolissani.
247
00:15:19,209 --> 00:15:21,754
Entä jos en tiedä, mikä on oikein?
248
00:15:25,591 --> 00:15:28,177
Kyllä sinä tiedät. Etkö tiedäkin?
249
00:15:38,103 --> 00:15:39,438
Auta uhmaamaan käskyä.
250
00:15:47,154 --> 00:15:48,530
Sen minä kyllä osaan.
251
00:15:49,281 --> 00:15:52,534
Olen uhmannut auktoriteetteja
13-vuotiaasta asti.
252
00:15:56,789 --> 00:16:00,918
Opetan sinua käyttämään
ihmiskunnan tehokkainta asetta: -
253
00:16:01,001 --> 00:16:03,504
passiivis-aggressiivisuutta.
- Inhoan sitä.
254
00:16:03,587 --> 00:16:08,217
Niin, koska olet valkoinen heteromies.
Sinulla on aina muita aseita.
255
00:16:08,300 --> 00:16:12,096
Mutta meidän muiden pitää olla
hienovaraisia niskuroidessamme,
256
00:16:12,179 --> 00:16:15,724
tai saamme rangaistuksen.
- Onpa kiinnostavaa. Jatka toki.
257
00:16:15,808 --> 00:16:18,477
Tuo on sarkasmia. Se on eri asia.
258
00:16:18,852 --> 00:16:20,771
Mietitään tätä tilannetta.
259
00:16:20,854 --> 00:16:24,233
Voisit sanoa, että noudatat käskyä,
260
00:16:24,316 --> 00:16:25,985
mutta unohdatkin tehdä niin,
261
00:16:26,068 --> 00:16:28,862
tai voit tulkita käskyn luovasti.
262
00:16:28,946 --> 00:16:31,615
"Tuhoa kylpyhuone"
voi tarkoittaa vaikka mitä,
263
00:16:31,699 --> 00:16:35,202
ja jos muu ei auta,
voit teeskennellä olevasi epäpätevä,
264
00:16:35,285 --> 00:16:38,539
mikä varmaan onnistuisi.
- Se selittäisi Bradin, eikö?
265
00:16:38,622 --> 00:16:39,915
Ei täysin.
266
00:16:43,502 --> 00:16:45,671
PUOLUSTUSMINISTERI
267
00:16:46,088 --> 00:16:47,840
Mitä me teemme?
- Hoidan asian!
268
00:16:47,923 --> 00:16:48,841
Hän hoitaa sen.
269
00:16:49,883 --> 00:16:52,970
Herra ministeri,
sanon vain ennen kuin aloitamme,
270
00:16:53,053 --> 00:16:54,680
että akkuni on vähissä,
271
00:16:54,763 --> 00:16:57,850
joten puhelu voi katketa.
Tilanne on nyt seuraava.
272
00:16:58,684 --> 00:16:59,601
Loistavaa, sir.
273
00:17:00,060 --> 00:17:02,980
Ei vastata puheluihin pariin tuntiin.
- Kyllä, sir.
274
00:17:08,277 --> 00:17:10,112
Voi luoja!
275
00:17:10,487 --> 00:17:12,906
Voi paska!
276
00:17:13,282 --> 00:17:15,659
HUOLTOASEMA
277
00:17:21,123 --> 00:17:21,957
Onko tupakkaa?
278
00:17:25,502 --> 00:17:28,172
Etkö voi ostaa itse?
- Voin.
279
00:17:29,048 --> 00:17:30,340
Ei vain huvita.
280
00:17:37,181 --> 00:17:38,057
Tiedätkö mitä?
281
00:17:39,016 --> 00:17:40,392
Annan sen autossani.
282
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
KADONNUT
VIIMEKSI NÄHTY HUOLTOASEMALLA
283
00:17:46,106 --> 00:17:48,025
Tule. Olemme menossa bileisiin.
284
00:17:53,739 --> 00:17:54,615
Olkoon sitten.
285
00:18:19,598 --> 00:18:20,432
Nyt keksin.
286
00:18:20,766 --> 00:18:25,437
Pekingissä järjestetään vuoden 2022
talviolympialaiset. Boikotoidaan niitä.
287
00:18:25,521 --> 00:18:29,900
Kiina saisi vain enemmän mitaleja.
- Se on yllättävän surkea talvilajeissa.
288
00:18:29,983 --> 00:18:31,777
Mutta Norja olisi tyytyväinen.
289
00:18:31,860 --> 00:18:33,821
Mietitäänpä, mitä konna tekisi.
290
00:18:34,321 --> 00:18:36,615
Mikä olisi toilettipaperia ilkeämpää,
291
00:18:36,698 --> 00:18:39,660
mutta ei niin aggressiivista
kuin ryöstö tai murha?
292
00:18:39,743 --> 00:18:42,412
Sidotaan perhe ja pelotellaan murhalla.
293
00:18:42,496 --> 00:18:45,040
He eläisivät loppuelämänsä kauhuissaan.
294
00:18:45,749 --> 00:18:48,752
Jessus, Brad.
Ei ihme, että koirani pelkäävät sinua.
295
00:18:51,171 --> 00:18:54,800
Sir, puolustusministeri
odottaa linjalla kokoushuoneessa.
296
00:18:56,009 --> 00:19:00,347
Peeveli! Sano, että tulen ihan pian.
Pane hänet pitoon.
297
00:19:01,640 --> 00:19:03,559
Mitä aiot sanoa?
- En sano mitään.
298
00:19:03,642 --> 00:19:06,145
Menen syömään munavoileipiä kunnes yrjöän.
299
00:19:10,232 --> 00:19:13,277
KUOPPIA TIESSÄ
TULVAN JA JÄÄN VUOKSI
300
00:19:14,903 --> 00:19:17,322
TIE PÄÄTTYY
301
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
Hei!
302
00:19:22,244 --> 00:19:26,540
Voisin jäädä tässä pois.
Se kävisi mainiosti.
303
00:19:28,917 --> 00:19:30,419
Hei. Kuulitteko?
304
00:19:31,044 --> 00:19:33,046
Hei! Jättäkää minut tähän, jooko?
305
00:19:34,673 --> 00:19:36,008
Anteeksi!
306
00:19:36,758 --> 00:19:38,552
Voitteko jättää minut tähän?
307
00:19:40,179 --> 00:19:41,597
Ei voi olla totta.
308
00:19:45,809 --> 00:19:48,562
Mitä hittoa? Ettekö kuulleet, kun huusin?
309
00:20:09,291 --> 00:20:12,294
He välttelevät meitä. Missä Grabaston on?
310
00:20:12,377 --> 00:20:14,046
Täällä ja valmiina iskuun!
311
00:20:14,546 --> 00:20:17,716
Iso Kotka on valmis
korvaamaan pikkulinnun!
312
00:20:17,799 --> 00:20:19,843
Pidin siitä, mitä sanoit.
313
00:20:19,927 --> 00:20:21,803
Musta Kuussa olisi kyllä kivaa.
314
00:20:22,721 --> 00:20:23,555
Kiitos, sir.
315
00:20:24,389 --> 00:20:27,434
Kapteeni, kun tapasimme,
et noudattanut käskyä.
316
00:20:29,144 --> 00:20:30,896
Muistan sen hyvin.
317
00:20:31,480 --> 00:20:33,357
Tänään ajattelin tehdä samoin.
318
00:20:34,900 --> 00:20:37,027
Keskustelu tallennetaan, kenraali.
319
00:20:40,447 --> 00:20:45,410
Toisen maailmansodan voittanut sukupolvi
koki niin kauheita asioita,
320
00:20:45,494 --> 00:20:50,332
että he tekivät lähinnä hyviä päätöksiä
pitkään sen jälkeen.
321
00:20:52,042 --> 00:20:56,171
Jos unohdetaan historia, on tuomittu
toistamaan menneisyyden virheet.
322
00:20:56,880 --> 00:21:01,134
Jos unohdetaan, millainen polio oli,
ihmiset eivät ota enää rokotuksia.
323
00:21:02,302 --> 00:21:06,390
Jos unohdetaan maailmansotien kauheudet,
aletaan mahtailla.
324
00:21:08,016 --> 00:21:10,018
Ylimielisyys on pahin vihollinen.
325
00:21:14,356 --> 00:21:18,402
Angela, sieltä löytyy varmaan
paljon pultteja ja jousia -
326
00:21:18,485 --> 00:21:22,948
sen asefirman aseista, joita voisi
käyttää habitaatin rakentamiseen.
327
00:21:23,031 --> 00:21:26,702
Haluan, että puratte aseet
ja annatte osat Eddielle.
328
00:21:27,244 --> 00:21:32,708
Jos puramme aseet,
ne tulevat toimintakyvyttömiksi, kenraali.
329
00:21:32,791 --> 00:21:33,750
Aivan oikein.
330
00:21:37,045 --> 00:21:40,257
Varokaa vain, kenraali. Varokaa vain.
331
00:21:58,734 --> 00:21:59,776
Henkilökortti?
332
00:22:01,611 --> 00:22:03,071
Astu sivuun, tohelo.
333
00:22:03,655 --> 00:22:07,784
Ilman avaruusvoimien henkilökorttia
en voi päästää ketään sisään.
334
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Tässä sinulle henkilökorttini.
335
00:22:17,377 --> 00:22:19,588
Ja myös kuvallinen henkilötodistus.
336
00:22:21,006 --> 00:22:25,260
Passi, kaupan bonuskortti.
Jos teidän pitää kipaista kotona...
337
00:22:25,344 --> 00:22:27,763
Ottakaa hänet, jumalauta.
- Mielelläni.
338
00:22:36,063 --> 00:22:37,230
Kenraali Naird!
339
00:22:37,981 --> 00:22:42,402
Sait käskyn aloittaa hyökkäyksen,
ja käsken sinua tottelemaan käskyä.
340
00:22:42,486 --> 00:22:44,029
En ole tarjoilijasi, Kick.
341
00:22:44,112 --> 00:22:46,615
Lasken 125:een.
342
00:22:46,698 --> 00:22:47,949
Laske vain kolmeen.
343
00:22:48,033 --> 00:22:51,411
Jos lasken 125:een,
saat reilusti aikaa harkita asiaa.
344
00:22:51,495 --> 00:22:54,790
Tämä on väärin, Kick.
Sisimmässäsi sinäkin tiedät sen.
345
00:22:54,873 --> 00:22:58,085
En välitä paskaakaan. Pidättäkää hänet.
346
00:22:59,753 --> 00:23:03,131
Äläkä yritä paeta, Naird,
tai ammumme sinua selkään.
347
00:23:06,134 --> 00:23:09,971
Ottakaa yhteys siihen, joka on vastuussa.
- Hän on kapteeni Ali.
348
00:23:10,472 --> 00:23:14,684
Kapteeni Ali, tämä on käsky
hyökätä Kiinan tukikohtaan.
349
00:23:14,768 --> 00:23:16,728
Emme voi, sir. Aseet eivät toimi.
350
00:23:16,812 --> 00:23:20,107
Piiput ovat vesiputkina
ja jouset termostaateissa.
351
00:23:20,190 --> 00:23:22,901
Naird. Tuo on maanpetos.
352
00:23:22,984 --> 00:23:25,612
Ei ole, jos annettu käsky on laiton.
353
00:23:26,279 --> 00:23:29,241
Kai siellä on jotain muuta,
mitä käyttää aseena.
354
00:23:29,324 --> 00:23:31,743
Meillä on järjettömän paljon jakoavaimia.
355
00:23:31,827 --> 00:23:34,663
Joku neropatti
pakkasi niitä läjäpäin mukaan.
356
00:23:34,746 --> 00:23:37,207
Hakekaa ne. Mitä isompia, sen parempi.
357
00:23:37,791 --> 00:23:39,334
Missä kenraali Naird on?
358
00:23:39,418 --> 00:23:40,961
Minä määrään nyt täällä.
359
00:23:41,628 --> 00:23:43,505
Pannaan jakoavaimella koreasti.
360
00:23:44,923 --> 00:23:48,093
Näyttää siltä, että teemme tämän oikeasti.
361
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
Puvut päälle.
362
00:23:51,138 --> 00:23:52,055
Buutsit Kuuhun!
363
00:23:53,140 --> 00:23:54,558
Buutsit Kuuhun!
364
00:24:00,355 --> 00:24:01,189
Julio!
365
00:24:02,023 --> 00:24:02,941
Avaruuspuku.
366
00:24:03,692 --> 00:24:04,526
Ai niin.
367
00:24:36,183 --> 00:24:39,895
USSF - KUUKULKIJA 2
USSF - KUUKULKIJA 1
368
00:24:45,650 --> 00:24:47,152
No niin.
369
00:24:58,121 --> 00:24:59,998
Kirppu, nyt ei ole hyvä hetki.
370
00:25:00,081 --> 00:25:03,627
Isä, olen länsipuolen aavikolla
hämärien tyyppien kanssa.
371
00:25:04,628 --> 00:25:08,924
Et taida tehdä kovin viisaita valintoja.
