1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,678 --> 00:00:12,804 Orgeneral. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,765 ABD ordusunun en yüksek rütbesi. 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,186 Sadece Savunma Bakanı ve başkomutanımız ABD Başkanı'nın astısın. 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,022 Tebrikler General Naird. 6 00:00:24,774 --> 00:00:25,608 Teşekkürler. 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,068 Teşekkürler. 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,905 Kuvvet komutanlığı hep hayalim olmuştur. 9 00:00:31,906 --> 00:00:34,659 Bunun için ölüm kalım savaşı verdim, 10 00:00:35,118 --> 00:00:37,245 hem mecazi olarak hem de gerçekten. 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 Ama hep ayağa kalktım. 12 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 Pekâlâ. 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,251 Eski komutanım derdi ki 14 00:00:43,543 --> 00:00:49,215 "Yüz milyon dolarlık bir uçak olan F-35'in içindeki en değerli şey 15 00:00:49,799 --> 00:00:50,884 pilotudur." 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,553 Zamanında... Peki. Atlıyorum. 17 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Söyleyebileceğim çok şey var. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 Keşke... 19 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 ...annemle babam bu anı görebilseydi. 20 00:01:05,231 --> 00:01:07,901 Ama New Jersey'den gelen uçak kalmamış. 21 00:01:09,944 --> 00:01:13,656 Maggie, Erin, Naird ailesi bu zaferi birlikte kazandı. 22 00:01:18,870 --> 00:01:20,830 - Seninle gurur duyuyorum. - Sağ ol. 23 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 Anlamıyorum. 24 00:01:22,582 --> 00:01:26,461 Korgeneral olduğunda yüz tane konuk ve bando vardı. 25 00:01:26,544 --> 00:01:28,088 Yönetim değişti böceğim. 26 00:01:28,171 --> 00:01:30,298 Bu seferki biraz daha kaotik. 27 00:01:31,341 --> 00:01:36,096 Arlington'daki Hava Kuvvetleri Komutanı evi müthiş ve çalışanları var. Sağ ol. 28 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 Baba, seninle çok gurur duyuyorum. 29 00:01:38,598 --> 00:01:39,891 - Sağ ol. - General. 30 00:01:40,934 --> 00:01:43,478 Kuvvet komutanları toplantısı 5 dakikaya. 31 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 Kick. 32 00:01:46,648 --> 00:01:49,192 Kaybol Naird. Burası orgenerallere özel. 33 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 Benim gibi. 34 00:01:51,236 --> 00:01:53,279 Söylemediler mi yoksa unuttun mu? 35 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 AT6B için düzgün ihale yapmayı unuttuğun gibi. 36 00:01:56,658 --> 00:02:00,787 Neyi söylemediler? Elbise giydiğini mi? Bunu zaten biliyordum. 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Cinsiyet rolleri. 38 00:02:03,248 --> 00:02:05,959 Tiksinç ve tarihi geçmiş. Tıpkı senin gibi. 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Ama artık seni çekmeyeceğim. 40 00:02:08,711 --> 00:02:10,672 Emeklilikte iyi eğlenceler, Kick. 41 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 Tabii şaka yapıyorum 42 00:02:12,465 --> 00:02:15,760 çünkü haysiyetsiz zamparanın tekisin ve senden nefret ediyorum. 43 00:02:16,136 --> 00:02:17,220 İyi geldi be. 44 00:02:19,222 --> 00:02:21,015 Hoş geldiniz beyler. 45 00:02:21,099 --> 00:02:25,019 {\an8}Başkan birkaç değişiklik yapacak. Beş dakikaya tweet atacak. 46 00:02:25,103 --> 00:02:26,312 {\an8}Umarım beğenirsiniz. 47 00:02:26,771 --> 00:02:29,232 {\an8}Yeni orgeneralimizi karşılayalım. 48 00:02:29,315 --> 00:02:32,485 Hava Kuvvetlerinin eski ikinci adamı Mark Naird. 49 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Müthiş bir iş çıkardı ve seçkin bir kariyeri var. 50 00:02:36,948 --> 00:02:38,616 - Ulusun interneti... - Pardon. 51 00:02:38,700 --> 00:02:40,702 Kick neden hâlâ burada? Yani... 52 00:02:41,161 --> 00:02:43,454 Twitter da dâhil olmak üzere 53 00:02:43,538 --> 00:02:46,499 ulusumuzun interneti savunmasız uydulardan geçiyor. 54 00:02:46,624 --> 00:02:49,335 Başkan, mutlak uzay hâkimiyeti istiyor. 55 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 2024'e kadar Ay'a postal basacağız. 56 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 Başkan, bunun için yeni bir branş açıyor. 57 00:02:55,758 --> 00:02:56,718 Uzay Kuvvetleri. 58 00:02:57,802 --> 00:02:58,803 Komutanı da Mark. 59 00:02:59,304 --> 00:03:00,263 Ne? 60 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 Kick'in yöneteceği Hava Kuvvetleriyle iş birliği içinde olacak. 61 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 Şaka mı yapıyorsun? 62 00:03:04,726 --> 00:03:05,643 Şaka değil. 63 00:03:05,727 --> 00:03:08,271 Başkan dedi, 2024'e kadar Ay'a postal basacağız. 64 00:03:09,022 --> 00:03:13,276 Aslında "Ay'da posta atacağız." yazmış ama yazım hatası olabilir. 65 00:03:13,359 --> 00:03:15,820 Saçmalığın daniskası. Uzay, havaya dâhil. 66 00:03:16,321 --> 00:03:17,822 Naird benim astım. 67 00:03:18,406 --> 00:03:21,492 Dur bakalım. Uzayda hava yoktu sanki. 68 00:03:21,576 --> 00:03:24,537 Deniz olmadığı kesin. Yani söz hakkın yok Amiral. 69 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 Hava Kuvvetleri de Silahlı Kuvvetlerin bir parçasıydı. 70 00:03:27,248 --> 00:03:29,000 Sizi yine altıma almak isterim. 71 00:03:29,083 --> 00:03:31,169 Hava da su da yoksa iki sorum var. 72 00:03:31,252 --> 00:03:32,253 Tam olarak ne var 73 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 ve çığlıklar neden duyulmuyor? 74 00:03:35,882 --> 00:03:39,219 En azından Sahil Güvenlik artık sonuncu değil. 75 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 - Hâlâ sonuncusunuz. - Kesinlikle. 76 00:03:41,471 --> 00:03:43,890 Selâmet Ordusu'ndan da geridesiniz Louis. 77 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 Durumu hazmedebildin mi? 78 00:04:11,626 --> 00:04:15,171 Hava Kuvvetlerini istiyordun, pek esnek biri de değilsin. 79 00:04:15,255 --> 00:04:17,215 Emir gelirse esnek de olurum. 80 00:04:21,678 --> 00:04:22,720 Kabul ediyorum, 81 00:04:22,804 --> 00:04:26,140 başta biraz hayal kırıklığına uğradım. 82 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 Ama sonra bir tablo gördüm. 83 00:04:28,685 --> 00:04:29,894 John Paul Jones'un. 84 00:04:30,228 --> 00:04:31,604 Bu da beni düşündürdü. 85 00:04:32,397 --> 00:04:34,232 Uzay Kuvvetlerinin kurucusu. 86 00:04:34,315 --> 00:04:35,900 Bu, ben olacağım. 87 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 Sıfırdan bir şeye başlamak için 88 00:04:38,361 --> 00:04:40,571 muhteşem bir fırsat. 89 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 Dev bir üs inşa edeceğiz. 90 00:04:44,200 --> 00:04:46,035 DC'de emlak fiyatları böyleyken 91 00:04:46,119 --> 00:04:48,621 Dulles Havaalanı'nın bu tarafında olsa kârdır. 92 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 Dulles'ın diğer tarafında olacağı kesin. 93 00:04:52,083 --> 00:04:54,002 Üç bin kilometre kadar ötesinde. 94 00:04:54,085 --> 00:04:55,920 - Colorado'ya gidiyoruz. - Ne? 95 00:04:56,004 --> 00:04:59,882 Eski bir Hava Saha Komutanlığı üssü var, potansiyeli yüksek. 96 00:04:59,966 --> 00:05:01,467 Hem Colorado var ya... 97 00:05:02,760 --> 00:05:03,845 Gelecek vadediyor. 98 00:05:04,220 --> 00:05:07,307 - Amazon'un yeni merkezi oradaymış. - Gerçekten mi? 99 00:05:08,182 --> 00:05:10,643 Değil. Ama ciddi ciddi düşünmüşler. 100 00:05:11,311 --> 00:05:13,062 Erin'le oraya bayılacaksınız. 101 00:05:13,229 --> 00:05:14,856 Ata binmeyi öğreneceksiniz. 102 00:05:15,148 --> 00:05:16,607 Güzel bir yıl olacak. 103 00:05:18,318 --> 00:05:20,153 Seneye bu zamanlarda... 104 00:05:21,279 --> 00:05:23,281 ...Ay'a postal basmış olabiliriz. 105 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 BİR YIL SONRA 106 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 ÇİKOLAT-AY 107 00:05:38,963 --> 00:05:40,131 Bugün kalkış günü. 108 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 Ne kalkışı? 109 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 Yeni üste. 110 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Ne üssü? 111 00:05:46,637 --> 00:05:48,348 Doğru ya, devlet sırrı. 112 00:05:48,681 --> 00:05:50,808 Söylesen öldürmek zorunda kalırdın. 113 00:06:25,968 --> 00:06:27,428 {\an8}HALKA KAPALI ALAN GİRİŞ YASAK 114 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 {\an8}GERİ DÖNÜN 115 00:07:19,188 --> 00:07:20,773 - Hey. - Efendim. 116 00:07:20,857 --> 00:07:23,734 - Bagajda biri var. Kalkıştan sonra salın. - Başüstüne. 117 00:07:26,028 --> 00:07:27,321 Ne oluyor lan? 118 00:07:50,970 --> 00:07:53,097 Diyorsun ki bunlara göz yumup... 119 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 - Bugün kalkış var efendim. - Evet. 120 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 Kongre heyeti yemeğe gelecek. 121 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 Lisede on dakikalık konuşma yapacaksınız. 122 00:08:00,188 --> 00:08:03,316 Yeni helikopter pilotu geldi. Hemen gidip gelirsiniz. 123 00:08:03,733 --> 00:08:05,193 Saat beşteki kalkış 124 00:08:05,276 --> 00:08:07,820 Doğu Yakası'nda canlı olarak yayımlanacak. 125 00:08:07,904 --> 00:08:09,113 Gününüz yoğun değil. 126 00:08:09,197 --> 00:08:12,783 Sporla başlayabilirsiniz, takviminize göre bugün bacak günü. 127 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 Dr. Mallory. 128 00:08:19,207 --> 00:08:20,750 Dr. Mallory sizi bekliyor. 129 00:08:21,167 --> 00:08:22,460 Evet, öyle. 130 00:08:22,543 --> 00:08:24,879 - Bir şey deme, dedi. - Sağ ol Brad. 131 00:08:26,547 --> 00:08:28,758 Kalkışı iptal etmemiz gerek. 132 00:08:28,841 --> 00:08:29,759 Olmaz. 133 00:08:29,842 --> 00:08:33,554 Senatör Schugler, Pitosi ve o genç, sinirli kadın vekil gelecek. 134 00:08:33,638 --> 00:08:36,015 Finansman için başarımızı göstermeliyiz. 135 00:08:36,557 --> 00:08:38,059 Bence başarı, 136 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 altı milyar dolarlık donanımın 137 00:08:40,603 --> 00:08:44,023 Denver'ın gökyüzünde parçalanması değil. 138 00:08:44,106 --> 00:08:45,483 Öyle bir şey olmayacak. 139 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 Bak, rütbemi kullanmak istemem 140 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 ama kalkışı ertelemeni emrediyorum. 141 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Tamam mı? 142 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 Hava fazla nemli. 143 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Daha az iyonize bir ortam gerekiyor. 144 00:08:56,911 --> 00:08:59,205 Sen sivil bir danışmansın. 145 00:08:59,288 --> 00:09:01,207 Her zaman bir çeşit risk olacak. 146 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 Koşullar asla kusursuz olmuyor. 147 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 Yarın kusursuz olacak. 148 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Heyet, yarın Washington'a dönecek. 149 00:09:08,381 --> 00:09:11,133 - Mark, seni işe alırken... - Ben seni işe aldım. 150 00:09:11,217 --> 00:09:15,763 ...en iyi özelliğinin iyi tavsiyelere kulak verebilmen olduğunu düşünmüştüm. 151 00:09:15,846 --> 00:09:17,014 Bunu kaybettiysen 152 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 başka bir tarafa yönelebiliriz. 153 00:09:19,350 --> 00:09:22,103 "Biz" deyip duruyorsun, siz kimsiniz? 154 00:09:22,186 --> 00:09:24,063 Bu, senin rütbeni aşar. 155 00:09:24,146 --> 00:09:26,274 Bu üste hiçbir şey rütbemi aşmaz. 156 00:09:26,357 --> 00:09:28,401 Kalkışı ertele canım. 157 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 Yok. 158 00:09:36,200 --> 00:09:37,702 Kalkış iptal diye duydum. 159 00:09:37,785 --> 00:09:38,869 Hayır, değil. 160 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 - Biyoloğa söylemem lazım. - Ne? 161 00:09:41,831 --> 00:09:45,042 Roketin 500 metre etrafındaki soyu tehlikedeki kertenkeleleri topluyor. 162 00:09:45,126 --> 00:09:47,712 Mallory kalkış iptal dedi, ben de onu iptal ettim. 163 00:09:47,795 --> 00:09:50,464 Hayır! İptal yetkisi sadece bende var. 164 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 Anlaşıldı efendim. 165 00:09:56,721 --> 00:09:57,680 Selam Yuri. 166 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 Yuri içeride. 167 00:10:01,017 --> 00:10:02,893 - Biliyorum. - Bir şey deme, dedi. 168 00:10:03,477 --> 00:10:04,478 Sağ ol Brad. 169 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 Naneli şeker var mı? 170 00:10:07,064 --> 00:10:08,316 Burada ne işin var? 171 00:10:08,733 --> 00:10:10,359 Kalkış iptal edilmiş. 172 00:10:10,443 --> 00:10:12,236 Bu doğru değil, Yuri. 173 00:10:12,320 --> 00:10:14,572 Bobby deyin, o daha güvenilir geliyor. 174 00:10:15,031 --> 00:10:19,118 Epsilon'un E-16f yakıt pompası parçasının teknik özelliklerine baksam? 175 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Bunu niye görmen gereksin ki? 176 00:10:21,579 --> 00:10:26,000 Uzay İstasyonu ortağı bir ülkenin bir gözlemcisi olarak gözlemlemek isterim. 177 00:10:26,584 --> 00:10:28,836 Çok tuhaf. 178 00:10:29,211 --> 00:10:33,633 Başkanınız, ABD ve Rusya arasında sıkı iş birliği ve iyi ilişkiler istiyor. 179 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 Hadi ama. Çin değiliz sonuçta. 180 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 Başkan sana bir şey göstermemi istese 181 00:10:39,722 --> 00:10:40,848 haber verirdi. 182 00:10:41,265 --> 00:10:42,141 Pekâlâ. 183 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 Güvenli telefondan mesaj gelecek. 184 00:10:44,644 --> 00:10:46,771 Güvenli telefonu nereden biliyorsun? 185 00:10:46,854 --> 00:10:48,522 Güvenli telefonu bilmiyorum. 186 00:10:48,606 --> 00:10:50,691 - "Güvenli telefon" dedin. - Demedim. 187 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 - Evet, dedin. - Demedim. 188 00:10:52,652 --> 00:10:53,569 Az önce dedin. 189 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 - Yok, demedim. - Dedin. 190 00:10:55,780 --> 00:10:56,822 Naneli şeker. 191 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Cebimdeymiş. 192 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Ben bilmem, denilen budur 193 00:11:04,205 --> 00:11:06,749 Ben bilmem, denilen budur 194 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 Uzay boşluğu çok soğuktur  195 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 Uzay boşluğu çok soğuktur 196 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 {\an8}BOBBY'YE O ZIMBIRTIYI GÖSTER. BAŞKAN. 197 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 YASAK BÖLGE İRTİBAT SUBAYI B. MELLOWS 198 00:11:22,890 --> 00:11:23,766 Hop. 199 00:11:24,642 --> 00:11:26,936 - General Naird. - Kalkışı iptal etmemiz gerebilir. 200 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 - Yellowjacket hazır mı? - Sanmam. 201 00:11:29,438 --> 00:11:32,149 Tanrı aşkına. Planı bir milyar dolar ve altı ay aştılar. 202 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Haklısınız, sonuç olmalı. 203 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 - Aynen. Hadi. - Arama yapayım. 204 00:11:38,239 --> 00:11:40,074 - Koşuyor musunuz? - Hayır, yetiş. 205 00:11:40,157 --> 00:11:41,701 Yellowjacket yeterince etkiler mi? 206 00:11:41,784 --> 00:11:44,995 Uydu vuran füzeleri vuran, ilk yüksek basınçlı, aşırı hızlı füze mi? 207 00:11:45,079 --> 00:11:46,330 Hem de nasıl etkiler. 208 00:11:50,876 --> 00:11:52,169 İyi görünüyor. 209 00:11:52,545 --> 00:11:53,671 - Evet. - Şahane. 210 00:11:53,754 --> 00:11:54,714 Çok şık. 211 00:11:54,797 --> 00:11:55,923 Sarı kanatları hoş. 212 00:11:56,841 --> 00:11:59,927 Sonra yine test atışı yapacak kadar var mı bunlardan? 213 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Evet, efendim. 214 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 Peki, atalım gitsin. 215 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 - Atış vakti. - Anlaşıldı. 216 00:12:23,284 --> 00:12:24,702 Yok, henüz hazır değil. 217 00:12:25,453 --> 00:12:27,204 - O prototip kaç tuttu? - Dört. 218 00:12:27,288 --> 00:12:28,914 - Milyon dolar mı? - Ortaokul. 219 00:12:29,331 --> 00:12:32,001 - Maliyeti dört ortaokul kadar. - Siktir! 220 00:12:32,668 --> 00:12:34,003 - Koşuyorsunuz. - Yetiş. 221 00:12:35,880 --> 00:12:38,549 - Bugün Yellowjacket'ı atacakmışız. - Hayır. 222 00:12:39,425 --> 00:12:41,343 Pardon Sheila, kertenkeleleri topla. 223 00:12:42,178 --> 00:12:43,179 Selam. 224 00:12:45,097 --> 00:12:46,265 Fuck Tony içeride. 225 00:12:49,477 --> 00:12:51,270 - Günaydın generalim. - Günaydın. 226 00:12:51,353 --> 00:12:53,481 Günlük tweet'iniz hazır, bir bakın. 227 00:12:53,564 --> 00:12:56,484 Bence bayılacaksınız. Tadından yenmez. Yumulun. 228 00:13:00,070 --> 00:13:01,489 Anlamadım. 229 00:13:02,198 --> 00:13:03,365 Hiç mi? 230 00:13:04,033 --> 00:13:04,909 Tamam. 231 00:13:05,576 --> 00:13:06,410 Pekâlâ. 232 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 - Yeni bir Star Wars filmi çıktı. - Evet. 233 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 Wendy's de yeni hamburger çıkarmış, az pişmiş. 234 00:13:11,957 --> 00:13:14,668 Yani diyorum ki ışın kılıcım olsaydı 235 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 o hamburgeri daha iyi pişirebilirdim. 236 00:13:18,130 --> 00:13:21,509 - İşte bu. Zaman aldı ama anladınız. - Görevle alakası yok. 237 00:13:21,592 --> 00:13:22,843 Kültürle alakası var. 238 00:13:22,927 --> 00:13:27,264 Bir hamburgere laf sokmanın kültürle ne alakası var, anlamıyorum. 239 00:13:27,765 --> 00:13:30,309 Bunun önemini kavrayamıyor musun? 240 00:13:30,392 --> 00:13:32,311 Ay'a postal basmaya çalışıyorum. 241 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 Ay'a postal basmak. 242 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 Lazerli bıçak falan çocuk işi. 243 00:13:36,232 --> 00:13:37,650 Adı ışın kılıcı. 244 00:13:37,733 --> 00:13:39,777 Lafa bak! Lazerli bıçak ne be? 245 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Peki. İşimiz bitti. 246 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 - Yaşınızdan anlamıyorsunuz. - Peki. 247 00:13:43,280 --> 00:13:46,200 Atarlı fast food markalarına Twitter'da laf sokup 248 00:13:46,283 --> 00:13:48,619 - beğeni alıyorsunuz. - Atarlı. 249 00:13:48,702 --> 00:13:51,121 Niye laf oturtma kuramını açıklıyorum ki? 250 00:13:51,205 --> 00:13:53,415 Ne açıklasam, bir kulaktan girip... 251 00:13:53,499 --> 00:13:54,834 Atar dedin, bu nasıl? 252 00:13:54,917 --> 00:13:56,502 - Kovuldun. - Ne? 253 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 Uzay Kuvvetlerinde sana ihtiyaç yok. 254 00:13:59,171 --> 00:14:01,590 Müthiş bir tweet yüzünden mi kovuluyorum? 255 00:14:01,674 --> 00:14:03,592 İyi. Aslında var ya... 256 00:14:03,676 --> 00:14:07,513 3.000 mühendis takipçinizle iyi eğlenceler. Umutsuz bir vakasınız. 257 00:14:10,891 --> 00:14:12,142 - Brad. - Evet, efendim. 258 00:14:12,226 --> 00:14:16,772 Sinirli bir tweet atmasın diye Tony'yi kalkıştan sonrasına kadar alıkoysunlar. 259 00:14:16,856 --> 00:14:18,107 - Tamamdır. - Sağ ol. 260 00:14:18,816 --> 00:14:19,984 Telefona el koy. 261 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 Ciddi misiniz? Durun... 262 00:14:23,612 --> 00:14:26,115 Siri, tweet'i gönder. Tweet'i gönder! 263 00:14:34,623 --> 00:14:35,457 Yakaladım. 264 00:14:38,460 --> 00:14:40,045 Biraz alçakta değil miyiz? 265 00:14:40,462 --> 00:14:42,006 Güvenli uçuyorum, efendim. 266 00:14:42,590 --> 00:14:44,133 İsterseniz yükselebilirim. 267 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 Sana kalmış. 268 00:14:54,143 --> 00:14:56,645 F-35 lisansınız var, değil mi, efendim? 269 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Evet. 270 00:14:59,231 --> 00:15:03,777 F-14 Tomcat'ten F-117 Nighthawk'a kadar bütün F serisini uçurdum galiba. 271 00:15:03,861 --> 00:15:04,945 Süper, efendim. 272 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 Adın ne? 273 00:15:09,074 --> 00:15:10,451 Yüzbaşı Angela Ali. 274 00:15:10,534 --> 00:15:13,537 - Eğitim birliği mi? - Yedek subay okulu. Astsubaydım. 275 00:15:13,621 --> 00:15:15,456 Uzman onbaşıyken tayin edildim. 276 00:15:15,539 --> 00:15:18,542 - Hava mı, Uzay mı? - Uzay Kuvvetleri, efendim. 277 00:15:18,918 --> 00:15:20,711 Unvanını neden eksik söyledin? 278 00:15:21,211 --> 00:15:22,212 Affedersiniz. 279 00:15:22,296 --> 00:15:23,631 Uzaycı uzman onbaşı. 280 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Utanacak bir şey yok. 281 00:15:25,549 --> 00:15:28,677 Hava Kuvvetlerinde havacılar var, bizde de uzaycılar. 282 00:15:28,886 --> 00:15:31,096 Utanç verici veya komik bir yanı yok. 283 00:15:32,514 --> 00:15:33,349 Evet, efendim. 284 00:15:34,642 --> 00:15:37,811 Dünya, yaşama elverişli olduğu bilinen, 285 00:15:37,895 --> 00:15:40,272 evrendeki tek gezegen. 286 00:15:41,190 --> 00:15:42,524 Elli yıl önce 287 00:15:42,816 --> 00:15:44,860 Amerikalılar Ay'a ayak bastı 288 00:15:44,944 --> 00:15:46,445 ve bu fotoğrafı çekti. 289 00:15:46,820 --> 00:15:48,656 Sizce de "#süper" değil mi? 290 00:15:49,490 --> 00:15:50,824 Bilin bakalım ne oldu? 291 00:15:51,533 --> 00:15:52,660 Geri döneceğiz. 292 00:15:53,077 --> 00:15:54,620 Bu sefer bilim için değil, 293 00:15:54,703 --> 00:15:56,330 taş toprak toplamaya değil, 294 00:15:56,413 --> 00:15:57,498 işgal etmeye. 295 00:15:57,581 --> 00:15:59,333 Ay'a postal basacağız! 296 00:16:01,418 --> 00:16:02,753 Ay'a postal basacağız. 297 00:16:03,212 --> 00:16:06,215 Bu, dünyanın en önde gelen, 298 00:16:06,298 --> 00:16:08,592 en parlak akıllarının çalışacağı 299 00:16:08,676 --> 00:16:10,761 uluslararası bir görev olsa da 300 00:16:11,637 --> 00:16:14,473 emin olun, Ay'a basanlar Amerikan postalı olacak. 301 00:16:15,808 --> 00:16:18,310 İçinde Amerikan ayağı olan postallar yani. 302 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 Üretim yerinden pek emin değilim. 303 00:16:22,272 --> 00:16:24,233 Belki Meksika, belki de Portekiz. 304 00:16:24,316 --> 00:16:25,776 İhale devam ediyor. 305 00:16:25,859 --> 00:16:27,486 Ama bir şey kesin, 306 00:16:28,070 --> 00:16:29,989 onlara bizim ayağımız girecek. 307 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 Son sınıflar. 308 00:16:31,407 --> 00:16:35,953 Aklınız havadaysa uzay astsubayı olarak dört yıllık göreve yazılıp 309 00:16:36,537 --> 00:16:40,207 üniversite için 35 bin dolara kadar para kazanabilirsiniz. 310 00:16:40,290 --> 00:16:43,794 Buna kıyak anlaşma denmez de ne denir bilemiyorum. 311 00:16:44,753 --> 00:16:45,879 Ne yapacaksınız? 312 00:16:46,255 --> 00:16:47,589 Orada mal gibi oturup 313 00:16:47,673 --> 00:16:49,550 hiçbir şey yapmayacak mısınız? 314 00:16:50,676 --> 00:16:54,596 Yoksa Uzay Kuvvetlerine katılıp hedefinizi yüksek mi tutacaksınız? 315 00:16:56,140 --> 00:16:56,974 Teşekkürler. 316 00:16:59,143 --> 00:17:00,019 Teşekkürler. 317 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 Evet! 318 00:17:04,189 --> 00:17:06,483 Teşekkürler, geldiğiniz için sağ olun. 319 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 - Yazılacağız. - Ay'da görüşürüz. 320 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 - Selam. - Selam böceğim. 321 00:17:10,654 --> 00:17:12,740 Bana yüz dolar lazım. 322 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 Bobby beni çölde bir konsere götürecek. 323 00:17:15,659 --> 00:17:17,995 Hayatta olmaz. Merhaba. 324 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 Baba, ne olacak? Versene işte. 325 00:17:20,372 --> 00:17:21,248 Olmaz. 326 00:17:21,749 --> 00:17:22,624 Hoşça kal. 327 00:17:22,708 --> 00:17:26,253 - Bobby'yi tanıyorsun, iş arkadaşın. - Öyle mi? Hangi Bobby? 328 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 Bobby Telatovich. 329 00:17:27,671 --> 00:17:28,589 Yuri mi? 330 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 Görüştüğün Bobby o mu? 331 00:17:30,424 --> 00:17:31,759 Senden on yaş büyük o! 332 00:17:31,842 --> 00:17:33,177 Oha Erin! 333 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Merhaba. İyi günler. 334 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Çok tatlı. 335 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 Hayır, değil. O korkunç bir adam. 336 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 Bu bok çukuruna taşınalım diyen ben değildim. 337 00:17:40,809 --> 00:17:43,812 Bu kasabaya hiç bok çukuru demedim. Çok hoş bir yer. 338 00:17:44,188 --> 00:17:47,357 İstesen de istemesen de gideceğim, hem param olmazsa 339 00:17:47,441 --> 00:17:49,735 Bobby'ye bel bağlamak zorunda kalırım. 340 00:17:50,110 --> 00:17:52,029 Ne derse yapmam gerekir. 341 00:17:52,780 --> 00:17:54,907 Benimle bu oyunu oynama, yemezler. 342 00:17:58,285 --> 00:17:59,620 Anneciğinle konuşurum. 343 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Sağ ol General. 344 00:18:03,123 --> 00:18:03,957 Merhaba. 345 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Nasılsın? 346 00:18:32,611 --> 00:18:33,529 İyiyim. 347 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Evet. 348 00:18:35,489 --> 00:18:37,658 - Yemek yiyor musun? - Evet. 349 00:18:37,741 --> 00:18:40,119 Pencere kenarında turp yetiştiriyorum, 350 00:18:40,202 --> 00:18:42,246 hem de istediğimde yiyebiliyorum. 351 00:18:42,663 --> 00:18:43,539 - Güzel. - Evet. 352 00:18:43,622 --> 00:18:45,290 Louise adlı bir gardiyan var, 353 00:18:45,374 --> 00:18:47,793 bazen bana gizli gizli yemek veriyor. 354 00:18:48,752 --> 00:18:50,504 Yani, harika görünüyorsun. 355 00:18:55,342 --> 00:18:57,386 Seni özledim. Çok. 356 00:18:59,012 --> 00:19:01,849 Mark, burada bayağı kalacağım. 357 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 Yani dostluğa... 358 00:19:04,726 --> 00:19:05,978 ...ihtiyacın varsa... 359 00:19:06,061 --> 00:19:07,980 Hayır. 360 00:19:09,064 --> 00:19:10,691 Hayır. Ben senin kocanım. 361 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 Evet ama anlayış gösteririm... 362 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Hayatta olmaz, bu konuyu bir daha açma. 363 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Lütfen. 364 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Erin nasıl? 365 00:19:21,702 --> 00:19:26,123 Erin, bu hafta sonu ondan büyük bir Rus'la çölde konsere gitmek istiyor. 366 00:19:26,206 --> 00:19:28,167 Bence o sırf istihbarat peşinde. 367 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 Bence 18, hatalar yapıp bazı şeyleri öğrendiğin yaş. 368 00:19:32,588 --> 00:19:34,006 İzin mi vereyim? 369 00:19:34,089 --> 00:19:36,049 Nasıl durduracaksın ki zaten? 370 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 Louise diyor ki elinden bir şey gelmiyorsa 371 00:19:40,679 --> 00:19:42,973 arkana yaslanıp akışına bırakacaksın. 372 00:19:45,142 --> 00:19:46,518 Louise iyi bir dostmuş. 373 00:19:46,602 --> 00:19:47,436 Yani... 374 00:19:56,028 --> 00:19:57,487 Kahretsin. Gecikeceğim. 375 00:19:57,988 --> 00:20:00,199 Ordu Pazarı'nın yanında indir lütfen. 376 00:20:00,824 --> 00:20:02,159 Bunu yapamam, efendim. 377 00:20:02,242 --> 00:20:04,286 Atanan piste inmek zorundayım. 378 00:20:04,369 --> 00:20:06,914 İnmeni söylüyorsam inebilirsin. 379 00:20:07,456 --> 00:20:10,042 Kongre heyeti aşağıda beni bekliyor. 380 00:20:11,251 --> 00:20:12,586 Sadece 90 metre kaldı, 381 00:20:12,669 --> 00:20:14,504 eminim birazcık gecikseniz bile 382 00:20:14,588 --> 00:20:16,215 heyetle sorun yaşamazsınız. 383 00:20:24,473 --> 00:20:26,767 Ayağını denk al Yüzbaşı. 384 00:20:39,112 --> 00:20:40,864 General? Bir saniye. 385 00:20:40,948 --> 00:20:43,033 - Toplantıya geciktim. - Hesap yaptım, 386 00:20:43,116 --> 00:20:45,244 bovling pisti kıvrımlı olmazsa 387 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 siklotronun altına girmiyor, 388 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 - kıvrımlı olması da saçma. - Halledin. 389 00:20:49,414 --> 00:20:53,043 - Size güvenim tam, hanımefendi. - Peki, ben Kelly. 390 00:20:56,296 --> 00:20:57,965 UZAY KUVVETLERİ İDARİ YEMEK SALONU 391 00:21:01,885 --> 00:21:03,679 - Teşrif ettiniz. - Affedersiniz. 392 00:21:03,762 --> 00:21:05,264 Helikopter sorun çıkardı. 393 00:21:06,056 --> 00:21:07,349 Buranın nesi güzel? 394 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 Ton balığını öneririm. 395 00:21:10,018 --> 00:21:11,061 Suşi mi? 396 00:21:11,144 --> 00:21:13,730 Vatandaş, ithal yemeğinize kaç para veriyor? 397 00:21:13,814 --> 00:21:15,148 Sandviç diyorum. 398 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 Biliyorum. Espriydi. 399 00:21:18,068 --> 00:21:19,069 Komikti de. 400 00:21:19,486 --> 00:21:20,904 Ama biraz da doğru. 401 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 Hava Kuvvetlerinden Kick Grabaston 402 00:21:23,156 --> 00:21:25,075 bu üssün israf olduğunu söyledi. 403 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 Hanımlar beyler, emin olun her şey yolunda 404 00:21:28,245 --> 00:21:31,164 ve Epsilon 17.00'de kalkacak. 405 00:21:31,248 --> 00:21:33,375 Epsilon, yeni avcı uzay aracı mı? 406 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Evet. 407 00:21:34,418 --> 00:21:35,794 Teçhizatı nasıl olacak? 408 00:21:35,877 --> 00:21:37,296 Lazer topu, akım silahı? 409 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 Sanırım onlar Star Wars'tan. 410 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Evet. 411 00:21:42,134 --> 00:21:45,721 Ama lazer topum olsaydı 412 00:21:45,804 --> 00:21:48,890 Wendy's'in yeni hamburgerini pişirmeye kullanırdım. 413 00:21:56,481 --> 00:21:59,693 Kinetik etkisizleştirme sistemine sahip. 414 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 - Yani? - Metal bir ağ atabiliyor 415 00:22:02,946 --> 00:22:05,532 ve düşman uydularını 416 00:22:05,615 --> 00:22:08,035 bu ağa dolayabilmeyi umuyoruz. 417 00:22:08,118 --> 00:22:09,077 Patlatacak mı? 418 00:22:09,953 --> 00:22:11,079 Dolayacak. 419 00:22:11,747 --> 00:22:15,250 Kusursuz bir kalkış olmazsa sıçtınız. 420 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 Bir ağ için altı milyar. Hoş görünmüyor. 421 00:22:18,253 --> 00:22:19,254 Affedersiniz. 422 00:22:19,338 --> 00:22:20,213 Müsaadenizle. 423 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Tanrı'm, açmam gerek. 424 00:22:24,593 --> 00:22:25,969 Baba, bir sorun mu var? 425 00:22:26,053 --> 00:22:28,096 Annen yine kaçtı, o kadar. 426 00:22:28,930 --> 00:22:31,058 Onu göremiyorum, peşinden koşardım 427 00:22:31,141 --> 00:22:33,977 ama bu sabah ufak bir kalp krizi geçirdim galiba. 428 00:22:34,061 --> 00:22:35,896 Biraz hâlsiz hissediyorum. 429 00:22:35,979 --> 00:22:38,982 Baba, bakıcı orada mı? Onu ver. 430 00:22:39,066 --> 00:22:41,151 Yolda. Birazdan gelir. 431 00:22:41,568 --> 00:22:43,737 Hanımlarla aran nasıl? 432 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Bildiğin üzere eşim hapiste. 433 00:22:47,157 --> 00:22:48,909 Dün ne yaptım, biliyor musun? 434 00:22:48,992 --> 00:22:51,411 Bir sızıntıya bakmaya evin altına girdim. 435 00:22:51,495 --> 00:22:52,996 Baba, hayır, yapma... 436 00:22:53,080 --> 00:22:55,582 O işler için adam tuttuk ya. 437 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 Altına girdim. Kimseye de söylemedim, bilen yoktu. 438 00:22:58,668 --> 00:23:00,379 Aman Tanrı'm. 439 00:23:00,462 --> 00:23:03,423 Baba, lütfen evin altına girme! 440 00:23:03,507 --> 00:23:06,259 İşler nasıl? Eşin nasıl? 441 00:23:07,260 --> 00:23:08,136 İyi. 442 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Harika bir çift olacaksınız. 443 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 Bakıcı orada mı baba? 444 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 - Dışarıda ne işin var? - Bakıcıyı ver. 445 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 - Eve girmelisin. - Bakıcıyı ver baba. 446 00:23:17,813 --> 00:23:19,189 Seni istiyor. 447 00:23:19,272 --> 00:23:21,400 Tanrı'm, ne yapacağımı bilmiyorum. 448 00:23:21,483 --> 00:23:23,026 Babanız hastanede olmalı. 449 00:23:23,110 --> 00:23:26,905 Anneniz geceliğiyle sokakta bir yerde. Gelip yardım eder misiniz? 450 00:23:26,988 --> 00:23:29,783 Keşke, Jean Baptiste ama benim günüm de berbat. 451 00:23:29,866 --> 00:23:32,536 Babamın evin altına girmesine izin verme. 452 00:23:32,619 --> 00:23:34,621 Deniyorum. Kafasına eseni yapıyor. 453 00:23:34,704 --> 00:23:35,789 - Hayır! - Eşi... 454 00:23:35,872 --> 00:23:38,250 Gözünü ondan ayırma. Anladın mı? 455 00:23:38,333 --> 00:23:40,293 - Anladım Bay Naird. - Eşi nasılmış? 456 00:23:40,377 --> 00:23:41,545 Eşiniz nasıl? 457 00:23:41,628 --> 00:23:43,880 Tanrı'm, bir saniye Jean Baptiste. 458 00:23:44,464 --> 00:23:47,259 Brad, uyduyla yine Nutley, New Jersey'e 459 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 - bakman gerek. - Tamamdır. 460 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 Rite Aid'in otoparkında. 461 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 - Arabaya alınca mesaj at. - Tamamdır, sağ olun. 462 00:24:01,606 --> 00:24:03,024 ABD UZAY KUVVETLERİ 463 00:24:03,108 --> 00:24:05,485 Beklediğin gibi sıçıp batırıyor. 464 00:24:06,236 --> 00:24:07,863 Evet, komple boka battı. 465 00:24:09,489 --> 00:24:10,574 Kuru temizlemeci. 466 00:24:10,657 --> 00:24:13,326 Evet, üniformalarımı kaybetmişler. 467 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Kalkışı iptal ettim. 468 00:24:26,756 --> 00:24:27,966 Mallory bekliyor. 469 00:24:28,049 --> 00:24:29,926 - Bir şey deme, dedi. - Sağ ol. 470 00:24:30,552 --> 00:24:32,345 - Bir şey demedim. - Aferin Brad. 471 00:24:32,429 --> 00:24:33,388 Teşekkürler. 472 00:24:34,473 --> 00:24:37,184 Altı milyar dolarlık bir karar. 473 00:24:37,267 --> 00:24:38,435 Riske atamayız. 474 00:24:38,518 --> 00:24:40,145 Bir bilim insanı için çok 475 00:24:40,228 --> 00:24:42,856 ama orduda hayatları riske atmamız gerekiyor. 476 00:24:42,939 --> 00:24:44,900 Senede 50 bin dolardan 477 00:24:44,983 --> 00:24:48,320 altı milyar dolar kazanmak 478 00:24:48,403 --> 00:24:50,489 120 bin yıl sürer. 479 00:24:50,572 --> 00:24:52,282 Bu da üç bin kişinin 480 00:24:52,365 --> 00:24:56,536 ömrü boyunca kazandığı paranın tamamı. 481 00:24:56,620 --> 00:24:59,331 Peki, bir ülke korkunç bir şey olmadan 482 00:24:59,414 --> 00:25:01,833 binlerce vatandaşının 483 00:25:01,917 --> 00:25:05,170 ömrü boyunca kazandığı parayı 484 00:25:05,253 --> 00:25:07,297 kaç kere boşa harcayabilir? 485 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 Hâlâ buton kapağı konusunda mısın? 486 00:25:10,091 --> 00:25:12,260 Plastik buton kapağına bin dolar mı? 487 00:25:12,344 --> 00:25:13,261 Delilik bu! 488 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 Sence kasıma kadar hazır... 489 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 Üç. 490 00:25:18,058 --> 00:25:19,684 - İki. - Siktir. 491 00:25:19,768 --> 00:25:20,685 Bir. 492 00:25:20,769 --> 00:25:21,978 KALKIŞ BAŞLATILDI 493 00:25:24,231 --> 00:25:25,065 Pardon. 494 00:25:25,148 --> 00:25:27,651 Daha kaç kere özür dileyeceğim? 495 00:25:27,734 --> 00:25:31,321 Kalkış sahasına gel, gösterelim. 496 00:25:31,404 --> 00:25:33,949 Kalkış için doğru nem oranı yüzde 40. 497 00:25:34,032 --> 00:25:36,910 Bugünkü nem oranı yüzde 54. 498 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 Bu, oksijen akışını ve yakıt tüketimini etkileyebilir. 499 00:25:40,747 --> 00:25:43,375 Yakıt ölçüsü çok hassas. 500 00:25:43,458 --> 00:25:44,459 Yetersiz kalırsa 501 00:25:44,543 --> 00:25:46,962 roket, yörüngeye girmeden Dünya'ya döner. 502 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 Nerelisin Chan? 503 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 - Ohio. - Aslen? 504 00:25:50,924 --> 00:25:52,759 Bunun konumuzla ne... 505 00:25:53,134 --> 00:25:56,179 Chan'in Çinli bir casus olduğunu mu ima ediyorsun? 506 00:25:58,265 --> 00:26:01,268 Bay Chan'in fikrini dinledik. 507 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 - Doktor. - Doktor Chan. 508 00:26:03,728 --> 00:26:05,355 Başka bir fikir dinleyelim. 509 00:26:05,689 --> 00:26:08,692 Mesela sürüye muhalefet olacak birinden. 510 00:26:09,192 --> 00:26:12,070 Bugün kalkış yapmak için iyi bir sebep vermek isteyen? 511 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 Kimse yok mu? 512 00:26:16,283 --> 00:26:18,368 Artı eksileri karşılaştırayım diye. 513 00:26:18,618 --> 00:26:21,371 Ekibinde bağımsız düşünen biri yok mu? 514 00:26:21,454 --> 00:26:23,290 - Bence yapın gitsin. - Harika. 515 00:26:23,373 --> 00:26:24,374 Doktor... 516 00:26:24,457 --> 00:26:25,709 Eddie deyin yeter. 517 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 - Siktir. - Doktor değilim. 518 00:26:27,043 --> 00:26:28,628 Ama birçok doktora gidiyorum. 519 00:26:28,712 --> 00:26:31,339 Harika. Yani ertelenmesini destekleyenler 520 00:26:31,423 --> 00:26:33,967 ben, Dr. Chang, Dr. Swedberg, 521 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 Dr. Bohr, Dr. Revredesh, 522 00:26:35,927 --> 00:26:38,179 Dr. Yamato, Dr. Lowenstein, 523 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 Dr. Washington ve Dr. Zisk. 524 00:26:40,974 --> 00:26:43,810 Kalkışı destekleyenler de sen ve Eddie. 525 00:26:43,893 --> 00:26:45,353 Soyadın ne Eddie? 526 00:26:45,437 --> 00:26:46,896 Söylemeye değmez. 527 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 Peki. 528 00:26:49,190 --> 00:26:50,692 Chan, arkandaki ne? 529 00:26:51,192 --> 00:26:55,614 Şemsiye, efendim. Kılıç baston veya samuray kılıcı mı sandınız? 530 00:26:56,740 --> 00:26:58,992 İncelemek ister misiniz efendim? 531 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 Hayır, işimiz bitti. 532 00:27:01,661 --> 00:27:03,330 Yani kalkış iptal mi? 533 00:27:03,413 --> 00:27:05,665 Pervane sesinden seni duyamıyorum. 534 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 İnanılır gibi değil. 535 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 Kalkış var mı, yok mu? 536 00:27:09,169 --> 00:27:10,920 Yoksa hiçbir anlamı... 537 00:27:11,004 --> 00:27:12,422 Müsaadenizle vekiller. 538 00:27:12,505 --> 00:27:16,301 Brad... Beş dakikalığına kimseyi alma. 539 00:27:42,118 --> 00:27:46,247 Aruba, Jamaika Gidelim uzaklara 540 00:27:46,331 --> 00:27:50,251 Bermuda, Bahama Güzelim, hadi ama 541 00:27:50,335 --> 00:27:54,422 Key Largo, Montego Bebeğim, niye gitmiyoruz 542 00:27:54,506 --> 00:27:59,719 Florida Keys'den Jamaika'ya 543 00:28:01,471 --> 00:28:04,933 Kokomo diye bir yer vardır 544 00:28:05,600 --> 00:28:11,106 Gidilecek yer orasıdır Her şeyden kaçmak için 545 00:28:13,858 --> 00:28:16,653 Kumdaki bedenler 546 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 Elinde eriyen tropik içkiler 547 00:28:22,033 --> 00:28:27,580 Âşık olacağız Çelik davul grubunun ritmi eşliğinde 548 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Kokomo'da... 549 00:28:59,988 --> 00:29:00,905 Gittiler. 550 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 Kongre üyeleri! 551 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 Kalkış yapılacak. 552 00:29:08,955 --> 00:29:10,665 - Ne? - 17.00'de görüşürüz. 553 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 Ama... 554 00:29:12,208 --> 00:29:14,210 Sheila? Evet. 555 00:29:14,294 --> 00:29:16,129 Peki. 556 00:29:17,839 --> 00:29:19,799 Durun... Ne olur kaçmayın. 557 00:29:21,050 --> 00:29:22,969 Lütfen, kendi güvenliğiniz için. 558 00:29:23,052 --> 00:29:25,305 Hadi ama. Sizi kurtarmaya çalışıyorum! 559 00:29:25,388 --> 00:29:26,723 Kahretsin. Geri gelin! 560 00:29:26,806 --> 00:29:30,852 Dünyanın en eski demokrasisi olan ülkemiz 561 00:29:31,436 --> 00:29:33,188 Ay'a ayak bastı. 562 00:29:34,063 --> 00:29:37,734 Belki de o zamana kadar en muhteşem anımız buydu. 563 00:29:38,234 --> 00:29:41,696 Anayasa ve Haklar Bildirisi'nin yanında. 564 00:29:42,155 --> 00:29:44,657 Bir de Sovyetlere karşı 1980 buz hokeyi zaferimiz tabii. 565 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 Bugün Epsilon 6'yı fırlatıyoruz. 566 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 ABD, Japonya, Avrupa, Türkiye, 567 00:29:49,370 --> 00:29:50,747 İsrail, Avustralya 568 00:29:50,830 --> 00:29:55,293 ve eski düşmanımız Rusya'dan bilim insanlarının ortak çalışması. 569 00:29:56,252 --> 00:29:59,339 Böylece hedefimize bir adım daha yaklaşacağız 570 00:29:59,422 --> 00:30:01,591 yani Ay'a dönmeye, oradan da Mars'a. 571 00:30:02,383 --> 00:30:04,969 Bu yolculukta aksaklıklar olacak. 572 00:30:05,428 --> 00:30:08,348 Her büyük çabanın riskleri vardır. 573 00:30:09,557 --> 00:30:13,770 Ama azamet, asla acısız kazanılmamıştır. 574 00:30:14,354 --> 00:30:15,688 Ve fedakârlık olmadan. 575 00:30:17,148 --> 00:30:20,944 Hepiniz ile çok gurur duyuyorum. 576 00:30:21,027 --> 00:30:23,154 Tanrı'm. Acayip gergin. 577 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 İşte... 578 00:30:26,783 --> 00:30:28,409 ...sizi daha bekletmeden... 579 00:30:29,828 --> 00:30:30,954 ...bu düğmeyle... 580 00:30:31,788 --> 00:30:33,081 ...Epsilon 6'nın... 581 00:30:33,748 --> 00:30:35,375 ...kalkışını başlatıyorum. 582 00:30:42,590 --> 00:30:44,801 - Hokeye değinmeniz güzeldi. - Sağ ol. 583 00:31:07,615 --> 00:31:09,158 Bunun tweet'ini atmalıyım. 584 00:31:21,921 --> 00:31:22,881 Nereye gitti? 585 00:31:27,176 --> 00:31:28,887 Ne oluyor? Patladı mı? 586 00:31:29,429 --> 00:31:30,346 Henüz değil. 587 00:31:34,225 --> 00:31:35,518 Epsilon 6 yörüngede. 588 00:32:01,878 --> 00:32:03,588 Düşünecek vakti olunca 589 00:32:03,671 --> 00:32:06,633 muhtemelen beni yarın tayin eder. 590 00:32:07,842 --> 00:32:09,427 Ne yapsaydım ki? 591 00:32:09,510 --> 00:32:11,679 Helikopteri yanlış yere indirirsen 592 00:32:11,763 --> 00:32:13,848 birisinin kafasını koparabilirsin. 593 00:32:14,390 --> 00:32:15,600 Bir saniye anne. 594 00:32:21,773 --> 00:32:25,276 "Sana parladığım için kusura bakma. Ekibimizde olman güzel." 595 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 Anlamadığım bir şey var. 596 00:32:40,959 --> 00:32:42,877 Kalkış konusunda haklıydın 597 00:32:42,961 --> 00:32:45,964 ama bilimden hiç anlamıyorsun. 598 00:32:49,300 --> 00:32:51,052 İnsanlardan anlıyorum galiba. 599 00:32:52,929 --> 00:32:54,138 Kalkış alanındayken 600 00:32:54,722 --> 00:32:56,766 gökyüzünde iki ufacık bulut vardı. 601 00:32:57,058 --> 00:32:58,518 Chan şemsiye getirmişti. 602 00:32:59,769 --> 00:33:02,397 Öyle insanlar hiçbir riske dayanamaz. 603 00:33:02,981 --> 00:33:04,399 Öyle bir zihniyetle 604 00:33:04,482 --> 00:33:07,777 Ay'a dönmemiz imkânsız. 605 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 İyi bir gözlem, mantıklı. 606 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 Şerefe. 607 00:33:13,533 --> 00:33:14,617 Sağ ol Doktor. 608 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 Dur bakalım. 609 00:33:20,039 --> 00:33:23,001 Epsilon şu an geçiyor olmalı. 610 00:33:24,836 --> 00:33:25,837 Görüyor musun? 611 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 Evet, şurada bir ışıltı var. 612 00:33:30,967 --> 00:33:31,926 Müthiş. 613 00:33:32,010 --> 00:33:32,844 Vay be. 614 00:33:36,097 --> 00:33:37,140 Gördüm. 615 00:33:37,974 --> 00:33:40,184 Bir saniye. Şu, ikinci bir ışıltı mı? 616 00:33:57,869 --> 00:33:59,120 Orospu çocuğu! 617 00:34:01,956 --> 00:34:06,627 FRED WILLARD'IN ANISINA 618 00:35:14,695 --> 00:35:16,823 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış