1
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,765
General de cuatro estrellas.
El máximo rango militar en EE. UU.
3
00:00:16,391 --> 00:00:20,186
Solo por debajo del secretario de Defensa
y del presidente.
4
00:00:20,270 --> 00:00:22,022
Enhorabuena, general Naird.
5
00:00:24,733 --> 00:00:25,650
Gracias.
6
00:00:26,234 --> 00:00:27,152
Gracias.
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,322
Siempre soñé con dirigir
una rama de las fuerzas armadas.
8
00:00:31,865 --> 00:00:36,995
He sido abatido
en el sentido literal y figurado,
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,997
pero siempre me he levantado.
10
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
De acuerdo.
11
00:00:41,833 --> 00:00:46,880
Mi antiguo comandante solía decir
que el mejor recurso de un F-35,
12
00:00:46,963 --> 00:00:49,215
un avión de 100 millones de dólares,
13
00:00:49,799 --> 00:00:50,884
es el piloto.
14
00:00:51,801 --> 00:00:53,553
Cuando... Vale, me lo salto.
15
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Podría decir muchas más cosas.
16
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
Ojalá...
17
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
...mis padres
pudieran haber estado aquí para verlo.
18
00:01:05,190 --> 00:01:07,901
Pero no encontraron vuelos
desde Nueva Jersey.
19
00:01:09,944 --> 00:01:13,656
Maggie, Erin, la familia Naird
ha conseguido esto en equipo.
20
00:01:18,870 --> 00:01:20,789
- Qué orgullosa estoy.
- Gracias.
21
00:01:21,164 --> 00:01:22,499
No lo entiendo.
22
00:01:22,582 --> 00:01:26,503
Cuando te dieron tres estrellas
había 100 invitados y una banda.
23
00:01:26,586 --> 00:01:28,088
Otro presidente, bichito.
24
00:01:28,171 --> 00:01:30,298
Este es un poco más caótico.
25
00:01:31,341 --> 00:01:36,096
La casa del jefe de la Fuerza Aérea
en Arlington incluye sirvientes. Gracias.
26
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
Papá, estoy orgullosa de ti.
27
00:01:38,598 --> 00:01:39,891
- Gracias.
- General.
28
00:01:40,934 --> 00:01:43,478
Toca reunirse
con los jefes de Estado Mayor.
29
00:01:45,563 --> 00:01:46,439
Kick.
30
00:01:46,523 --> 00:01:49,192
Lárgate, Naird.
Se necesitan cuatro estrellas.
31
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
Como las mías.
32
00:01:51,194 --> 00:01:53,279
¿No te lo han dicho o se te olvidó?
33
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
¿Se te olvidó
como la licitación pública del AT-6B?
34
00:01:56,658 --> 00:01:58,743
Me han dicho que te pones vestidos.
35
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Eso ya lo sabía.
36
00:02:01,621 --> 00:02:03,164
Roles de género.
37
00:02:03,248 --> 00:02:05,959
Ofensivos y anticuados. Igual que tú.
38
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Ya no tengo que aguantarlo.
39
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
Buena suerte con la jubilación.
40
00:02:10,755 --> 00:02:12,382
Y lo digo con retintín
41
00:02:12,465 --> 00:02:15,760
porque eres un ladrón y un mujeriego
y te odio a muerte.
42
00:02:16,136 --> 00:02:17,220
Dios, qué gustazo.
43
00:02:19,222 --> 00:02:22,475
{\an8}Gracias por venir.
El presidente quiere cambios.
44
00:02:22,559 --> 00:02:26,271
{\an8}Lo anunciará en un tuit
dentro de cinco minutos. Ojalá os guste.
45
00:02:26,688 --> 00:02:29,315
{\an8}Tenemos un nuevo general
de cuatro estrellas,
46
00:02:29,399 --> 00:02:32,485
Mark Naird, ex número dos
en la Fuerza Aérea.
47
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
Ha hecho una gran labor
en su ilustre carrera.
48
00:02:36,948 --> 00:02:38,616
- Internet...
- Perdón.
49
00:02:38,700 --> 00:02:40,702
¿Por qué Kick sigue aquí?
50
00:02:41,161 --> 00:02:43,454
Internet, Twitter incluido,
51
00:02:43,538 --> 00:02:46,457
depende de nuestros vulnerables satélites.
52
00:02:46,541 --> 00:02:49,335
El presidente quiere dominar el espacio.
53
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
Tropas en la Luna en 2024.
54
00:02:52,380 --> 00:02:56,718
Para ello el presidente
creará una nueva rama: la Fuerza Espacial.
55
00:02:57,802 --> 00:02:58,803
Dirigida por Mark.
56
00:02:59,429 --> 00:03:00,263
¿Qué?
57
00:03:00,346 --> 00:03:03,308
Colaborará con la Fuerza Aérea,
dirigida por Kick.
58
00:03:03,391 --> 00:03:04,642
No fastidies.
59
00:03:04,726 --> 00:03:05,685
No es broma.
60
00:03:05,768 --> 00:03:08,271
Ha dicho: "Tropas en la Luna en 2024".
61
00:03:09,022 --> 00:03:13,276
En realidad ha dicho "Trepas en la Luna",
pero tiene que ser una errata.
62
00:03:13,359 --> 00:03:16,154
Qué gilipollez.
El espacio forma parte del aire.
63
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
Naird trabaja para mí.
64
00:03:18,323 --> 00:03:21,492
Un momento, me parece
que no hay aire en el espacio.
65
00:03:21,576 --> 00:03:24,412
Tampoco hay agua,
así que tu opinión no cuenta.
66
00:03:24,495 --> 00:03:27,123
La Fuerza Aérea
antes pertenecía al Ejército.
67
00:03:27,207 --> 00:03:29,000
Podría reabsorberos a los dos.
68
00:03:29,083 --> 00:03:31,211
Si no hay aire ni agua, me pregunto:
69
00:03:31,294 --> 00:03:35,006
¿qué es exactamente
y por qué nadie puede oírte gritar?
70
00:03:35,882 --> 00:03:39,219
Al menos la Guardia Costera
ya no es el último mono.
71
00:03:39,302 --> 00:03:41,387
- Sigues siéndolo.
- Claro que sí.
72
00:03:41,471 --> 00:03:43,890
Detrás incluso del Ejército de Salvación.
73
00:04:09,499 --> 00:04:11,542
¿Cómo llevas todo esto?
74
00:04:11,626 --> 00:04:15,171
Sé que querías la Fuerza Aérea
y no eres muy flexible.
75
00:04:15,255 --> 00:04:17,340
Puedo ser flexible si se me ordena.
76
00:04:21,678 --> 00:04:26,015
He de reconocer que al principio
me sentí un poco decepcionado.
77
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
Pero me fijé en un cuadro.
78
00:04:28,309 --> 00:04:29,894
John Paul Jones.
79
00:04:30,228 --> 00:04:31,604
Y me hizo pensar.
80
00:04:32,397 --> 00:04:35,900
El fundador de la Fuerza Espacial.
Ese seré yo.
81
00:04:36,276 --> 00:04:40,571
Es una gran oportunidad
para crear algo desde cero.
82
00:04:40,655 --> 00:04:42,490
Construiremos una base enorme.
83
00:04:44,284 --> 00:04:48,621
Tal como está D. C., os costará
encontrar algo a este lado del aeropuerto.
84
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
Casi seguro
que estará al otro lado del aeropuerto.
85
00:04:52,083 --> 00:04:53,876
A unos 3000 kilómetros.
86
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
- Nos vamos a Colorado.
- ¿Qué?
87
00:04:56,004 --> 00:04:59,882
Ahí hay unas instalaciones viejas
con mucho potencial.
88
00:04:59,966 --> 00:05:01,217
Y Colorado...
89
00:05:02,760 --> 00:05:04,137
...es un lugar en alza.
90
00:05:04,220 --> 00:05:06,514
Ahí está la nueva sede de Amazon.
91
00:05:06,597 --> 00:05:07,890
¿En serio?
92
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
No, pero se lo plantearon.
93
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
A Erin y a ti os va a encantar.
94
00:05:13,229 --> 00:05:15,064
Aprenderéis a montar a caballo.
95
00:05:15,148 --> 00:05:16,607
Nos espera un buen año.
96
00:05:18,318 --> 00:05:20,153
Y dentro de un año...
97
00:05:21,195 --> 00:05:23,114
...quizá haya tropas en la Luna.
98
00:05:26,159 --> 00:05:30,371
UN AÑO DESPUÉS
99
00:05:31,372 --> 00:05:33,708
PASTELITO ESPACIAL
100
00:05:38,963 --> 00:05:40,590
Hoy es el lanzamiento, ¿no?
101
00:05:41,591 --> 00:05:42,508
¿Lanzamiento?
102
00:05:42,925 --> 00:05:44,052
En la nueva base.
103
00:05:45,261 --> 00:05:46,137
¿Qué base?
104
00:05:46,554 --> 00:05:48,181
Ah, ya. Es un secreto.
105
00:05:48,681 --> 00:05:50,892
Si me lo dice, tendría que matarme.
106
00:06:25,968 --> 00:06:27,428
{\an8}PROHIBIDO EL PASO
107
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
{\an8}DÉ LA VUELTA
108
00:07:19,188 --> 00:07:20,690
- ¡Eh!
- Señor.
109
00:07:20,773 --> 00:07:23,693
Retened al del maletero
hasta después del lanzamiento.
110
00:07:26,028 --> 00:07:27,321
¿Qué coño es esto?
111
00:07:50,970 --> 00:07:52,972
Y, según lo que tú dices...
112
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
- Hoy es el lanzamiento.
- Sí.
113
00:07:55,308 --> 00:07:57,477
Los del Congreso vendrán para comer.
114
00:07:57,560 --> 00:08:00,104
Tiene que dar un discursito
en el instituto.
115
00:08:00,188 --> 00:08:03,316
Una nueva piloto
lo llevará enseguida en helicóptero.
116
00:08:03,733 --> 00:08:07,820
El lanzamiento a las 17:00 se transmitirá
en directo en la costa este.
117
00:08:07,904 --> 00:08:12,783
Como no tiene mucho lío,
puede ir al gimnasio. Hoy toca piernas.
118
00:08:15,495 --> 00:08:16,412
Doctor Mallory.
119
00:08:18,581 --> 00:08:20,750
Ah, ha venido el doctor Mallory.
120
00:08:20,833 --> 00:08:22,460
Sí, ya veo.
121
00:08:22,543 --> 00:08:24,962
- Dijo que no lo avisara.
- Gracias, Brad.
122
00:08:26,547 --> 00:08:28,758
Hay que cancelar el lanzamiento.
123
00:08:28,841 --> 00:08:29,759
No.
124
00:08:29,842 --> 00:08:33,471
Vendrán Schugler, Pitosi
y la joven congresista cabreada.
125
00:08:33,554 --> 00:08:35,973
Si ven un éxito, seguirán financiándonos.
126
00:08:36,516 --> 00:08:38,059
Para mí un éxito
127
00:08:38,142 --> 00:08:41,938
no es un artefacto
de 6000 millones de dólares
128
00:08:42,021 --> 00:08:44,023
que se desintegra sobre Denver.
129
00:08:44,106 --> 00:08:45,483
Eso no ocurrirá.
130
00:08:45,566 --> 00:08:47,818
No me gusta tirar de rango,
131
00:08:47,902 --> 00:08:50,905
pero te ordeno posponer el lanzamiento.
132
00:08:50,988 --> 00:08:51,822
¿Vale?
133
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
Hay demasiada humedad en el aire.
134
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
Preferiríamos un medio menos ionizado.
135
00:08:56,911 --> 00:08:59,205
Eres un asesor civil.
136
00:08:59,288 --> 00:09:01,207
Siempre habrá riesgos.
137
00:09:01,290 --> 00:09:04,126
Las condiciones nunca son perfectas.
138
00:09:04,210 --> 00:09:06,128
En teoría, mañana son perfectas.
139
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Mañana estarán en Washington.
140
00:09:08,381 --> 00:09:11,092
- Mark, cuando te contraté...
- Yo te contraté.
141
00:09:11,175 --> 00:09:15,763
...me pareció que tu mejor baza
era que sabías escuchar un buen consejo.
142
00:09:15,846 --> 00:09:17,014
Si ya no es así,
143
00:09:17,098 --> 00:09:18,933
tendremos que buscar a otro.
144
00:09:19,350 --> 00:09:22,103
¿Tendremos? ¿A quién te refieres?
145
00:09:22,186 --> 00:09:24,063
Eso está por encima de ti.
146
00:09:24,146 --> 00:09:26,274
Estoy por encima de todo en esta base.
147
00:09:26,357 --> 00:09:28,401
Aplaza el lanzamiento, anda.
148
00:09:28,484 --> 00:09:29,360
No.
149
00:09:36,200 --> 00:09:37,618
¿Hoy no hay lanzamiento?
150
00:09:37,702 --> 00:09:38,869
No, sí que lo hay.
151
00:09:39,620 --> 00:09:41,706
- Avisaré a la bióloga.
- ¿Qué?
152
00:09:41,789 --> 00:09:45,042
Recogerá los lagartos
en vías de extinción de la zona.
153
00:09:45,126 --> 00:09:47,753
Mallory me dijo
que suspendía el lanzamiento.
154
00:09:47,837 --> 00:09:50,464
¡No! Yo soy el único
que suspende cosas aquí.
155
00:09:51,257 --> 00:09:52,466
Entendido, señor.
156
00:09:56,721 --> 00:09:57,680
Hola, Yuri.
157
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
Ah, ha venido Yuri.
158
00:10:01,017 --> 00:10:02,893
- Ya.
- Dijo que no lo avisara.
159
00:10:03,477 --> 00:10:04,478
Gracias, Brad.
160
00:10:05,646 --> 00:10:06,981
¿Tienes caramelos?
161
00:10:07,064 --> 00:10:08,316
¿Qué haces aquí?
162
00:10:08,399 --> 00:10:10,359
Dicen que se suspende el lanzamiento.
163
00:10:10,443 --> 00:10:12,236
Eso no es verdad, Yuri.
164
00:10:12,320 --> 00:10:14,572
Llámame Bobby. Es más reconfortante.
165
00:10:15,031 --> 00:10:19,118
¿Puedo ver los datos técnicos
de la pieza E-16f de Epsilon?
166
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
¿Por qué quieres ver eso?
167
00:10:21,579 --> 00:10:23,831
Como observador
de otro país de la EEI,
168
00:10:23,914 --> 00:10:25,791
solo quiero observarla.
169
00:10:26,584 --> 00:10:28,836
Me parece raro.
170
00:10:29,211 --> 00:10:33,716
Vuestro presidente quiere cooperación
y buena relación entre EE. UU. y Rusia.
171
00:10:34,383 --> 00:10:36,427
Venga, que no somos China.
172
00:10:37,261 --> 00:10:40,848
Si el presidente quisiera
que te mostrara algo, me lo diría.
173
00:10:41,265 --> 00:10:42,141
Muy bien.
174
00:10:42,642 --> 00:10:44,644
Te contactará por la línea segura.
175
00:10:44,727 --> 00:10:46,771
¿Cómo sabes lo de la línea segura?
176
00:10:46,937 --> 00:10:48,522
No sé nada de eso.
177
00:10:48,606 --> 00:10:50,691
- Has dicho "línea segura".
- No.
178
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
- Sí que lo has dicho.
- No.
179
00:10:52,652 --> 00:10:53,569
Ahora mismo.
180
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
- Que no.
- Que sí.
181
00:10:55,780 --> 00:10:56,822
Caramelos.
182
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Aquí estaban.
183
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
No lo sé, pero he oído...
184
00:11:04,205 --> 00:11:06,749
No lo sé, pero he oído...
185
00:11:06,832 --> 00:11:09,251
...que el espacio es muy frío.
186
00:11:09,335 --> 00:11:11,837
...que el espacio es muy frío.
187
00:11:15,966 --> 00:11:18,469
{\an8}PRESIDENTE:
ENSÉÑALE A BOBBY LA COSA TÉCNICA
188
00:11:20,680 --> 00:11:22,348
AVISO: ÁREA RESTRINGIDA
189
00:11:22,890 --> 00:11:23,766
Tío.
190
00:11:24,642 --> 00:11:27,061
- General Naird.
- Si no lanzamos Epsilon,
191
00:11:27,144 --> 00:11:29,355
- ¿Yellowjacket está listo?
- Lo dudo.
192
00:11:29,438 --> 00:11:32,149
No jodas. Se ha pasado
de plazo y de presupuesto.
193
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
Deberíamos poder ver algo.
194
00:11:33,943 --> 00:11:35,861
- Exacto. Vamos.
- Los llamaré.
195
00:11:38,114 --> 00:11:39,949
- ¿Vas corriendo?
- No. Aligera.
196
00:11:40,032 --> 00:11:41,742
¿Yellowjacket los impresionará?
197
00:11:41,826 --> 00:11:44,912
¿El primer supermisil
destrozasatélites ultrarrápido?
198
00:11:44,995 --> 00:11:46,330
Impresiona de cojones.
199
00:11:50,876 --> 00:11:52,169
Tiene buena pinta.
200
00:11:52,545 --> 00:11:53,671
- Sí.
- Qué chulo.
201
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Muy elegante con alerones amarillos.
202
00:11:56,841 --> 00:11:59,635
¿Tenemos más
para otro lanzamiento más tarde?
203
00:12:00,010 --> 00:12:00,970
Sí.
204
00:12:01,679 --> 00:12:03,180
Vale, pues vamos allá.
205
00:12:04,181 --> 00:12:06,100
- Adelante.
- Recibido. Adelante.
206
00:12:23,284 --> 00:12:24,702
Aún no está listo.
207
00:12:25,369 --> 00:12:27,204
- ¿Cuánto costaba eso?
- Cuatro.
208
00:12:27,288 --> 00:12:28,789
- ¿Millones?
- Institutos.
209
00:12:29,331 --> 00:12:30,916
Cuatro institutos nuevos.
210
00:12:31,000 --> 00:12:32,001
¡La hostia!
211
00:12:32,460 --> 00:12:34,003
- Sí que corres.
- Aligera.
212
00:12:35,755 --> 00:12:37,715
¿Hoy lanzamos Yellowjacket?
213
00:12:37,798 --> 00:12:39,133
No.
214
00:12:39,425 --> 00:12:41,343
Sheila, ve a por los lagartos.
215
00:12:42,178 --> 00:12:43,179
Hola.
216
00:12:45,264 --> 00:12:46,265
Ha venido Putony.
217
00:12:49,435 --> 00:12:51,103
- Buenas, mi general.
- Hola.
218
00:12:51,187 --> 00:12:53,481
Tengo tu tuit diario para que lo revises.
219
00:12:53,564 --> 00:12:56,484
Te va a encantar.
Toma, ya verás qué delicia.
220
00:13:00,070 --> 00:13:01,489
No lo pillo.
221
00:13:02,198 --> 00:13:03,365
¿Nada?
222
00:13:04,033 --> 00:13:04,909
Vale.
223
00:13:05,576 --> 00:13:06,410
A ver.
224
00:13:06,494 --> 00:13:09,038
- Hay peli nueva de Star Wars, ¿sabes?
- Sí.
225
00:13:09,121 --> 00:13:11,874
Y Wendy's ha sacado
una hamburguesa poco hecha.
226
00:13:11,957 --> 00:13:14,668
O sea, que yo digo
que con una espada láser
227
00:13:14,752 --> 00:13:16,128
podría cocinar mejor...
228
00:13:16,921 --> 00:13:18,047
...la hamburguesa.
229
00:13:18,130 --> 00:13:19,965
Eso es. Te ha costado pillarlo.
230
00:13:20,049 --> 00:13:22,843
- No es relevante para la misión.
- Es cultura.
231
00:13:22,927 --> 00:13:27,264
Para mí un comentario mordaz
sobre comida rápida no es cultura.
232
00:13:27,723 --> 00:13:30,309
¿Sabes qué nos estamos jugando?
233
00:13:30,392 --> 00:13:32,311
Intento tener tropas en la Luna.
234
00:13:32,728 --> 00:13:34,063
Tropas en la Luna.
235
00:13:34,146 --> 00:13:36,148
Un sable de luz es un juguete.
236
00:13:36,232 --> 00:13:37,650
Se llama espada láser.
237
00:13:37,733 --> 00:13:39,777
¿Sable de luz? ¡Qué cosas dices!
238
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Hemos terminado.
239
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
- No lo pillas por ser viejo.
- Ya.
240
00:13:43,280 --> 00:13:47,701
En Twitter ganas seguidores al meterte
con las cuentas de marcas descaradas.
241
00:13:47,785 --> 00:13:48,619
¿Descaradas?
242
00:13:48,702 --> 00:13:51,205
Es imposible explicarte
lo que es un zasca.
243
00:13:51,288 --> 00:13:53,415
No te puedo explicar nada porque...
244
00:13:53,499 --> 00:13:54,875
Te diré algo descarado.
245
00:13:54,959 --> 00:13:56,502
- Estás despedido.
- ¿Qué?
246
00:13:56,585 --> 00:13:58,838
La Fuerza Espacial ya no te necesita.
247
00:13:59,171 --> 00:14:01,590
¿Despedido por escribir un tuit perfecto?
248
00:14:01,674 --> 00:14:03,592
Vale. ¿Sabes qué te digo?
249
00:14:03,676 --> 00:14:07,596
Que te cundan los 3000 ingenieros
que te siguen, porque no hay más.
250
00:14:10,933 --> 00:14:12,142
- Brad.
- Sí, señor.
251
00:14:12,226 --> 00:14:15,187
Manda encerrar a Tony
hasta después del lanzamiento
252
00:14:15,271 --> 00:14:16,689
para que no tuitee nada.
253
00:14:16,772 --> 00:14:18,107
- Entendido.
- Gracias.
254
00:14:18,816 --> 00:14:19,984
Quítale el móvil.
255
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
¿En serio? No me...
256
00:14:23,612 --> 00:14:26,115
¡Siri, envía el tuit!
257
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
Te pillé.
258
00:14:38,460 --> 00:14:39,962
Vuelas un poco bajo, ¿no?
259
00:14:40,462 --> 00:14:41,839
Es seguro, señor.
260
00:14:42,590 --> 00:14:44,383
Pero puedo ascender si quiere.
261
00:14:44,675 --> 00:14:45,843
Como tú veas.
262
00:14:54,143 --> 00:14:56,645
Usted sabe pilotar un F-35,
¿verdad, señor?
263
00:14:58,397 --> 00:15:03,694
Sí, he pilotado todos los F,
desde el Tomcat hasta el F-117 Nighthawk.
264
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
Qué pasada, señor.
265
00:15:07,990 --> 00:15:08,991
¿Cómo te llamas?
266
00:15:09,074 --> 00:15:10,618
Capitán Angela Ali, señor.
267
00:15:10,701 --> 00:15:11,660
¿Vienes de ROTC?
268
00:15:11,744 --> 00:15:15,539
De OCS. Ya estaba alistada.
Me transferí siendo de primera clase.
269
00:15:15,623 --> 00:15:17,124
¿Fuerza Aérea o Espacial?
270
00:15:17,499 --> 00:15:18,459
Fuerza Espacial.
271
00:15:18,834 --> 00:15:20,586
¿No usas el título completo?
272
00:15:21,170 --> 00:15:23,714
Perdone, señor.
Astronauta de primera clase.
273
00:15:23,797 --> 00:15:25,424
No hay de qué avergonzarse.
274
00:15:25,507 --> 00:15:28,928
La Fuerza Aérea tiene aeronautas.
La Espacial, astronautas.
275
00:15:29,011 --> 00:15:31,096
No es nada vergonzoso ni cómico.
276
00:15:32,514 --> 00:15:33,349
Claro, señor.
277
00:15:34,558 --> 00:15:37,811
La Tierra es el único planeta
de nuestro universo,
278
00:15:37,895 --> 00:15:40,272
que sepamos, donde hay vida.
279
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Hace 50 años,
280
00:15:42,733 --> 00:15:46,445
unos estadounidenses
llegaron a la Luna y sacaron esa foto.
281
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
Mola, ¿no?
282
00:15:49,490 --> 00:15:50,824
¿Sabéis qué, chavales?
283
00:15:51,533 --> 00:15:52,660
Vamos a volver.
284
00:15:53,118 --> 00:15:54,620
No por la ciencia.
285
00:15:54,703 --> 00:15:57,498
No para recoger piedras,
sino para ocuparla.
286
00:15:57,581 --> 00:15:59,333
¡Tropas en la Luna!
287
00:16:01,502 --> 00:16:02,586
Tropas en la Luna.
288
00:16:03,212 --> 00:16:06,715
Y aunque será una misión internacional
289
00:16:06,799 --> 00:16:10,761
en colaboración con las mentes
más brillantes del planeta,
290
00:16:11,553 --> 00:16:14,348
la Luna la pisarán botas estadounidenses.
291
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
Botas con pies estadounidenses dentro.
292
00:16:19,561 --> 00:16:22,189
No sé dónde se fabricarán las botas.
293
00:16:22,272 --> 00:16:24,066
Quizá en México o en Portugal.
294
00:16:24,149 --> 00:16:25,776
Donde salgan más baratas.
295
00:16:25,859 --> 00:16:29,989
Pero una cosa está clara:
esas botas tendrán nuestros pies dentro.
296
00:16:30,072 --> 00:16:31,407
Alumnos de último año,
297
00:16:31,490 --> 00:16:35,953
si os alistáis durante cuatro años
como cadetes espaciales,
298
00:16:36,537 --> 00:16:40,207
podéis conseguir hasta 35 000 dólares
para la universidad.
299
00:16:40,290 --> 00:16:43,794
A mí me parece una auténtica ganga.
300
00:16:44,753 --> 00:16:45,879
¿Qué me decís?
301
00:16:46,255 --> 00:16:49,633
¿Vais a quedaros ahí sentados
como idiotas sin hacer nada?
302
00:16:50,718 --> 00:16:54,388
¿U os vais a unir a la Fuerza Espacial
y aspirar a lo más alto?
303
00:16:56,140 --> 00:16:56,974
Gracias.
304
00:16:59,143 --> 00:17:00,185
Gracias.
305
00:17:01,937 --> 00:17:02,938
¡Sí!
306
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
Gracias. Gracias por venir.
307
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
- Nos alistamos.
- Os veo en la Luna.
308
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
- Hola.
- Bichito.
309
00:17:10,654 --> 00:17:12,740
Necesito 100 dólares.
310
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
Iré con Bobby
a un concierto en el desierto.
311
00:17:15,659 --> 00:17:17,995
De eso nada. Hola.
312
00:17:18,078 --> 00:17:20,289
Papá, no pasa nada. Dame el dinero.
313
00:17:20,372 --> 00:17:21,248
No.
314
00:17:21,749 --> 00:17:22,624
Adiós.
315
00:17:22,708 --> 00:17:24,460
Conoces a Bobby del trabajo.
316
00:17:24,543 --> 00:17:26,253
¿Lo conozco? ¿Qué Bobby?
317
00:17:26,336 --> 00:17:27,588
Bobby Telatovich.
318
00:17:27,671 --> 00:17:28,881
¿Yuri?
319
00:17:28,964 --> 00:17:31,800
¿Estás saliendo con ese Bobby?
Te saca diez años.
320
00:17:31,884 --> 00:17:33,177
Por Dios, Erin.
321
00:17:33,260 --> 00:17:34,636
Hola. Que vaya bien.
322
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Es un encanto.
323
00:17:35,637 --> 00:17:38,057
No, para nada. Es un hombre malo.
324
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
Yo no quise mudarme
a esta ciudad de mierda.
325
00:17:40,809 --> 00:17:43,812
No digas eso.
Es una ciudad estupenda. Estupenda.
326
00:17:44,188 --> 00:17:45,689
Voy a ir de todas formas.
327
00:17:45,981 --> 00:17:49,568
Y, si no tengo dinero,
tendré que depender de Bobby.
328
00:17:50,110 --> 00:17:52,029
Haré todo lo que me diga Bobby.
329
00:17:52,654 --> 00:17:54,907
Te veo venir, Erin, y no funcionará.
330
00:17:58,368 --> 00:17:59,620
Hablaré con tu madre.
331
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Gracias, general.
332
00:18:03,123 --> 00:18:03,957
Hola.
333
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
¿Cómo estás?
334
00:18:32,611 --> 00:18:33,529
Bien.
335
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Sí.
336
00:18:35,489 --> 00:18:37,741
- ¿Estás comiendo bien?
- Sí.
337
00:18:37,825 --> 00:18:40,202
Me dejan cultivar rábanos en una maceta,
338
00:18:40,285 --> 00:18:42,246
y puedo comerlos cuando quiera.
339
00:18:42,663 --> 00:18:43,622
- Qué bien.
- Sí.
340
00:18:43,705 --> 00:18:45,290
Y Louise, una guardia,
341
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
a veces me pasa comida.
342
00:18:48,752 --> 00:18:50,504
Bueno, estás muy guapa.
343
00:18:55,342 --> 00:18:57,386
Te echo mucho de menos.
344
00:18:58,971 --> 00:19:01,807
Mark, voy a estar aquí mucho tiempo.
345
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
Así que si necesitas...
346
00:19:04,810 --> 00:19:05,978
...compañía...
347
00:19:06,061 --> 00:19:07,980
No.
348
00:19:09,064 --> 00:19:10,691
No. Soy tu marido.
349
00:19:11,191 --> 00:19:13,277
Sí, pero comprendo que...
350
00:19:13,360 --> 00:19:16,613
No, ni hablar.
No vuelvas a mencionarlo, por favor.
351
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
¿Cómo está Erin?
352
00:19:21,702 --> 00:19:24,663
Erin quiere ir
a un concierto en el desierto
353
00:19:24,746 --> 00:19:28,167
con un ruso mayor que ella
que quiere sacarle información.
354
00:19:28,667 --> 00:19:32,504
Los 18 son una edad para cometer errores
y aclararse la cabeza.
355
00:19:32,588 --> 00:19:34,006
¿Debería dejar que vaya?
356
00:19:34,089 --> 00:19:36,049
No sé cómo puedes impedírselo.
357
00:19:37,301 --> 00:19:40,596
Según Louise, si no puedes hacer nada,
358
00:19:40,679 --> 00:19:42,931
es mejor relajarse y dejar que ocurra.
359
00:19:45,225 --> 00:19:46,602
Parece una buena amiga.
360
00:19:46,685 --> 00:19:47,519
Bueno...
361
00:19:55,944 --> 00:19:57,487
Mierda. Llego tarde.
362
00:19:58,071 --> 00:19:59,907
Déjame junto al economato.
363
00:20:00,908 --> 00:20:02,159
No puedo, señor.
364
00:20:02,242 --> 00:20:04,286
Debo aterrizar en el helipuerto.
365
00:20:04,369 --> 00:20:06,914
Yo te lo ordeno, así que sí que puedes.
366
00:20:07,331 --> 00:20:10,042
Me está esperando
una delegación del Congreso.
367
00:20:11,251 --> 00:20:12,544
Son solo 100 metros,
368
00:20:12,628 --> 00:20:16,173
y a la delegación no le importará
que llegue un minuto tarde.
369
00:20:24,473 --> 00:20:27,100
Está en la cuerda floja, capitán.
370
00:20:39,112 --> 00:20:40,864
General, un momento.
371
00:20:40,948 --> 00:20:42,908
- Llego tarde.
- He hecho cálculos
372
00:20:42,991 --> 00:20:47,079
y la bolera no puede ir bajo el ciclotrón
a no ser que la curvemos.
373
00:20:47,162 --> 00:20:49,289
- Y eso no tiene sentido.
- Hágalo.
374
00:20:49,373 --> 00:20:53,043
- Confío plenamente en usted.
- Vale. Me llamo Kelly.
375
00:20:56,296 --> 00:20:57,673
COMEDOR DE LA FUERZA ESPACIAL
376
00:21:01,093 --> 00:21:02,719
Ah, por fin llega.
377
00:21:02,803 --> 00:21:05,138
Perdonen. Problemas con el helicóptero.
378
00:21:06,056 --> 00:21:07,474
¿Qué preparan bien aquí?
379
00:21:07,766 --> 00:21:09,601
Yo les recomiendo el atún.
380
00:21:10,018 --> 00:21:11,061
¿Sushi?
381
00:21:11,144 --> 00:21:13,730
¿Cuánto les cuesta eso
a los contribuyentes?
382
00:21:13,814 --> 00:21:14,773
Es un bocadillo.
383
00:21:16,191 --> 00:21:17,985
Ya lo sabía. Era una broma.
384
00:21:18,068 --> 00:21:19,027
Y muy buena.
385
00:21:19,486 --> 00:21:20,904
Con algo de verdad.
386
00:21:20,988 --> 00:21:25,075
Kick Grabaston nos ha dicho
que esta base solo derrocha dinero.
387
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Les aseguro que todo va según lo planeado
388
00:21:28,245 --> 00:21:31,164
y Epsilon se lanzará a las 17:00.
389
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
Es el nuevo caza espacial, ¿no?
390
00:21:33,458 --> 00:21:34,334
Eso es.
391
00:21:34,418 --> 00:21:37,296
¿Qué armamento lleva?
¿Cañones láser o de pulso?
392
00:21:38,213 --> 00:21:40,215
Eso son armas de Star Wars, ¿no?
393
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
Sí.
394
00:21:42,050 --> 00:21:45,721
Si yo tuviera un cañón láser,
395
00:21:45,804 --> 00:21:48,890
lo usaría para cocinar
una hamburguesa de Wendy's.
396
00:21:56,481 --> 00:21:59,693
Epsilon lleva un sistema
de inutilización cinético.
397
00:22:00,235 --> 00:22:01,069
¿Qué es?
398
00:22:01,153 --> 00:22:02,946
Una red metálica que se lanza
399
00:22:03,030 --> 00:22:08,035
con el objetivo de enredarse
en los satélites enemigos.
400
00:22:08,118 --> 00:22:09,077
¿Y explotan?
401
00:22:09,953 --> 00:22:11,079
Se enredan.
402
00:22:11,747 --> 00:22:15,250
Más vale que el lanzamiento vaya rodado.
403
00:22:15,334 --> 00:22:16,835
Una red de 6000 millones.
404
00:22:16,918 --> 00:22:17,794
No pinta bien.
405
00:22:18,253 --> 00:22:19,254
Perdón.
406
00:22:19,338 --> 00:22:20,213
Discúlpenme.
407
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
Tengo que cogerlo.
408
00:22:24,634 --> 00:22:25,969
Papá, ¿va todo bien?
409
00:22:26,053 --> 00:22:28,096
Tu madre se ha vuelto a escapar.
410
00:22:28,930 --> 00:22:31,058
No la veo. Iría tras ella,
411
00:22:31,141 --> 00:22:34,061
pero creo que esta mañana
tuve un pequeño infarto.
412
00:22:34,144 --> 00:22:35,896
Me noto un poco grogui.
413
00:22:35,979 --> 00:22:38,982
A ver, papá,
¿está ahí el cuidador? Pásamelo.
414
00:22:39,066 --> 00:22:41,151
Está de camino. Llegará enseguida.
415
00:22:41,568 --> 00:22:43,737
¿Qué tal con la parienta?
416
00:22:44,321 --> 00:22:46,531
Sabes que mi mujer está en la cárcel.
417
00:22:47,157 --> 00:22:48,909
¿Sabes qué hice ayer?
418
00:22:48,992 --> 00:22:51,495
Me metí el entresuelo para mirar una fuga.
419
00:22:51,578 --> 00:22:52,996
No, papá, no...
420
00:22:53,080 --> 00:22:55,582
Eso lo puede hacer otra persona, papá.
421
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
Me metí y no dije nada.
Nadie sabía que estaba ahí.
422
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
Dios mío.
423
00:23:00,462 --> 00:23:03,423
Por favor, papá,
¡no te metas en el entresuelo!
424
00:23:03,507 --> 00:23:06,259
¿Qué tal todo? ¿Qué tal tu mujer?
425
00:23:07,219 --> 00:23:08,136
Ella está bien.
426
00:23:08,220 --> 00:23:10,806
Sí, vais a ser muy buena pareja.
427
00:23:11,640 --> 00:23:13,058
¿Ha llegado el cuidador?
428
00:23:13,141 --> 00:23:15,268
- ¿Qué haces aquí fuera?
- Pásamelo.
429
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
- Entra en casa.
- Ponme con el cuidador.
430
00:23:17,813 --> 00:23:19,189
Quiere hablar contigo.
431
00:23:19,272 --> 00:23:21,400
Dios, no sé qué hacer.
432
00:23:21,483 --> 00:23:25,612
Tu padre debería estar hospitalizado.
Tu madre anda por ahí en camisón.
433
00:23:25,695 --> 00:23:26,905
¿Puedes venir?
434
00:23:26,988 --> 00:23:29,825
Ojalá, Jean Baptiste,
pero tengo un día movidito.
435
00:23:29,908 --> 00:23:32,536
No dejes que se meta en el entresuelo.
436
00:23:32,619 --> 00:23:34,621
Lo intento, pero él va a lo suyo.
437
00:23:34,704 --> 00:23:35,747
¡No!
438
00:23:35,831 --> 00:23:38,333
Tú no le quites ojo de encima. ¿Entendido?
439
00:23:38,417 --> 00:23:40,252
- Sí.
- Pregúntale por su mujer.
440
00:23:40,335 --> 00:23:41,545
¿Cómo está tu mujer?
441
00:23:41,628 --> 00:23:43,880
Dios. Dame un segundo, Jean Baptiste.
442
00:23:44,464 --> 00:23:46,508
Brad, vuelve a colocar el satélite
443
00:23:46,591 --> 00:23:48,802
- sobre Nutley, Nueva Jersey.
- Sí.
444
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
Está en el parking de Rite-Aid.
445
00:23:55,976 --> 00:23:58,728
- Avísame cuando esté contigo.
- Vale, gracias.
446
00:24:01,606 --> 00:24:03,024
FUERZA ESPACIAL DE EE. UU.
447
00:24:03,108 --> 00:24:05,485
La está cagando, tal como esperabas.
448
00:24:06,153 --> 00:24:07,821
Sí, es un puto desastre.
449
00:24:09,489 --> 00:24:10,574
Es la tintorería.
450
00:24:10,657 --> 00:24:13,326
Me han perdido la ropa blanca.
451
00:24:22,335 --> 00:24:24,004
He cancelado el lanzamiento.
452
00:24:26,756 --> 00:24:27,966
Ha venido Mallory.
453
00:24:28,049 --> 00:24:29,926
- Dijo que no lo avisara.
- Gracias.
454
00:24:30,469 --> 00:24:32,429
- No le dije nada.
- Buen trabajo.
455
00:24:32,512 --> 00:24:33,472
Gracias, señor.
456
00:24:34,473 --> 00:24:37,100
Es una decisión
de 6000 millones de dólares.
457
00:24:37,184 --> 00:24:38,435
No nos arriesgaremos.
458
00:24:38,518 --> 00:24:40,312
Es mucho para los científicos,
459
00:24:40,395 --> 00:24:42,606
pero los militares arriesgamos vidas.
460
00:24:42,939 --> 00:24:44,900
Ganando 50 000 al año,
461
00:24:44,983 --> 00:24:50,489
se tardarían 120 000 años
en juntar 6000 millones.
462
00:24:50,572 --> 00:24:56,536
Viene a ser lo que 3000 personas
ganan en toda su vida.
463
00:24:56,620 --> 00:25:01,833
¿Cuántas veces puede un país derrochar
lo que ganan en toda su vida
464
00:25:01,917 --> 00:25:07,297
miles de sus ciudadanos
sin que pase algo muy malo?
465
00:25:07,380 --> 00:25:09,508
¿Aún te duele lo de los botones?
466
00:25:10,091 --> 00:25:13,553
¿Mil dólares por una tapa para botones?
¡Qué locura!
467
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
¿Estaremos listos para noviem...?
468
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
Tres.
469
00:25:18,058 --> 00:25:19,684
- Dos.
- Mierda.
470
00:25:19,768 --> 00:25:20,644
Uno.
471
00:25:20,727 --> 00:25:21,978
LANZAMIENTO EN MARCHA
472
00:25:24,231 --> 00:25:25,065
Perdón.
473
00:25:25,148 --> 00:25:27,651
¿Cuántas veces tengo que disculparme?
474
00:25:27,734 --> 00:25:31,321
Ven a la plataforma de lanzamiento
y te lo explicaremos.
475
00:25:31,404 --> 00:25:33,949
La humedad debe ser inferior al 40 %.
476
00:25:34,032 --> 00:25:36,910
Hoy es del 54 %.
477
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
Eso afecta
a la oxigenación del combustible.
478
00:25:40,664 --> 00:25:43,375
La cantidad de combustible es muy precisa.
479
00:25:43,458 --> 00:25:46,962
Si no basta, el cohete
no alcanzará la órbita terrestre.
480
00:25:47,045 --> 00:25:48,255
¿De dónde eres, Chan?
481
00:25:48,922 --> 00:25:50,840
- De Ohio.
- ¿Oriundo?
482
00:25:50,924 --> 00:25:52,759
¿Qué tiene eso que ver con...?
483
00:25:53,134 --> 00:25:56,179
¿Insinúas que Chan es un espía chino?
484
00:25:58,265 --> 00:26:01,268
Ya conocemos la opinión del señor Chan.
485
00:26:01,351 --> 00:26:03,144
- Doctor.
- Del doctor Chan.
486
00:26:03,728 --> 00:26:05,355
Quiero una segunda opinión.
487
00:26:05,689 --> 00:26:08,692
Quizá haya alguien que discrepe
de la línea oficial.
488
00:26:09,234 --> 00:26:12,070
¿Quién me recomienda
que el lanzamiento sea hoy?
489
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
¿Alguien?
490
00:26:16,324 --> 00:26:18,535
¿Para sopesar los pros y los contras?
491
00:26:18,618 --> 00:26:21,371
¿No hay ningún disidente
en tu equipo, Mallory?
492
00:26:21,454 --> 00:26:23,290
- Yo digo que se lance.
- Bien.
493
00:26:23,373 --> 00:26:24,374
¿Doctor...?
494
00:26:24,457 --> 00:26:25,709
Llámame Eddie.
495
00:26:25,792 --> 00:26:28,628
- Mierda.
- No soy doctor. Pero voy a mogollón.
496
00:26:28,712 --> 00:26:32,882
Estupendo. A favor de posponerlo
estamos yo, el doctor Chan,
497
00:26:32,966 --> 00:26:35,885
la doctora Swedberg, el doctor Bohr,
el doctor Revredesh,
498
00:26:36,011 --> 00:26:40,557
el doctor Yamato, el doctor Lowenstein,
el doctor Washington y el doctor Zisk.
499
00:26:40,974 --> 00:26:43,810
A favor de lanzarlo estáis tú y Eddie.
500
00:26:43,893 --> 00:26:45,353
¿Apellido, Eddie?
501
00:26:45,437 --> 00:26:46,896
No hace ninguna falta.
502
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
Vale.
503
00:26:49,190 --> 00:26:50,900
Chan, ¿qué tienes ahí detrás?
504
00:26:51,192 --> 00:26:53,111
Un paraguas, señor.
505
00:26:53,194 --> 00:26:55,614
¿Se esperaba una espada de samurái?
506
00:26:56,740 --> 00:26:58,992
¿Quiere examinarlo, señor?
507
00:26:59,409 --> 00:27:00,869
No, hemos terminado.
508
00:27:01,620 --> 00:27:03,330
¿Se suspende el lanzamiento?
509
00:27:03,413 --> 00:27:05,665
No te oigo con el ruido del rotor.
510
00:27:07,542 --> 00:27:09,085
¿Esto sigue adelante o no?
511
00:27:09,169 --> 00:27:10,920
Porque si no, deberíamos...
512
00:27:11,004 --> 00:27:12,422
Disculpen, congresistas.
513
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Brad.
514
00:27:14,507 --> 00:27:16,301
Cinco minutos sin interrumpir.
515
00:27:42,118 --> 00:27:46,247
Aruba, Jamaica
Quiero llevarte
516
00:27:46,331 --> 00:27:50,251
Bermudas, Bahamas
Venga, bonita
517
00:27:50,335 --> 00:27:54,422
Cayo Largo, Montego
Nena, ¿por qué no vamos?
518
00:27:54,506 --> 00:27:59,719
A Jamaica desde los Cayos de Florida
519
00:28:01,471 --> 00:28:04,933
Hay un lugar llamado Kokomo
520
00:28:05,600 --> 00:28:11,106
Ahí es adonde hay que ir
Para alejarse de todo
521
00:28:13,858 --> 00:28:16,653
Con los cuerpos en la arena
522
00:28:17,821 --> 00:28:21,324
Copas tropicales derritiéndose en la mano
523
00:28:22,033 --> 00:28:27,580
Nos enamoraremos
Al ritmo de tambores metálicos
524
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
En Koko...
525
00:28:59,988 --> 00:29:00,905
Se han ido.
526
00:29:03,825 --> 00:29:05,869
¡Congresistas!
527
00:29:07,370 --> 00:29:08,872
Habrá lanzamiento.
528
00:29:08,955 --> 00:29:10,665
- ¿Qué?
- Nos vemos a las 17:00.
529
00:29:10,749 --> 00:29:11,666
Pero...
530
00:29:12,208 --> 00:29:14,210
¿Sheila? Sí.
531
00:29:14,294 --> 00:29:16,337
Vale.
532
00:29:17,589 --> 00:29:19,799
No os vayáis, por favor.
533
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
Es por vuestra seguridad.
534
00:29:22,969 --> 00:29:25,430
Venga, ¡que intento salvaros!
535
00:29:25,513 --> 00:29:26,723
Mierda, volved aquí.
536
00:29:26,806 --> 00:29:30,852
Nuestro país,
la democracia más antigua del mundo,
537
00:29:31,436 --> 00:29:33,188
llevó al hombre a la Luna.
538
00:29:34,063 --> 00:29:37,734
Seguramente haya sido
nuestro mayor hito hasta la fecha.
539
00:29:38,234 --> 00:29:41,696
Junto a la Constitución
y la Carta de Derechos.
540
00:29:42,197 --> 00:29:44,657
Y, cómo no, el milagro sobre hielo.
541
00:29:45,074 --> 00:29:47,076
Hoy lanzaremos Epsilon 6,
542
00:29:47,160 --> 00:29:50,538
un proyecto de colaboración
entre científicos de EE. UU.,
543
00:29:50,622 --> 00:29:55,293
Japón, Europa, Turquía, Israel, Australia
y nuestro viejo enemigo, Rusia.
544
00:29:56,252 --> 00:29:59,297
Con esto estaremos más cerca
de volver a la Luna.
545
00:29:59,380 --> 00:30:01,591
Y, desde ahí, llegaremos a Marte.
546
00:30:02,383 --> 00:30:04,928
Habrá contratiempos en el camino.
547
00:30:05,428 --> 00:30:08,348
Todos los grandes proyectos
conllevan riesgos.
548
00:30:09,557 --> 00:30:13,770
Pero la grandeza
nunca se alcanza sin sufrimiento.
549
00:30:14,354 --> 00:30:15,522
Y sacrificios.
550
00:30:17,148 --> 00:30:20,944
Estoy tremendamente orgulloso
de todos vosotros.
551
00:30:21,027 --> 00:30:23,154
Madre mía, está al límite.
552
00:30:24,656 --> 00:30:25,573
Por eso,
553
00:30:26,783 --> 00:30:28,284
sin más dilación,
554
00:30:29,828 --> 00:30:30,954
con este botón...
555
00:30:31,788 --> 00:30:33,331
...me dispongo a lanzar...
556
00:30:33,665 --> 00:30:35,124
...Epsilon 6.
557
00:30:42,257 --> 00:30:44,801
- Me gustó lo del milagro sobre hielo.
- Gracias.
558
00:31:07,615 --> 00:31:09,158
Debería estar tuiteándolo.
559
00:31:21,921 --> 00:31:22,881
¿Dónde está?
560
00:31:27,176 --> 00:31:28,887
¿Qué pasa? ¿Ha explotado?
561
00:31:29,429 --> 00:31:30,346
Aún no.
562
00:31:34,225 --> 00:31:35,727
Epsilon 6 está en órbita.
563
00:32:01,878 --> 00:32:04,589
Sí, seguro que mañana me traslada,
564
00:32:04,672 --> 00:32:06,633
en cuanto se pare a pensarlo.
565
00:32:07,842 --> 00:32:09,427
Pero ¿qué podía hacer yo?
566
00:32:09,510 --> 00:32:11,679
Si aterrizo donde no debo
567
00:32:11,763 --> 00:32:13,848
podría decapitar a alguien.
568
00:32:14,390 --> 00:32:15,600
Un segundo, mamá.
569
00:32:21,773 --> 00:32:25,109
"Siento haberte gritado.
Me alegra tenerte en el equipo".
570
00:32:38,539 --> 00:32:40,875
Hay una cosa que no entiendo.
571
00:32:40,959 --> 00:32:42,877
Acertaste con el lanzamiento
572
00:32:42,961 --> 00:32:45,964
aunque no sabes nada sobre ciencia.
573
00:32:49,342 --> 00:32:51,386
Sé un par de cosas sobre la gente.
574
00:32:53,012 --> 00:32:56,933
Cuando estábamos en la plataforma
había dos nubecillas en el cielo.
575
00:32:57,058 --> 00:32:58,434
Chan tenía un paraguas.
576
00:32:59,686 --> 00:33:02,397
La gente como él
es incapaz de correr riesgos.
577
00:33:02,981 --> 00:33:06,401
Jamás conseguiremos volver a la Luna
578
00:33:06,484 --> 00:33:07,777
con esa mentalidad.
579
00:33:08,736 --> 00:33:11,114
Buena observación. Bien razonada.
580
00:33:12,115 --> 00:33:13,116
Salud.
581
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
Gracias, doctor.
582
00:33:18,746 --> 00:33:19,622
¿Sabes qué?
583
00:33:20,039 --> 00:33:23,001
Epsilon debería pasar
por aquí ahora mismo.
584
00:33:24,836 --> 00:33:25,795
¿Lo ves?
585
00:33:27,964 --> 00:33:29,882
Sí, ahí hay un destello.
586
00:33:30,967 --> 00:33:31,926
Es precioso.
587
00:33:36,097 --> 00:33:37,140
Ahí está.
588
00:33:37,974 --> 00:33:39,976
Espera, ¿y ese otro destello?
589
00:33:57,869 --> 00:33:59,120
¡Su puta madre!
590
00:34:01,956 --> 00:34:06,627
EN MEMORIA DE FRED WILLARD
591
00:35:14,904 --> 00:35:16,823
Subtítulos: Raquel Uzal