1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,599 --> 00:00:20,979 MÍSTO PŘISTÁNÍ APOLLA 11 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,815 To je to nejděsivější, co jsem kdy viděl. 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,734 Znesvěcení posvátného předmětu. 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,570 Souhlas. Právě pošlapali americký Korán. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,489 Neporušuje to americký zákony,  i na Měsíci? 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,033 Ty platěj 300 kilometrů od americký vlajky. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 300 kilometrů od pobřeží. 9 00:00:35,785 --> 00:00:38,121 A je Měsíc 300 kilometrů daleko? 10 00:00:38,204 --> 00:00:40,957 Není. A přejet vlajku není ilegální. 11 00:00:41,040 --> 00:00:42,208 Nejsi právník, Nairde. 12 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Já jsem firemní právník. 13 00:00:43,501 --> 00:00:46,087 Můžou tvrdit, že jsme odchodem z Měsíce vlajku opustili. 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,338 Takže je odpad. 15 00:00:47,422 --> 00:00:50,925 To... odvoláš. 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,343 Jen po právní stránce. 17 00:00:52,427 --> 00:00:53,845 Samozřejmě to není odpad. 18 00:00:53,928 --> 00:00:54,971 Je to duše Ameriky. 19 00:00:55,054 --> 00:00:57,515 Měli bychom přejet jejich vlajku,  oko za oko. 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 Kde vezmem čínskou vlajku na Měsíci? 21 00:01:00,351 --> 00:01:01,519 Uděláme ji z naší? 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,855 Nemůžeš rozcupovat americkou vlajku, 23 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 abys udělal čínskou, 24 00:01:05,523 --> 00:01:06,357 ty debile. 25 00:01:06,441 --> 00:01:07,817 Chce to tvrdej protiútok. 26 00:01:07,901 --> 00:01:08,735 Třeba bombardovat. 27 00:01:08,818 --> 00:01:10,403 Máme velkou bombu, malou bombu, 28 00:01:10,487 --> 00:01:11,905 chytrou bombu, hloupou bombu, 29 00:01:11,988 --> 00:01:13,364 bombu pro každou příležitost. 30 00:01:13,448 --> 00:01:14,741 Vlajka je symbol. 31 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 Nejde zabíjet lidi za urážku symbolu. 32 00:01:17,577 --> 00:01:21,956 Kdyby to bylo na mně, invaze. Pořádnej slon v čínským porcelánu. 33 00:01:22,791 --> 00:01:25,126 Zboříme jim Čínskou zeď, co jsou na ni tak hrdí. 34 00:01:25,210 --> 00:01:28,046 Takových zbraní máme a nesmíme je použít. K zešílení. 35 00:01:28,129 --> 00:01:30,757 Já o tom se svým terapeutem mluvím pořád. 36 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 Jak jsme na tom s atomovkama? 37 00:01:32,467 --> 00:01:33,927 Ne. Atomovku do Číny ne. 38 00:01:34,010 --> 00:01:36,304 Můžeme na chvilku zpátky k věci? 39 00:01:36,387 --> 00:01:38,473 Má někdo rozumný návrh? 40 00:01:38,556 --> 00:01:40,809 Jenom si děláme srandu, babi. Bože! 41 00:01:40,892 --> 00:01:43,353 Jo, jenom se odreagováváme. Nebuď srágora. 42 00:01:43,895 --> 00:01:45,814 Moment. Co? Ne. 43 00:01:45,897 --> 00:01:50,151 Aspoň jeden z těch nápadů  musíme realizovat, možná víc, ne? No tak! 44 00:01:50,235 --> 00:01:53,404 Copak vás neštve,  že si z nás všichni dělají rohožku? 45 00:01:56,199 --> 00:02:00,370 Hele, stalo se to ve vesmíru, takže i odezva musí být ve vesmíru. 46 00:02:00,453 --> 00:02:03,456 - Mluvil jsem s advokátem přes vesmír. - No ty vole? 47 00:02:03,540 --> 00:02:06,376 - Nic takového není. Podfoukli tě. - Tak kdo je hňup? 48 00:02:06,459 --> 00:02:09,337 Podepsali jsme  mezinárodní kosmickou smlouvu. 49 00:02:09,420 --> 00:02:11,881 Jakékoli násilí a porušíme ji. 50 00:02:11,965 --> 00:02:14,968 Musíme se pomstít. Zařídím to. Prezident bude spokojený. 51 00:02:15,051 --> 00:02:17,428 Uděláme něco symbolického a přiměřeného. 52 00:02:17,512 --> 00:02:20,765 Pochybuju, že prezident  bude spokojený s přiměřenou odezvou. 53 00:02:21,599 --> 00:02:25,228 Tak bude trochu víc než přiměřená. 54 00:02:25,311 --> 00:02:28,022 Na svoje triko jsem svolal diskuzní skupinu, 55 00:02:28,106 --> 00:02:31,401 kde zjistíme, co by byla přiměřená odezva. 56 00:02:31,901 --> 00:02:34,779 Co byste ideálně chtěli vidět na Měsíci?  Kdokoli. 57 00:02:36,698 --> 00:02:39,284 Výzkum ku prospěchu lidstva. 58 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 Jo. Fajn. A co vy? 59 00:02:41,661 --> 00:02:45,164 Jo, něco dobrého pro všechny, co stojí za ty náklady. 60 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 Jo. 61 00:02:46,457 --> 00:02:49,002 Dejte příklad, co špatného by se mohlo stát na Měsíci. 62 00:02:49,085 --> 00:02:50,503 Kdo chce odpovědět? 63 00:02:51,504 --> 00:02:55,300 Nehoda, kdy se zraní člověk. 64 00:02:55,633 --> 00:02:56,843 To by bylo zlý, že? 65 00:02:57,343 --> 00:02:59,762 Umíte si představit vést na Měsíci válku? 66 00:02:59,846 --> 00:03:00,763 Ne. 67 00:03:01,264 --> 00:03:02,599 To by byla hrozná škoda. 68 00:03:02,682 --> 00:03:03,600 Vážně? 69 00:03:04,017 --> 00:03:06,019 Mrkněte se prosím na tohle video. 70 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 To je Amerika! Koukejte dál, to není konec. 71 00:03:12,400 --> 00:03:15,570 Píp, píp, píp, křup. 72 00:03:17,155 --> 00:03:21,618 Copak nás nikdo nerespektuje? Dívejte dál. Válcují naši zemi. 73 00:03:22,702 --> 00:03:24,495 Jo, s tím musíme něco dělat. 74 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Možná ne válku,  ale určitě musíme něco udělat. 75 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 To žeru. To je boží. 76 00:03:29,959 --> 00:03:32,795 Nechme se unášet tímhle směrem. Dál. Co ještě? 77 00:03:32,879 --> 00:03:35,215 Měla by to být odveta na stejné úrovni. 78 00:03:35,298 --> 00:03:38,134 Taky kanadskej žertík. Něco jako graffiti. 79 00:03:38,217 --> 00:03:40,219 Graffiti. Dobrý, tak dál. To ujde. 80 00:03:40,762 --> 00:03:45,266 Zazvonit na zvonek a utéct. Zapálený papírový pytlík, ale… s lejnem. 81 00:03:47,602 --> 00:03:49,437 - Nevím, čí by bylo. - Jasně. 82 00:03:49,520 --> 00:03:53,149 - Zaházet jim raketu hajzláčem. - Zaházet jim raketu hajzláčem. Super! 83 00:03:53,233 --> 00:03:56,110 A musí s tím přijít stoletej běloch. 84 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 Tak to hodíme na tabuli. A jedeme. 85 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 PELEŠNICE 86 00:04:32,814 --> 00:04:34,691 Jak to, že tam nejsou kladiva? 87 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 Určitě jsme balili kladiva. 88 00:04:36,526 --> 00:04:40,238 Ne. Žádnej z těch megamozků doktorskejch nenabalil kladivo. 89 00:04:40,321 --> 00:04:43,783 Musí tam být francouzské klíče. Použijte je jako kladivo. 90 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Tak se s hasákama nezachází. 91 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 Nejsou tu ani kartáčky a deodorant, 92 00:04:49,080 --> 00:04:52,166 zato tamponů je tu na deset let,  bůhví proč. 93 00:04:52,250 --> 00:04:55,753 Počkat. Mladý muži,  co to používáte jako lopatu? 94 00:04:56,295 --> 00:04:58,715 Jsem astronaut Obie Hanrahan. 95 00:04:58,798 --> 00:05:00,800 A používám kovovou měsíční lopatku 96 00:05:00,883 --> 00:05:03,594 s nastavitelnou srpkovitou hlavou. 97 00:05:03,678 --> 00:05:05,805 To je hasák, ty troubo. 98 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Hele, co to tam syčí? 99 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 Ježí… To musíte hned zazáplatovat, 100 00:05:11,185 --> 00:05:12,562 jinak všichni zahynete. 101 00:05:12,645 --> 00:05:15,106 Lepicí páska je ve skříňce 1. 102 00:05:15,189 --> 00:05:18,943 Doktore Mallory, Čínská vesmírná agentura právě zveřejnila video z jejich základny. 103 00:05:20,570 --> 00:05:23,031 - Ty jo. - Dej to na velkou obrazovku. 104 00:05:29,412 --> 00:05:31,372 Kolik tam potřebujou polštářů? 105 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 Už tak je tam šestinová gravitace. 106 00:05:34,834 --> 00:05:36,169 Kolik jsi takhle prodala? 107 00:05:36,252 --> 00:05:39,380 „Kolik jsi takhle prodala?“ 108 00:05:39,464 --> 00:05:40,965 Jsi opilá? 109 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 Fajn. Máš padáka. 110 00:05:45,011 --> 00:05:46,179 Mám to říct tátovi? 111 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 Hele, klidně, vole. 112 00:05:48,681 --> 00:05:49,766 Řekni mu to. 113 00:05:49,849 --> 00:05:52,602 Ten, ty vole, si nemá nárok stěžovat. 114 00:06:00,902 --> 00:06:04,030 Hele, tohle jsem zjistil a podle mě budeš nadšenej. 115 00:06:04,113 --> 00:06:06,824 Na měsíční základně  jsou tři pěny na holení 116 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 a dva spreje na vlasy. 117 00:06:08,534 --> 00:06:12,121 Když jim vyměníme trysky, natropí to pořádnou neplechu. 118 00:06:12,205 --> 00:06:14,415 To nestačí. Podupali nám vlajku. 119 00:06:14,499 --> 00:06:15,541 Co dál tam máš? 120 00:06:15,625 --> 00:06:19,962 Špatné reakce na tvoje obočí  u mužů a žen ve věku 6 až 45 let. 121 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Proč mi testuješ obočí? 122 00:06:21,547 --> 00:06:24,050 Bylo to spontánní. Chtěli o něm mluvit. 123 00:06:24,133 --> 00:06:26,052 Na telefonu je Sbor náčelníků štábů. 124 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 Chtějí informace. 125 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Jak to jde, generále? 126 00:06:30,556 --> 00:06:31,808 Ve všech zprávách na světě 127 00:06:31,891 --> 00:06:36,562 je čínský rover, jak drandí po našem nejposvátnějším… symbolu. 128 00:06:37,105 --> 00:06:39,315 Potřebujeme rychlou vojenskou odezvu. 129 00:06:43,319 --> 00:06:46,489 Jo, máš zelenou k útoku  na čínskou základnu. Jak to uděláš? 130 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 Nejlepší nápad z naší diskuzní skupiny 131 00:06:48,741 --> 00:06:50,868 je dát jim co proto pěnou na holení. 132 00:06:51,327 --> 00:06:52,578 A jestli to nestačí, 133 00:06:53,037 --> 00:06:56,415 máme k dispozici i toaletní papír. 134 00:06:56,499 --> 00:06:59,919 Případně jim na základnu nasprejovat „Čína jsou sráči“. 135 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 Zní to dobře? 136 00:07:02,463 --> 00:07:04,006 Ne! 137 00:07:04,090 --> 00:07:06,509 Musíme čínskou základnu spálit na popel. 138 00:07:06,592 --> 00:07:08,594 Myslel jsem, že proto jsi tam vzal žháře! 139 00:07:11,139 --> 00:07:13,307 Ne doslova, očividně. 140 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 Jo, doslova, očividně. 141 00:07:15,768 --> 00:07:19,021 O tomhle se diskutovalo v kuloárech 142 00:07:19,480 --> 00:07:22,692 do nejvyšších úrovní vlády. Přišel čas na tvrdou ruku! 143 00:07:25,361 --> 00:07:29,157 Já se těm hajzlům komoušským chci pomstít víc než kdo jiný, ale… 144 00:07:29,824 --> 00:07:34,287 porušit smlouvu odvetným útokem v podobě neopodstatněného ničení 145 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 a ohrozit při tom vědce-civilisty… 146 00:07:40,084 --> 00:07:42,420 To jsou tak tři porušení Ženevských úmluv. 147 00:07:42,503 --> 00:07:43,337 Tak hele. 148 00:07:43,921 --> 00:07:45,715 Nejsem profesionální politik, 149 00:07:45,798 --> 00:07:48,718 ale tahle  Evropská mezinárodní smlouva? No tak! 150 00:07:48,801 --> 00:07:50,303 Nenech se zajmout jako sráč 151 00:07:50,386 --> 00:07:52,513 a nemusíš řešit, jak s tebou zacházejí. 152 00:07:53,097 --> 00:07:56,184 Co takhle dál hledat kreativnější řešení? 153 00:07:56,267 --> 00:07:58,561 Jo, zničit základnu je podle mě trapné 154 00:07:58,686 --> 00:08:02,064 a je to válečný zločin, což se vážně nedělá. 155 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 - Hele! - Dobře. 156 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 Máš rozkaz, Nairde! 157 00:08:05,193 --> 00:08:09,822 Potřebuju kompletní plán a strategii zničení čínský základny 158 00:08:09,906 --> 00:08:13,075 a chci tam šok a hrůzu a potřebuju to v PDF, 159 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 protože na počítači nemám Word. 160 00:08:18,706 --> 00:08:19,624 Bože. 161 00:08:22,543 --> 00:08:24,629 Takže je to rozkaz seshora. 162 00:08:25,338 --> 00:08:26,756 To nemůžeš udělat. 163 00:08:27,507 --> 00:08:30,635 Jsou tam vědci a astronauti. 164 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 Musím. Říká se tomu subordinace. 165 00:08:32,678 --> 00:08:37,517 Marku, rovinu, kde jsme přistáli, právě pojmenovali Malloryho pláně. 166 00:08:38,476 --> 00:08:40,561 To je paráda. Gratuluju. 167 00:08:40,645 --> 00:08:45,483 Díky. Ale teď se z nich může stát  místo prvních měsíčních ukrutností. 168 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Nechci o tom číst v učebnici. 169 00:08:47,985 --> 00:08:49,487 Jo, to nechce nikdo. 170 00:08:50,488 --> 00:08:52,406 Určitě zvítězí chladnější hlavy. 171 00:08:52,573 --> 00:08:54,242 Je to jen řinčení zbraněmi. 172 00:08:54,909 --> 00:08:58,412 Příští zásobovací let se dá udělat nejdřív za měsíc, takže… 173 00:08:58,829 --> 00:09:02,833 snad budou mít čas vychladnout, než tam dorazí zbraně. 174 00:09:04,210 --> 00:09:05,044 Jo. 175 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 VESMÍRNÉ SÍLY SPOJENÝCH STÁTŮ 176 00:09:17,807 --> 00:09:20,351 Kapitáne Aliová, podívejte se do skříňky 5. 177 00:09:20,935 --> 00:09:23,187 - Je tam „náhradní kyslík“. - Otevřte ji. 178 00:09:30,528 --> 00:09:33,155 Fajn, ale náhradní kyslík  někde máme, že jo? 179 00:09:35,032 --> 00:09:37,868 - Co s nima máme dělat, generále? - Ještě nevím. 180 00:09:37,952 --> 00:09:40,329 Ukažte všem, jak je používat. 181 00:09:41,038 --> 00:09:42,665 Ať jsou vyčištěné a nabité. 182 00:09:43,708 --> 00:09:44,625 Provedu. 183 00:09:45,876 --> 00:09:47,795 Nabíjení a čištění bouchaček. 184 00:09:48,170 --> 00:09:50,339 Mám pocit, že ať začnu dělat cokoli, 185 00:09:50,423 --> 00:09:53,134 stejně skončím u nabíjení a čištění bouchaček. 186 00:09:53,217 --> 00:09:55,803 Už dlouho jsem si na pušku nesáhl. 187 00:09:55,886 --> 00:09:57,722 Doufám, že generál ví, co dělá. 188 00:09:58,639 --> 00:10:00,141 Co když mají zbraně i Číňani? 189 00:10:01,017 --> 00:10:03,060 Ne. Je to výzkumné centrum. 190 00:10:03,602 --> 00:10:04,520 To my taky. 191 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 Ty už na palubě zbraně máš? 192 00:10:11,235 --> 00:10:14,363 Žádné zubní kartáčky,  ale místo pro zbraně ano? 193 00:10:14,697 --> 00:10:16,449 Lhal jsi mi, Nairde! 194 00:10:16,532 --> 00:10:18,534 Generále Nairde,  hlavní vědecký pracovníku! 195 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Byly k sebeobraně. 196 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Jasně, že byly. 197 00:10:21,454 --> 00:10:24,999 Provokace někdy vyžaduje demonstraci síly. 198 00:10:25,082 --> 00:10:28,461 Neville Chamberlain to neudělal a Hitler obsadil Polsko. 199 00:10:28,544 --> 00:10:31,255 Není všechno druhá světová. 200 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Ale ani Vietnam. 201 00:10:33,591 --> 00:10:38,554 Měl jsem tě za klaďase, s tím tvým  frajerstvím ve stylu Johna Wayna. 202 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Ale nejsi žádnej John Wayne. 203 00:10:40,598 --> 00:10:42,433 Jsi Wayne John! 204 00:10:43,601 --> 00:10:45,728 - Kdo? - Wayne John! 205 00:10:45,811 --> 00:10:46,979 Wayne John! 206 00:10:47,396 --> 00:10:48,939 Pracoval jsem s ním v IBM. 207 00:10:49,023 --> 00:10:50,775 Kradl propisky! 208 00:10:50,983 --> 00:10:52,360 Moje propisky! 209 00:10:52,443 --> 00:10:55,404 Kdybys měl nějaký zásady, odstoupil bys! 210 00:10:55,488 --> 00:10:58,658 Ten, co čeká ve frontě za mnou,  bude ještě horší! 211 00:10:58,741 --> 00:11:02,536 Vím, že nejsem ideální,  ale vím, že nejsem nejhorší. 212 00:11:02,620 --> 00:11:05,956 To si řeš se svým příštím hlavním vědeckým pracovníkem. 213 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 - Dávám výpověď! - Adriane! 214 00:11:07,958 --> 00:11:08,793 Adriane! 215 00:11:10,294 --> 00:11:11,212 Adriane! 216 00:11:11,420 --> 00:11:14,298 Adriane! 217 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 Rocky! 218 00:11:16,801 --> 00:11:17,718 Že jo? 219 00:11:35,027 --> 00:11:36,862 Nazdárek, kapitáne Aliová. 220 00:11:40,991 --> 00:11:42,535 Co je, šmíráku? 221 00:11:43,077 --> 00:11:45,621 Sedíš si tam pokoutně a čučíš na mě? 222 00:11:46,997 --> 00:11:48,457 Jak dlouho mě sleduješ? 223 00:11:48,958 --> 00:11:50,543 Díváš se taky, jak spím? 224 00:11:51,127 --> 00:11:53,212 Chtěla bys, abych se díval? 225 00:11:54,797 --> 00:11:57,341 Ne. Fuj. Jenom tak blbnu. 226 00:11:58,551 --> 00:12:00,636 Tvůj tep říká něco jinýho. 227 00:12:02,972 --> 00:12:04,557 Zítra jdu do bitvy. 228 00:12:06,058 --> 00:12:09,603 Každopádně jsem myslela, že mi voláš 229 00:12:09,687 --> 00:12:12,314 s takovým tím „jenom chci, abys věděla“. 230 00:12:12,398 --> 00:12:13,357 S čím? 231 00:12:14,483 --> 00:12:17,361 Však víš, „jen abys věděla“. Když si lidi říkaj: 232 00:12:17,445 --> 00:12:19,321 „Jestli se už nikdy neuvidíme, 233 00:12:19,739 --> 00:12:21,198 jen chci, abys věděla, 234 00:12:22,992 --> 00:12:24,535 co cejtím.“ 235 00:12:28,205 --> 00:12:30,958 Víte, že veškerá komunikace s dispečinkem 236 00:12:31,041 --> 00:12:33,502 se nahrává k archivaci, kapitáne? 237 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Jo. Rozumím, vědecký pracovníku. 238 00:12:37,173 --> 00:12:39,675 Ano, zcela jasné. A nevadí. 239 00:12:40,217 --> 00:12:41,844 Teď hlavní vědecký pracovník. 240 00:12:41,927 --> 00:12:43,220 Doktor Mallory skončil. 241 00:12:43,929 --> 00:12:45,306 Ty jo. No…  242 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 gratuluju, asi. 243 00:12:47,725 --> 00:12:50,728 Ale mám tušení, že to znamená, že jsem v prdeli. 244 00:12:51,228 --> 00:12:52,855 Ne. Jsi superhrdinka. 245 00:12:52,938 --> 00:12:54,690 A královna TikToku. 246 00:12:55,733 --> 00:12:56,609 Čeho? 247 00:12:57,193 --> 00:13:00,112 Měsíc patří černým. Sakra práce. 248 00:13:00,613 --> 00:13:05,784 Jo. Je k nevíře, že je to za dnešek až tak desátá nejdivnější věc. 249 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 Díky, žes mi to ukázal. 250 00:13:09,455 --> 00:13:11,791 Jo. Jen chci, abys to věděla. 251 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 Že jsem meme? 252 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 Jo! Víš, pro případ,  že už se nikdy neuvidíme, 253 00:13:17,296 --> 00:13:18,881 jen chci, abys to věděla. 254 00:13:25,638 --> 00:13:27,139 - Děkuju. - Prosím. 255 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 Je k tomu něco jako omáčka? 256 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 Na omáčku jsem zapomněl. 257 00:13:37,983 --> 00:13:39,318 To neva. 258 00:13:39,401 --> 00:13:42,655 A nemáš sýr nebo salát? 259 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 Marku, říkal jsi, že dobře vaříš. 260 00:13:48,327 --> 00:13:49,161 Jo. 261 00:13:49,620 --> 00:13:51,622 Promiň, ale tohle jíst nebudu. 262 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Nejsou mi dva roky. 263 00:13:53,999 --> 00:13:55,000 Omlouvám se. 264 00:13:55,084 --> 00:13:56,502 Nesoustředím se. 265 00:13:56,585 --> 00:13:59,171 - Co se děje? - Adrian Mallory dnes skončil. 266 00:13:59,630 --> 00:14:01,799 Proč? Uvařil jsi mu večeři? 267 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 Nelíbilo se mu něco, co dělá armáda. 268 00:14:07,972 --> 00:14:09,807 Zní jako rozmazlenej parchant. 269 00:14:10,307 --> 00:14:12,476 Někdy ano, ale tentokrát ne. 270 00:14:13,477 --> 00:14:16,355 No a vrátí se,  když přestaneš dělat, co děláš? 271 00:14:17,273 --> 00:14:18,941 Nemůžu. Je to rozkaz. 272 00:14:21,569 --> 00:14:22,528 Ne. Co to děláš? 273 00:14:22,611 --> 00:14:26,574 Marku, co to… Ne. Přestaň.  To tě jíst nenechám. Je to skoro syrový. 274 00:14:26,657 --> 00:14:27,741 Křupe to. 275 00:14:27,825 --> 00:14:28,909 Panebože. Na. 276 00:14:30,327 --> 00:14:31,745 Ne. 277 00:14:34,248 --> 00:14:38,043 Možná budu muset udělat rozhodnutí, na které musím být úplně střízlivý. 278 00:14:38,127 --> 00:14:41,213 Nejde o sex, že ne? Mně nevadí, když jsi lízlej. 279 00:14:45,384 --> 00:14:48,762 Musím být připravený poslat vojáky do bitvy. 280 00:14:50,097 --> 00:14:51,473 Nemůžu o tom mluvit. 281 00:14:56,687 --> 00:14:57,897 Nevím, co mám dělat. 282 00:15:04,278 --> 00:15:05,946 Když jsi mě zval na rande, 283 00:15:06,530 --> 00:15:08,866 věděl jsi, že mi musíš říct o manželce, 284 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 i když to nejspíš všechno zkazí. 285 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 Doslova jsi nebyl sto jednat špatně. 286 00:15:15,873 --> 00:15:17,333 Takže se o tebe nebojím. 287 00:15:19,209 --> 00:15:21,629 Co když nevím, jak jednat správně? 288 00:15:25,591 --> 00:15:26,508 Ale ty to víš. 289 00:15:27,301 --> 00:15:28,135 Ne? 290 00:15:38,145 --> 00:15:39,813 Pomoz mi vzepřít se rozkazu. 291 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 V tom jsem mistr. 292 00:15:49,281 --> 00:15:52,534 Vzpírám se autoritám od svých 13 let. 293 00:15:56,789 --> 00:15:57,873 A teď tě naučím 294 00:15:57,956 --> 00:16:02,127 používat tu nejsubverzivnější zbraň  známou lidstvu: pasivní agresi. 295 00:16:02,211 --> 00:16:03,504 Bože, to nesnáším. 296 00:16:03,587 --> 00:16:04,463 Jistě, 297 00:16:04,546 --> 00:16:08,217 protože jsi hetero a běloch,  vždycky jsi měl jiné zbraně. 298 00:16:08,300 --> 00:16:11,887 Ale my ostatní musíme být  při neposlušnosti jemnější, 299 00:16:11,971 --> 00:16:13,305 jinak riskujeme trest. 300 00:16:13,389 --> 00:16:15,724 Zajímavé. Pokračuj. Moc mě to zajímá. 301 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 Ne, tohle je sarkasmus. To je něco jiného. 302 00:16:18,852 --> 00:16:20,771 Představ si, v téhle situaci 303 00:16:20,854 --> 00:16:24,233 bys mohl říct, že ten rozkaz plníš, 304 00:16:24,316 --> 00:16:25,985 ale pak na to zapomenout, 305 00:16:26,068 --> 00:16:28,862 nebo by sis ten rozkaz  mohl vyložit kreativně. 306 00:16:28,946 --> 00:16:31,615 „Zničit záchod“  může znamenat spoustu věcí, 307 00:16:31,699 --> 00:16:35,202 a když nezbude nic jiného,  můžeš předstírat neschopnost, 308 00:16:35,285 --> 00:16:36,662 což by neměl být problém. 309 00:16:36,745 --> 00:16:38,539 To vysvětluje Brada, ne? 310 00:16:38,622 --> 00:16:39,915 Ne tak docela. 311 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 MINISTR OBRANY MOBIL 312 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 - Co uděláme? - Postarám se! 313 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 On se postará. 314 00:16:49,883 --> 00:16:52,845 Pane ministře, než začneme,  musím vám říct, 315 00:16:52,928 --> 00:16:55,723 že mi dochází baterie, takže se to možná utne. 316 00:16:55,806 --> 00:16:57,850 Stávající situace je taková: 317 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 Výborně, pane generále. 318 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 Ať dvě hodiny nikdo nezvedá telefon. 319 00:17:02,062 --> 00:17:02,938 Provedu. 320 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 Panebože! 321 00:17:10,487 --> 00:17:12,781 Sakra! 322 00:17:13,282 --> 00:17:15,659 BUFET 323 00:17:21,123 --> 00:17:21,957 Máš cígo? 324 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 Nemůžeš si koupit? 325 00:17:27,337 --> 00:17:28,213 Můžu. 326 00:17:29,048 --> 00:17:30,340 Ale nechce se mi. 327 00:17:37,181 --> 00:17:38,015 Víš co? 328 00:17:39,016 --> 00:17:40,350 Dám ti ho u mě v autě. 329 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 POHŘEŠOVANÝ NAPOSLEDY VIDĚN U PUMPY 330 00:17:46,106 --> 00:17:47,816 Tak šup. Jedeme na party. 331 00:17:53,739 --> 00:17:54,615 Jakýpak sraní. 332 00:18:19,598 --> 00:18:20,432 Mám to. 333 00:18:20,766 --> 00:18:25,437 Peking pořádá zimní olympiádu 2022. Budeme ji bojkotovat. 334 00:18:25,521 --> 00:18:26,814 Jen vyhrají víc medailí. 335 00:18:26,897 --> 00:18:29,900 Ne, Čína v zimních sportech  kupodivu stojí za prd. 336 00:18:29,983 --> 00:18:31,777 Zato Norsko, jak by zajásalo. 337 00:18:31,860 --> 00:18:33,821 Řekněme, že jste zločinci. 338 00:18:34,279 --> 00:18:36,657 Co je horší, než zaházet dům toaleťákem, 339 00:18:36,740 --> 00:18:39,660 ale ne tak agresivní  jako vpád do domu a vražda? 340 00:18:39,743 --> 00:18:42,412 Svázat rodinu,  ať si myslí, že jim vražda hrozí? 341 00:18:42,496 --> 00:18:44,623 Pak s tím strachem a hrůzou žijou napořád. 342 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 Ježíši, Brade. Není divu, že se tě mí psi bojí. 343 00:18:51,130 --> 00:18:52,548 Promiňte, pane generále. 344 00:18:52,631 --> 00:18:54,800 Máte ministra obrany  na telefonu v zasedačce. 345 00:18:56,009 --> 00:18:56,885 Do pytle! 346 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 No jo, že tam budu hned. 347 00:18:59,429 --> 00:19:00,347 Ať nezavěšuje. 348 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 - Co mu řekneš? - Neřeknu nic. 349 00:19:03,642 --> 00:19:06,144 Jdu jíst vajíčkový sendviče, dokud nepuknu. 350 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Hej! 351 00:19:22,244 --> 00:19:24,496 Asi mě tady můžete vyhodit. 352 00:19:24,580 --> 00:19:26,540 Kliďánko tady. 353 00:19:28,917 --> 00:19:30,419 Hej, kluci. 354 00:19:31,044 --> 00:19:33,046 Hej! Nechte mě tu vystoupit, jo? 355 00:19:34,673 --> 00:19:36,008 Prosím vás! 356 00:19:36,758 --> 00:19:38,552 Necháte mě, prosím, vystoupit? 357 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 To si děláte prdel. 358 00:19:45,809 --> 00:19:48,478 Co to sakra je? Neslyšeli jste mě křičet? 359 00:20:09,291 --> 00:20:10,334 Ignorujou nás. 360 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 Kde je Grabaston? 361 00:20:12,377 --> 00:20:14,713 Ve vzduchu a připraven vrhnout se dolů! 362 00:20:14,796 --> 00:20:17,716 Velký orel připraven nahradit  blbouna nejapnýho! 363 00:20:17,799 --> 00:20:19,843 Líbilo se mi, co jste tam řekla. 364 00:20:19,927 --> 00:20:23,555 - Kéž bych byl černý a na Měsíci. - Díky, pane generále. 365 00:20:24,264 --> 00:20:27,684 Kapitáne, když jsme se seznámili, neposlechla jste rozkaz. 366 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 Jo, dobře si to pamatuju. 367 00:20:31,480 --> 00:20:33,357 Dnes uvažuju, že udělám totéž. 368 00:20:34,900 --> 00:20:37,027 Tohle se nahrává, pane generále. 369 00:20:40,447 --> 00:20:45,410 Generace, která vyhrála druhou světovou  válku, zažila tolik hrozné reality, 370 00:20:45,494 --> 00:20:50,332 že ještě hodně dlouho po ní dělala většinou dobrá rozhodnutí. 371 00:20:52,042 --> 00:20:56,171 Zapomeneme, co bylo, a jsme odsouzení opakovat chyby minulosti. 372 00:20:56,880 --> 00:20:58,799 Zapomeneme, jak zlá byla obrna, 373 00:20:59,341 --> 00:21:01,093 a lidé se přestanou očkovat. 374 00:21:02,302 --> 00:21:05,973 Zapomeneme, jak zlé byly světové války, a lidi začnou machrovat. 375 00:21:08,016 --> 00:21:09,893 Skutečný nepřítel je arogance. 376 00:21:14,356 --> 00:21:20,404 Angelo, myslím, že v těch zařízeních od  Manchester Arms jsou pružiny a šrouby, 377 00:21:20,487 --> 00:21:22,990 které by se víc hodily ke stavbě habitatu. 378 00:21:23,073 --> 00:21:26,702 Chci, abyste je rozebrala a součástky dala k použití Eddiemu. 379 00:21:27,327 --> 00:21:32,708 Chcete, abych rozebrala zbraně,  což je znefunkční, pane generále. 380 00:21:32,791 --> 00:21:33,750 Přesně tak. 381 00:21:36,962 --> 00:21:38,463 Tenký led, pane generále. 382 00:21:39,131 --> 00:21:40,090 Tenký led. 383 00:21:58,734 --> 00:21:59,693 Doklady? 384 00:22:01,611 --> 00:22:02,654 Ustup, Gomere. 385 00:22:03,655 --> 00:22:07,784 Musím vidět průkaz Jednotek vesmírného  nasazení, než někoho pustím dovnitř. 386 00:22:08,243 --> 00:22:10,912 Tady máš můj průkaz  Jednotek vesmírného nasazení. 387 00:22:17,377 --> 00:22:19,588 A ještě jeden doklad s fotografií. 388 00:22:21,006 --> 00:22:23,258 Pas, věrnostní kartičku… 389 00:22:23,925 --> 00:22:26,803 - Jestli si pro to musíte domů... - Ty vole. Zatkněte ho. 390 00:22:26,887 --> 00:22:27,763 S chutí. 391 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 Generále Nairde! 392 00:22:37,981 --> 00:22:42,402 Dostal jsi rozkaz rozkázat útok a já ti rozkazuju ten rozkaz poslechnout. 393 00:22:42,486 --> 00:22:44,029 Nejsem tvá servírka, Kicku. 394 00:22:44,112 --> 00:22:46,615 Budu počítat do 125. 395 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 Počítej do tří. 396 00:22:48,033 --> 00:22:51,411 Počítání do 125 ti dá dostatek času  si to rozmyslet. 397 00:22:51,495 --> 00:22:52,788 Je to špatně, Kicku. 398 00:22:53,205 --> 00:22:54,790 V hloubi duše to víš také. 399 00:22:54,873 --> 00:22:56,458 Je mi to u prdele. 400 00:22:57,125 --> 00:22:58,001 Zatkněte ho. 401 00:22:59,836 --> 00:23:03,131 A nezkoušej utéct, Nairde, nebo tě střelíme do zad. 402 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 Dejte mi toho, kdo tam nahoře velí. 403 00:23:08,220 --> 00:23:09,971 Jmenuje se kapitán Aliová. 404 00:23:10,472 --> 00:23:14,684 Kapitáne Aliová, tímto vám nařizuju  napadnout čínskou základnu. 405 00:23:14,768 --> 00:23:16,978 Nemůžu, pane generále. Zbraně jsou nefunkční. 406 00:23:17,062 --> 00:23:20,107 Z hlavní jsou trubky na vodu a pružiny jsou v termostatech. 407 00:23:20,190 --> 00:23:22,901 Nairde… to je velezrada. 408 00:23:22,984 --> 00:23:25,612 Není velezrada  neposlechnout nezákonný rozkaz. 409 00:23:26,279 --> 00:23:29,241 Musí tam bejt něco,  co můžete použít jako zbraně. 410 00:23:29,324 --> 00:23:31,743 Máme tu šílený množství hasáků. 411 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 Ta velká mozkovna nás napakovala hasákama. 412 00:23:34,746 --> 00:23:35,622 Běžte pro ně. 413 00:23:35,956 --> 00:23:37,207 Čím větší, tím lepší. 414 00:23:37,791 --> 00:23:39,334 Kde je generál Naird? 415 00:23:39,417 --> 00:23:40,961 Teď velím já. 416 00:23:41,628 --> 00:23:43,422 Je čas to tam rozhasit. 417 00:23:44,923 --> 00:23:47,926 Vy… vypadá to, že se to vážně děje. 418 00:23:49,344 --> 00:23:50,637 Všichni do skafandrů. 419 00:23:51,138 --> 00:23:52,389 Vystoupit na Měsíc. 420 00:23:53,140 --> 00:23:54,558 Vystoupit na Měsíc. 421 00:24:00,355 --> 00:24:01,189 Julio! 422 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Skafandr. 423 00:24:03,692 --> 00:24:04,526 Jo. 424 00:24:36,183 --> 00:24:39,895 ROVER VESMÍRNÝCH SIL 2 ROVER VESMÍRNÝCH SIL 1 425 00:24:45,650 --> 00:24:47,152 No hurá. 426 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 Ahoj broučku, teď se to nehodí. 427 00:25:00,081 --> 00:25:03,627 Tati, jsem v poušti na západ od města s divnejma typama. 428 00:25:04,628 --> 00:25:07,297 Erin, zní to, že se nerozhoduješ ideálně. 429 00:25:07,380 --> 00:25:08,924 Musíš se rozhodovat líp. 430 00:25:09,007 --> 00:25:12,135 Jo, bylo to děsný rozhodnutí, ale musíš pro mě přijet. 431 00:25:12,219 --> 00:25:14,221 Říkals, že kdykoli budu potřebovat. 432 00:25:14,304 --> 00:25:17,432 Já vím, že jo, ale teď zrovna nemůžu. 433 00:25:17,516 --> 00:25:18,600 Zatkli mě. 434 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Cože? Ne. Mámu zatkli. 435 00:25:21,061 --> 00:25:22,312 Jo, to vím. 436 00:25:22,395 --> 00:25:24,439 Ale mě taky. Promiň. 437 00:25:25,565 --> 00:25:26,525 To je paráda! 438 00:25:26,608 --> 00:25:28,818 Oba rodiče v base  a já ani nesmím mít tetování. 439 00:25:29,319 --> 00:25:30,278 Zlato! 440 00:25:30,695 --> 00:25:31,571 Bože. 441 00:25:35,408 --> 00:25:36,284 No jo. 442 00:25:45,210 --> 00:25:47,170 Duncane, tady Erin. Přijedeš pro mě? 443 00:25:47,254 --> 00:25:49,381 Ne. Sedím vedle tvého táty. 444 00:25:49,881 --> 00:25:51,049 Taky mě zatkli. 445 00:25:51,132 --> 00:25:51,967 Do prdele! 446 00:25:54,678 --> 00:25:57,180 ROVER VESMÍRNÝCH SIL 2 ROVER VESMÍRNÝCH SIL 1 447 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 NEIDENTIFIKOVANÉ 448 00:26:19,703 --> 00:26:22,580 Do zápisu: Jsem proti téhle akci. 449 00:26:22,664 --> 00:26:23,873 Někdo zapisuje, ne? 450 00:26:25,542 --> 00:26:27,252 Teď je to všechno na Kickovi. 451 00:26:31,131 --> 00:26:32,424 To nesmíme dopustit. 452 00:26:32,507 --> 00:26:34,050 Blbe Tony, pojď se mnou. 453 00:26:36,678 --> 00:26:38,596 Jsem doktor Adrian Mallory. 454 00:26:38,680 --> 00:26:42,684 Jsem bývalý hlavní vědecký pracovník Space Force. 455 00:26:43,101 --> 00:26:46,521 A pokud svět nezastaví tohle šílenství, 456 00:26:46,605 --> 00:26:49,441 zapálím se! 457 00:26:49,524 --> 00:26:51,943 Poslouchá celý svět. Tohle je tvá chvíle. 458 00:26:52,027 --> 00:26:55,780 Dám vám jednu šanci změnit směr! 459 00:26:55,864 --> 00:26:57,407 Nedělejte to. 460 00:26:57,490 --> 00:27:00,035 Nezkoušejte mě zastavit, Brade! 461 00:27:00,118 --> 00:27:01,453 Udělám to! 462 00:27:02,078 --> 00:27:04,789 Tak fajn. Jste mnohem lepší člověk než já. 463 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 Moment. 464 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 Ne… Sbohem! 465 00:27:09,169 --> 00:27:12,339 - Co je v tom kanystru? Benzín? - Ano, benzín. 466 00:27:12,422 --> 00:27:14,382 Polej si kalhoty, to je první krok. 467 00:27:14,466 --> 00:27:17,344 Takže teď bych to asi měl udělat? 468 00:27:17,427 --> 00:27:18,261 Jo. 469 00:27:20,805 --> 00:27:21,765 Ježíši. 470 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 Jestli potřebuješ, pomůžu. 471 00:27:24,142 --> 00:27:27,020 Díky, Blbe Tony, ale víš ty co? 472 00:27:27,729 --> 00:27:32,442 Myslím, že jsem dokázal, co jsem chtěl dokázat. 473 00:27:32,859 --> 00:27:35,987 Přiznejme si to, tímhle to vlastně končí. 474 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 - Nic. - Už jsme tady. Máme benzín. 475 00:27:38,281 --> 00:27:41,368 Ne, já vím, ale… v pořádku. Děkuju. 476 00:27:42,202 --> 00:27:45,622 Mami, mám průšvih a táta  a jedinej můj známej jsou k ničemu. 477 00:27:46,039 --> 00:27:48,458 To mi neříkej, když nemůžu nic dělat. 478 00:27:48,541 --> 00:27:49,751 Ježíši, zlato! 479 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Mami, mám strach. 480 00:27:53,213 --> 00:27:56,591 Erin, tohle budeš muset zvládnout sama. 481 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 Do prdele. 482 00:28:43,054 --> 00:28:46,558 ROVER VESMÍRNÝCH SIL 2 ROVER VESMÍRNÝCH SIL 1 483 00:28:48,977 --> 00:28:50,687 Máš v kapse zapalovač? 484 00:28:50,770 --> 00:28:52,856 Nebo jsi jenom rád, že mě vidíš? 485 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Cože? 486 00:28:55,066 --> 00:28:55,984 Mám ho. 487 00:28:58,445 --> 00:28:59,696 Výborně. 488 00:29:01,990 --> 00:29:02,949 Jo. 489 00:29:10,540 --> 00:29:11,416 Fajn. 490 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 Fajn. 491 00:29:28,725 --> 00:29:29,601 Do prdele. 492 00:29:49,120 --> 00:29:49,954 Do prdele! 493 00:30:18,608 --> 00:30:20,777 Ježíši! Erin, bez helmy? 494 00:30:20,860 --> 00:30:22,111 Já vím. Promiň. 495 00:30:22,195 --> 00:30:24,531 - Tak kdo tě nepodrží? - Dobře, jo. 496 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 - Jsi můj hrdina. - Jo. 497 00:30:40,088 --> 00:30:41,339 Vypadá opuštěně. 498 00:30:47,220 --> 00:30:48,054 Takže. 499 00:30:48,555 --> 00:30:49,597 Jdeme na to. 500 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 Počkej. Tati, nevidíš něco dole v tom korytě? 501 00:30:58,231 --> 00:30:59,691 Panebože. 502 00:31:10,702 --> 00:31:11,578 Maggie? 503 00:31:12,412 --> 00:31:13,621 - Mami! - Ahoj! 504 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Utekla jsem! 505 00:31:14,914 --> 00:31:16,457 Přišla jsem tě zachránit! 506 00:31:17,125 --> 00:31:18,126 Zlato! 507 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 Jé, lidi! 508 00:31:26,050 --> 00:31:27,885 - Tohle je Louise. - Dobrej. 509 00:31:27,969 --> 00:31:29,429 Moc mi pomohla. 510 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 To je paráda! 511 00:31:33,308 --> 00:31:34,434 Jsme všichni spolu. 512 00:31:35,977 --> 00:31:37,061 A Louise. 513 00:31:51,910 --> 00:31:53,578 Vyřiďte generálu Grabastonovi, 514 00:31:53,661 --> 00:31:56,164 že jsme čínskou základnu zničili. 515 00:31:56,247 --> 00:31:58,166 Zničili jsme podpůrné systémy, 516 00:31:58,249 --> 00:32:00,710 narušili stěny ve všech kapslích 517 00:32:00,793 --> 00:32:03,254 a vypustili kyslík podle rozkazu. 518 00:32:03,755 --> 00:32:05,882 Vracíme se s jejich zásobami 519 00:32:05,965 --> 00:32:10,178 a připravíme se poskytnout vědcům útočiště na americké základně. 520 00:32:12,931 --> 00:32:13,765 Sakra! 521 00:32:14,265 --> 00:32:15,391 Kapitáne Aliová. 522 00:32:34,702 --> 00:32:35,787 A co teď? 523 00:32:38,831 --> 00:32:40,500 Máte jednu novou zprávu. 524 00:32:41,084 --> 00:32:44,420 Zaznamenal jsem váš útěk, což je skvělé. Gratuluju. 525 00:32:44,671 --> 00:32:46,339 Nevěřím, že jste zrádce. 526 00:32:46,631 --> 00:32:49,384 Ať si říkají cokoli.  Nechci vás znepokojovat, 527 00:32:49,467 --> 00:32:52,387 ale naši astronauti jsou maliličko v prdeli. 528 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 Takže kdybyste se sem vkradl a pomohl nám, 529 00:32:55,390 --> 00:32:56,391 bylo by to super. 530 00:32:56,474 --> 00:32:57,767 Ale samozřejmě 531 00:32:57,850 --> 00:33:01,521 jestli se vrátíte, asi je to na polní soud, takže těžká volba. 532 00:33:01,771 --> 00:33:03,606 Nechtěl bych být ve vaší kůži.