Pitää valita viisaasti.
372
00:25:09,007 --> 00:25:12,093
Se oli kauhea valinta,
mutta sinun pitää hakea minut.
373
00:25:12,177 --> 00:25:14,221
Sanoit, että voin soittaa aina.
374
00:25:14,304 --> 00:25:18,600
Tiedän, mutta en voi tulla nyt.
Minut on pidätetty.
375
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
Mitä? Ei, äiti pidätettiin.
376
00:25:21,061 --> 00:25:24,439
Tiedän sen kyllä.
Minutkin on pidätetty. Olen pahoillani.
377
00:25:25,565 --> 00:25:29,236
Hienoa! Vanhempani ovat vankilassa,
enkä saa ottaa tatuointia.
378
00:25:29,319 --> 00:25:30,278
Kulta!
379
00:25:30,695 --> 00:25:31,571
Luoja.
380
00:25:35,408 --> 00:25:36,284
No niin.
381
00:25:45,293 --> 00:25:49,381
Duncan? Voitko hakea minut?
- En. Istun isäsi vieressä.
382
00:25:49,881 --> 00:25:51,967
Minutkin pidätettiin.
- Helvetti!
383
00:25:54,678 --> 00:25:57,180
USSF - KUUKULKIJA 2
USSF - KUUKULKIJA 1
384
00:25:57,264 --> 00:25:58,390
TUNNISTAMATON KOHDE
385
00:26:19,703 --> 00:26:23,873
Tiedoksi vain, olen tätä vastaan.
Tekeehän joku muistiinpanoja?
386
00:26:25,542 --> 00:26:27,252
Tämä on Kickin heiniä nyt.
387
00:26:31,131 --> 00:26:34,050
Emme voi sallia tätä.
Fuck Tony, tule mukaani.
388
00:26:36,678 --> 00:26:38,597
Nimeni on tri Adrian Mallory.
389
00:26:38,680 --> 00:26:42,684
Olen avaruusvoimien
entinen johtava tutkija.
390
00:26:43,101 --> 00:26:46,521
Jos maailma ei pysäytä tätä hulluutta,
391
00:26:46,605 --> 00:26:49,441
sytytän itseni tuleen!
392
00:26:49,524 --> 00:26:51,359
Maailma kuuntelee. Antaa palaa!
393
00:26:51,818 --> 00:26:55,780
Saatte yhden tilaisuuden
muuttaa mieltänne!
394
00:26:55,864 --> 00:26:57,407
Älä tee sitä.
395
00:26:57,490 --> 00:27:00,035
Äläkä sinä yritä pysäyttää minua, Brad!
396
00:27:00,118 --> 00:27:01,453
Teen sen!
397
00:27:01,953 --> 00:27:04,789
Selvä hommeli.
Olet parempi mies kuin minä.
398
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Odota.
399
00:27:06,249 --> 00:27:07,751
Älä... Hyvästi!
400
00:27:09,169 --> 00:27:12,339
Mitä aiot? Onko siinä bensaa?
- Kyllä, tässä on bensaa.
401
00:27:12,422 --> 00:27:17,344
Sitä voisi ensin roiskuttaa housuille.
- Pitäisikö minun tehdä se nyt?
402
00:27:17,427 --> 00:27:18,261
Joo.
403
00:27:20,805 --> 00:27:21,765
Jessus.
404
00:27:22,265 --> 00:27:24,059
Voin auttaa.
405
00:27:24,142 --> 00:27:27,020
Kiitos, Fuck Tony, mutta tiedätkö mitä?
406
00:27:27,729 --> 00:27:32,442
Taisin sanoa jo sanottavani.
407
00:27:32,859 --> 00:27:35,987
Totta puhuen, tämä taisi olla tässä.
408
00:27:36,071 --> 00:27:38,198
Tämä riitti.
- Mutta meillä on bensaa.
409
00:27:38,281 --> 00:27:41,368
Tiedän, mutta ei tässä hätää. Kiitos.
410
00:27:42,202 --> 00:27:45,622
Äiti, olen pulassa,
eikä isä eikä kukaan voi auttaa.
411
00:27:46,039 --> 00:27:48,458
Älä sano noin, kun en voi tehdä mitään!
412
00:27:48,541 --> 00:27:49,751
Jessus sentään.
413
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
Äiti, minua pelottaa.
414
00:27:53,213 --> 00:27:56,758
Erin, sinun pitää hoitaa tämä itse.
415
00:28:18,488 --> 00:28:19,364
Helvetti.
416
00:28:43,054 --> 00:28:46,558
USSF - KUUKULKIJA 2
USSF - KUUKULKIJA 1
417
00:28:48,977 --> 00:28:50,687
Onko sinulla sytkäriä?
418
00:28:50,770 --> 00:28:52,856
Vai ilahduitko nähdessäsi minut?
419
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
Mitä?
420
00:28:55,066 --> 00:28:55,984
On minulla.
421
00:28:58,445 --> 00:28:59,696
No niin.
422
00:29:01,990 --> 00:29:02,949
Hyvä.
423
00:29:10,540 --> 00:29:11,416
No niin.
424
00:29:28,725 --> 00:29:29,601
Helvetti!
425
00:29:49,120 --> 00:29:49,954
Voi helvetti!
426
00:30:18,608 --> 00:30:20,777
Jessus, Erin! Missä kypäräsi on?
427
00:30:20,860 --> 00:30:22,111
Tiedän. Anteeksi.
428
00:30:22,195 --> 00:30:24,531
Niin kuka ei tule avuksesi?
- Hyvä on.
429
00:30:25,114 --> 00:30:26,950
Olet sankarini.
- Niinpä niin.
430
00:30:40,088 --> 00:30:41,339
Näyttää hylätyltä.
431
00:30:47,220 --> 00:30:49,597
No niin. Hoidetaan homma.
432
00:30:51,808 --> 00:30:55,103
Hei, isä. Näetkö jotain tuolla rotkossa?
433
00:30:58,231 --> 00:30:59,691
Voi luoja.
434
00:31:10,702 --> 00:31:11,578
Maggie?
435
00:31:12,412 --> 00:31:13,621
Äiti!
- Hei!
436
00:31:13,705 --> 00:31:14,831
Minä pakenin!
437
00:31:14,914 --> 00:31:16,457
Tulin pelastamaan sinut!
438
00:31:17,125 --> 00:31:18,126
Kulta!
439
00:31:19,669 --> 00:31:21,129
Voi teitä!
440
00:31:26,050 --> 00:31:27,886
Tässä on Louise.
- Hei.
441
00:31:27,969 --> 00:31:29,929
Hän on ollut hyvin avulias.
442
00:31:30,930 --> 00:31:31,931
Ihan mahtavaa!
443
00:31:33,266 --> 00:31:34,601
Olemme kaikki yhdessä.
444
00:31:35,977 --> 00:31:37,061
Louisen kanssa.
445
00:31:51,910 --> 00:31:56,164
Tiedoksi kenraali Grabastonille,
Kiinan tukikohta on toimintakelvoton.
446
00:31:56,247 --> 00:32:00,710
Tuhosimme elintärkeät järjestelmät,
teimme kapselin seiniin reikiä -
447
00:32:00,793 --> 00:32:03,254
ja tyhjensimme hapen, kuten käskettiin.
448
00:32:03,755 --> 00:32:05,882
Otimme varavarastot mukaan -
449
00:32:05,965 --> 00:32:10,178
ja valmistaudumme vastaanottamaan
tutkijat pakolaisina tukikohtaamme.
450
00:32:12,931 --> 00:32:13,890
Voi paska!
451
00:32:14,265 --> 00:32:15,099
Kapteeni Ali?
452
00:32:20,521 --> 00:32:22,440
YHDYSVALTAIN AVARUUSVOIMAT
453
00:32:34,702 --> 00:32:35,787
Mitä nyt tehdään?
454
00:32:38,831 --> 00:32:40,500
Sinulle on yksi uusi viesti.
455
00:32:41,084 --> 00:32:44,420
Huomasin teidän paenneen,
mikä on hienoa. Onnittelut.
456
00:32:44,504 --> 00:32:48,383
En pidä teitä petturina,
sanokoot muut mitä hyvänsä.
457
00:32:48,466 --> 00:32:52,387
En halua huolestuttaa, mutta
avaruusmiehet ovat vähän kusessa.
458
00:32:52,470 --> 00:32:56,349
Jos voisitte vaivihkaa palata
auttamaan meitä, se olisi hienoa.
459
00:32:56,432 --> 00:33:01,354
Mutta joudutte varmaankin sotaoikeuteen,
eli valinta on varmasti vaikea.
460
00:33:01,729 --> 00:33:03,439
Ei käy kyllä kateeksi!
461
00:34:44,290 --> 00:34:46,417
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne