1
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,054
General cu patru stele.
3
00:00:13,138 --> 00:00:16,016
Este cel mai înalt grad
în armata Statelor Unite.
4
00:00:16,224 --> 00:00:20,353
Raportezi doar Ministrului Apărării
și Comandatului Suprem, Președintele.
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,272
Felicitări, dle general Naird!
6
00:00:24,733 --> 00:00:25,650
Mulțumesc.
7
00:00:26,234 --> 00:00:27,152
Mulțumesc.
8
00:00:28,028 --> 00:00:31,031
Mereu am visat să comand
una dintre forțele armatei.
9
00:00:31,865 --> 00:00:36,995
Am fost doborât, la propriu și la figurat,
10
00:00:37,454 --> 00:00:38,997
dar mereu m-am ridicat.
11
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
În regulă.
12
00:00:41,833 --> 00:00:46,880
Vechiul meu comandant spunea
că cel mai mare atu dintr-un F35,
13
00:00:46,963 --> 00:00:49,215
un avion de 100 de milioane de dolari,
14
00:00:49,799 --> 00:00:50,884
e pilotul său.
15
00:00:51,801 --> 00:00:53,553
Când eram... Bine, sar peste.
16
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Aș mai putea spune multe.
17
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
Mi-aș fi dorit...
18
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
ca părinții mei să fi fost aici,
să mă vadă.
19
00:01:05,231 --> 00:01:07,901
Dar n-au găsit
un zbor din New Jersey la timp.
20
00:01:09,944 --> 00:01:13,656
Maggie, Erin,
e o victorie a întregii familii Naird.
21
00:01:18,828 --> 00:01:20,830
- Sunt mândră de tine.
- Mulțumesc.
22
00:01:21,164 --> 00:01:22,415
Nu înțeleg.
23
00:01:22,499 --> 00:01:26,461
Tată, când ai făcut trei stele,
am avut 100 de invitați și o trupă.
24
00:01:26,544 --> 00:01:28,088
E altă administrație, gândăcel.
25
00:01:28,171 --> 00:01:30,298
Asta e ceva mai haotică.
26
00:01:31,341 --> 00:01:35,178
Reședința Șefului Forțelor Aeriene
din Arlington e superbă și are personal.
27
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Mulțumesc!
28
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
Tată, sunt foarte mândră de tine.
29
00:01:38,556 --> 00:01:39,891
- Mersi.
- Dle general!
30
00:01:40,934 --> 00:01:43,478
Întrunirea șefilor de stat major
e în cinci minute.
31
00:01:45,563 --> 00:01:46,564
Kick.
32
00:01:46,648 --> 00:01:49,192
Fă pași, Naird!
Aici vin cei cu patru stele.
33
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
Ca mine.
34
00:01:51,236 --> 00:01:53,279
Nu ți-au zis ? Sau ai uitat?
35
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
Așa cum ai uitat să faci o ofertă bună
pentru avioanele AT-6B.
36
00:01:56,658 --> 00:01:58,618
Ce să-mi spună? Că porți rochii?
37
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Știam asta deja.
38
00:02:01,621 --> 00:02:03,164
Glume cu roluri de gen.
39
00:02:03,248 --> 00:02:05,959
Dezgustătoare. Și demodate. Exact ca tine.
40
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
N-am de ce să te mai ascult.
41
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
Succes cu pensionarea, Kick!
42
00:02:10,755 --> 00:02:12,382
Și spun asta în batjocură.
43
00:02:12,465 --> 00:02:15,760
Ești un escroc afemeiat
și te urăsc de-mi crapă fierea!
44
00:02:16,094 --> 00:02:17,220
Ce bine a fost!
45
00:02:19,222 --> 00:02:22,725
Bun venit tuturor!
Președintele vrea să schimbe câte ceva.
46
00:02:22,809 --> 00:02:25,812
Va scrie pe Twitter în cinci minute,
sper să vă placă.
47
00:02:25,895 --> 00:02:26,729
MINISTRUL APĂRĂRII
48
00:02:26,855 --> 00:02:29,232
Bun venit noului general cu patru stele
49
00:02:29,315 --> 00:02:32,485
Mark Naird, fost adjunct la comanda
Forțele Aeriene.
50
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
A lucrat excelent
și are o carieră remarcabilă.
51
00:02:36,948 --> 00:02:41,077
- Internetul națiunii noastre...
- Scuzați-mă, de ce mai stă Kick aici?
52
00:02:41,161 --> 00:02:43,454
Internetul națiunii, inclusiv Twitter,
53
00:02:43,538 --> 00:02:46,457
este asigurat
de sateliți spațiali vulnerabili.
54
00:02:46,541 --> 00:02:49,335
Președintele vrea
dominație spațială totală.
55
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
Cizme pe Lună până în 2024!
56
00:02:52,380 --> 00:02:55,341
În acest scop,
președintele creează o nouă armă.
57
00:02:55,842 --> 00:02:56,718
Forța Spațială.
58
00:02:57,802 --> 00:02:58,803
Condusă de Mark.
59
00:02:59,304 --> 00:03:00,263
Poftim?
60
00:03:00,346 --> 00:03:03,308
În cooperare cu Forțele Aeriene,
conduse de Kick.
61
00:03:03,391 --> 00:03:04,642
Cred că glumești.
62
00:03:04,726 --> 00:03:06,311
Nu e o glumă. Citez.
63
00:03:06,394 --> 00:03:08,271
Cizme pe lună în 2024.
64
00:03:09,022 --> 00:03:13,276
De fapt, scria „Izmene pe Lună”,
dar credem că e o greșeală.
65
00:03:13,359 --> 00:03:15,820
E o porcărie. Spațiul face parte din aer.
66
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
Naird e sub comanda mea.
67
00:03:18,323 --> 00:03:21,492
Stai puțin.
Nu cred că în spațiu există aer.
68
00:03:21,576 --> 00:03:24,495
Sigur nu există apă, dnă amiral.
Vorbești degeaba.
69
00:03:24,579 --> 00:03:27,290
Forțele Aeriene erau o divizie
a Forțelor Terestre, Kick.
70
00:03:27,373 --> 00:03:29,000
Aș vrea să vă reinclud pe amândoi.
71
00:03:29,083 --> 00:03:31,377
Dacă nu există aer sau apă,
am două întrebări.
72
00:03:31,461 --> 00:03:35,006
Ce anume e acolo
și de ce nu ți se aud țipetele?
73
00:03:35,882 --> 00:03:39,219
Măcar Paza de Coastă nu mai e ultima,
în felul ăsta.
74
00:03:39,302 --> 00:03:41,387
- Ba sunteți tot ultimii.
- Absolut.
75
00:03:41,471 --> 00:03:43,640
Sunteți după Armata Salvării, Louis.
76
00:04:09,499 --> 00:04:11,542
Cum te adaptezi la toate astea?
77
00:04:11,626 --> 00:04:15,171
Voiai Forțele Aeriene
și nu excelezi în flexibilitate.
78
00:04:15,255 --> 00:04:17,340
Pot fi flexibil când mi se ordonă.
79
00:04:21,594 --> 00:04:26,015
Recunosc că am fost puțin dezamăgit
la început.
80
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
Dar apoi am văzut un tablou.
81
00:04:28,601 --> 00:04:29,978
John Paul Jones.
82
00:04:30,228 --> 00:04:31,646
Și m-a pus pe gânduri.
83
00:04:32,397 --> 00:04:35,900
Eu voi fi fondatorul Forței Spațiale.
84
00:04:36,276 --> 00:04:40,571
E o ocazie fantastică
de a începe ceva de la zero.
85
00:04:40,655 --> 00:04:42,573
Vom construi o bază nouă uriașă.
86
00:04:44,242 --> 00:04:45,910
La prețurile din Washington,
87
00:04:45,994 --> 00:04:48,788
vom avea noroc dacă suntem cazați
mai aproape de aeroport.
88
00:04:48,871 --> 00:04:52,000
Sigur va fi undeva dincolo de aeroport.
89
00:04:52,083 --> 00:04:53,876
La vreo 3.000 de kilometri.
90
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
- Mergem în Colorado.
- Ce?
91
00:04:56,004 --> 00:04:59,882
Există o veche bază NORAD
care are mult potențial.
92
00:04:59,966 --> 00:05:01,301
Cât despre Colorado...
93
00:05:02,719 --> 00:05:06,514
E pe val. Știai că Amazon și-a stabilit
noul sediu central acolo?
94
00:05:06,597 --> 00:05:07,890
Serios?
95
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
Nu. Dar s-au gândit serios la asta.
96
00:05:11,311 --> 00:05:15,106
Ție și lui Erin o să vă placă la nebunie.
O să învăț să călăresc.
97
00:05:15,189 --> 00:05:16,607
Va fi un an fabulos.
98
00:05:18,318 --> 00:05:23,114
Și anul viitor pe vremea asta,
am putea avea cizme pe Lună.
99
00:05:26,200 --> 00:05:30,371
UN AN MAI TÂRZIU
100
00:05:31,372 --> 00:05:33,708
PLĂCINTĂ-RACHETĂ
101
00:05:38,921 --> 00:05:40,548
Aveți lansare mare azi, nu?
102
00:05:41,591 --> 00:05:42,508
Ce lansare?
103
00:05:42,925 --> 00:05:44,052
La noua bază.
104
00:05:45,261 --> 00:05:46,137
Ce bază?
105
00:05:46,554 --> 00:05:48,264
Înțeleg, e secret.
106
00:05:48,681 --> 00:05:50,850
Dacă mi-ai spune, ar trebui să mă omori.
107
00:06:25,802 --> 00:06:27,428
{\an8}PROPRIETATE PRIVATĂ
ACCESUL INTERZIS
108
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
{\an8}NU ÎNAINTAȚI!
109
00:07:19,188 --> 00:07:20,648
- Hei!
- Da, domnule.
110
00:07:20,815 --> 00:07:23,359
E un tip în portbagaj.
Rețineți-l până după lansare.
111
00:07:23,443 --> 00:07:24,402
Am înțeles.
112
00:07:26,028 --> 00:07:27,321
Ce naiba?
113
00:07:47,300 --> 00:07:50,887
GENERAL MARK R. NAIRD
114
00:07:50,970 --> 00:07:52,972
Și apoi spui...
115
00:07:53,681 --> 00:07:55,224
- Lansare importantă azi.
- Da.
116
00:07:55,308 --> 00:07:57,477
Delegația Congresului vine la prânz.
117
00:07:57,560 --> 00:08:00,104
Veți vorbi zece minute la liceul local.
118
00:08:00,188 --> 00:08:03,316
Dar avem un nou pilot
de elicopter. Vă extragem rapid.
119
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
Lansarea e la ora 17:00.
120
00:08:05,193 --> 00:08:07,820
Va fi transmisă în direct
pe Coasta de Est.
121
00:08:07,904 --> 00:08:10,156
Azi e mai liber. Puteți merge la sală,
122
00:08:10,239 --> 00:08:12,783
iar programul spune că e zi de picioare.
123
00:08:15,495 --> 00:08:16,412
Dr Mallory.
124
00:08:19,248 --> 00:08:20,750
Vă așteaptă dr Mallory.
125
00:08:21,167 --> 00:08:22,460
Da, așa e.
126
00:08:22,543 --> 00:08:25,171
- M-a rugat să nu vă spun.
- Mulțumesc, Brad.
127
00:08:26,547 --> 00:08:28,758
Trebuie să anulăm lansarea.
128
00:08:28,841 --> 00:08:29,759
Nu.
129
00:08:29,842 --> 00:08:33,596
Vor veni senatorul Schugler, dna Pitosi
și parlamentara tânără și mânioasă.
130
00:08:33,679 --> 00:08:36,390
Ne trebuie o reușită
ca să păstram finanțarea.
131
00:08:36,557 --> 00:08:38,059
Ideea mea de reușită
132
00:08:38,142 --> 00:08:41,938
nu implică echipament
de șase miliarde de dolari
133
00:08:42,021 --> 00:08:44,023
dezintegrându-se peste Denver.
134
00:08:44,106 --> 00:08:45,483
Nu se va întâmpla asta.
135
00:08:45,566 --> 00:08:47,818
Nu-mi place să mă folosesc de rang,
136
00:08:47,902 --> 00:08:50,905
dar îți ordon să amâni lansarea.
137
00:08:50,988 --> 00:08:51,822
Bine?
138
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
E prea multă umiditate în aer.
139
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
Preferăm un mediu mai neionizat.
140
00:08:56,911 --> 00:08:59,205
Ești consultant civil.
141
00:08:59,288 --> 00:09:01,207
Riscuri vor exista mereu.
142
00:09:01,290 --> 00:09:04,126
Condițiile nu sunt niciodată perfecte.
143
00:09:04,210 --> 00:09:06,128
Mâine se anunță perfecte.
144
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Mâine, delegația se va fi întors
la Washington.
145
00:09:08,381 --> 00:09:11,092
- Mark, când te-am angajat...
- Eu te-am angajat.
146
00:09:11,175 --> 00:09:15,763
...simțeam că te remarci prin faptul
că știi să asculți sfaturi bune.
147
00:09:15,846 --> 00:09:17,014
Dacă nu mai e așa,
148
00:09:17,098 --> 00:09:18,933
noi vom căuta pe altcineva.
149
00:09:19,350 --> 00:09:22,103
Noi? Cine sunt acești „noi”
de care vorbești?
150
00:09:22,186 --> 00:09:24,063
E ceva mult peste gradul tău.
151
00:09:24,146 --> 00:09:26,274
La baza asta, nimic nu e peste gradul meu.
152
00:09:26,357 --> 00:09:28,401
Amână lansarea, dragă.
153
00:09:28,484 --> 00:09:29,360
Nu.
154
00:09:36,200 --> 00:09:37,577
Deci nu mai lansăm azi.
155
00:09:37,660 --> 00:09:38,869
Ba da, lansăm.
156
00:09:39,620 --> 00:09:41,163
O să anunț biologul.
157
00:09:41,247 --> 00:09:42,206
- Ce?
- Va aduna
158
00:09:42,290 --> 00:09:45,042
șopârlele pe cale de dispariție
din jurul locului de lansare.
159
00:09:45,126 --> 00:09:47,795
Am anulat.
Mallory mi-a zis că lansarea s-a anulat.
160
00:09:47,878 --> 00:09:50,464
Nu! Nimeni nu anulează, în afară de mine.
161
00:09:51,257 --> 00:09:52,466
Am înțeles, domnule.
162
00:09:56,721 --> 00:09:57,680
Salut, Yuri!
163
00:09:59,974 --> 00:10:00,933
Yuri e în birou.
164
00:10:01,017 --> 00:10:02,893
- Știu.
- M-a rugat să nu zic.
165
00:10:03,477 --> 00:10:04,478
Mulțumesc, Brad.
166
00:10:05,646 --> 00:10:06,981
Ai bomboane mentolate?
167
00:10:07,064 --> 00:10:08,316
Ce faci aici?
168
00:10:08,399 --> 00:10:10,359
Am auzit că lansarea s-a anulat.
169
00:10:10,443 --> 00:10:12,236
Nu e adevărat, Yuri.
170
00:10:12,320 --> 00:10:14,572
Spune-mi Bobby. E mai reconfortant.
171
00:10:15,031 --> 00:10:19,118
Pot vedea caietul de sarcini al pompei
de combustibil E-16f de pe Epsilon?
172
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
De ce te interesează așa ceva?
173
00:10:21,579 --> 00:10:25,791
Fiind observatorul unui stat partener SSI,
vreau doar să-l consult.
174
00:10:26,584 --> 00:10:28,836
Pare cam dubios.
175
00:10:29,211 --> 00:10:33,841
Președintele vostru vrea cooperare strânsă
și relații bune între SUA și Rusia.
176
00:10:34,383 --> 00:10:36,427
Zău așa, doar nu suntem China.
177
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
Dacă președintele vrea să-ți arăt ceva,
178
00:10:39,722 --> 00:10:40,848
mă va anunța.
179
00:10:41,265 --> 00:10:42,141
Foarte bine.
180
00:10:42,600 --> 00:10:46,520
- Ți se va scrie pe telefonul securizat.
- De unde știi de el?
181
00:10:46,937 --> 00:10:48,522
Nu știu nimic de el.
182
00:10:48,606 --> 00:10:50,691
- Ai zis „telefon securizat”.
- Nu.
183
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
- Ba fix asta ai zis.
- Ba nu.
184
00:10:52,652 --> 00:10:53,569
Asta ai zis.
185
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
- Ba nu.
- Ba da.
186
00:10:55,780 --> 00:10:57,782
Bomboanele mentolate! Le-am găsit!
187
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Nu știam, dar acum știu
188
00:11:04,205 --> 00:11:06,749
Nu știam, dar acum știu
189
00:11:06,832 --> 00:11:09,251
În spațiul cosmic îngheți de viu
190
00:11:09,335 --> 00:11:11,837
În spațiul cosmic îngheți de viu
191
00:11:15,966 --> 00:11:18,469
{\an8}ARATĂ-I LUI BOBBY CE VREA SĂ VADĂ.
PREȘEDINTELE.
192
00:11:20,680 --> 00:11:22,348
ZONĂ RESTRICȚIONATĂ
ATAȘAT MILITAR
193
00:11:22,890 --> 00:11:23,766
Da.
194
00:11:24,642 --> 00:11:27,144
- Dle general.
- Am putea amâna lansarea Epsilon.
195
00:11:27,228 --> 00:11:29,355
- Gălbioara e gata?
- Nu cred.
196
00:11:29,438 --> 00:11:32,149
Ce naiba? Au cheltuit un miliard
și au întârziat șase luni.
197
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
Da. Ar trebui să vedem ceva.
198
00:11:33,943 --> 00:11:35,861
- Exact.
- O să dau un telefon.
199
00:11:38,280 --> 00:11:39,949
- Fugiți?
- Nu. Ține pasul.
200
00:11:40,032 --> 00:11:41,575
Gălbioara e impresionantă?
201
00:11:41,659 --> 00:11:44,995
Prima rachetă antisatelit
superpresurizată și ultrarapidă?
202
00:11:45,079 --> 00:11:46,330
A naibii de impresionantă.
203
00:11:50,876 --> 00:11:52,169
Iat-o! Arată bine.
204
00:11:52,545 --> 00:11:53,671
- Da.
- Super!
205
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Foarte suplă.
Îmi plac aripioarele galbene.
206
00:11:56,841 --> 00:11:59,677
Avem destule ca să facem
o testare și mai târziu?
207
00:12:00,010 --> 00:12:00,970
Da, domnule.
208
00:12:01,637 --> 00:12:03,431
Bine. Atunci, să-i dăm drumul.
209
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
- Lansați!
- Recepționat. Lansăm.
210
00:12:23,284 --> 00:12:24,702
Nu e gata încă.
211
00:12:25,411 --> 00:12:27,204
- Cât a costat prototipul?
- Patru.
212
00:12:27,288 --> 00:12:28,956
- Milioane?
- Școli generale.
213
00:12:29,331 --> 00:12:32,001
- A costat cât patru școli generale.
- Futu-i!
214
00:12:32,460 --> 00:12:34,003
- Chiar fugiți!
- Ține pasul.
215
00:12:35,755 --> 00:12:37,715
Deci lansăm Gălbioara după-amiază?
216
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
Nu.
217
00:12:39,383 --> 00:12:41,343
Scuze, Sheila. Prinde șopârlele!
218
00:12:45,514 --> 00:12:46,849
Fuck Tony e în birou.
219
00:12:49,435 --> 00:12:51,228
- Bună dimineața, generale!
- 'Neața!
220
00:12:51,312 --> 00:12:53,481
Ți-am adus mesajul zilnic pentru Twitter
221
00:12:53,564 --> 00:12:56,484
și cred că o să-ți placă la nebunie.
222
00:13:00,070 --> 00:13:01,489
Nu înțeleg.
223
00:13:02,198 --> 00:13:03,365
Chiar deloc?
224
00:13:04,033 --> 00:13:04,909
Bine.
225
00:13:05,576 --> 00:13:06,410
În regulă.
226
00:13:06,494 --> 00:13:09,038
- A apărut un nou Războiul Stelelor, știi?
- Da.
227
00:13:09,121 --> 00:13:11,874
Iar Wendy's servește
un nou hamburger în sânge...
228
00:13:11,957 --> 00:13:14,668
Așadar, spun că, dacă aș avea
o sabie de Jedi,
229
00:13:14,752 --> 00:13:18,047
aș putea să prăjesc hamburgerul mai bine.
230
00:13:18,130 --> 00:13:21,467
- Vezi? A durat, dar te-ai prins.
- Ce legătură are cu misiunea?
231
00:13:21,550 --> 00:13:22,843
Are relevanță culturală.
232
00:13:22,927 --> 00:13:25,888
Nu înțeleg cum, fiind cârcotaș
față de un hamburger,
233
00:13:25,971 --> 00:13:27,640
ai vreo legătură cu cultura.
234
00:13:27,723 --> 00:13:30,309
Tu înțelegi care e miza?
235
00:13:30,392 --> 00:13:32,228
Încerc să pun cizme pe Lună.
236
00:13:32,728 --> 00:13:36,148
Cizme pe Lună!
O sabie laser e o jucărie pentru copii.
237
00:13:36,232 --> 00:13:37,650
E o sabie de Jedi.
238
00:13:37,733 --> 00:13:39,777
Tu te auzi? Sabie laser?
239
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Bine, am terminat.
240
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
- Nu pricepi fiindcă ești bătrân.
- Bine.
241
00:13:43,280 --> 00:13:46,158
Atragi aprecieri online
implicând conturi de Twitter
242
00:13:46,242 --> 00:13:48,619
- ...de mărci de fast-food neobrăzate.
- Neobrăzate?
243
00:13:48,702 --> 00:13:51,163
Nu știu de ce-ți explic teoria ripostelor.
244
00:13:51,247 --> 00:13:53,415
Îți explic ceva, dar trece razant...
245
00:13:53,499 --> 00:13:55,042
Ce zici de neobrăzarea asta?
246
00:13:55,125 --> 00:13:56,502
- Ești concediat.
- Ce?
247
00:13:56,585 --> 00:13:58,838
Forța Spațială nu mai are nevoie de tine.
248
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
Din cauza mesajului perfect?
249
00:14:00,923 --> 00:14:03,425
De asta mă concediezi? Bine. Știi ceva?
250
00:14:03,509 --> 00:14:07,513
Rămâi cu ai tăi 3.000 de fani,
toți ingineri, fiindcă ești incurabil.
251
00:14:10,891 --> 00:14:12,142
- Brad.
- Da, domnule.
252
00:14:12,226 --> 00:14:15,062
Asigură-te că Tony e reținut
până după lansare,
253
00:14:15,145 --> 00:14:16,730
ca să nu posteze prostii?
254
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
- Sigur.
- Mulțumesc.
255
00:14:18,816 --> 00:14:19,984
Ia-i telefonul.
256
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
Pe bune? Dați-mi drumul...
257
00:14:23,612 --> 00:14:26,115
Siri, trimite mesajul! Trimite mesajul!
258
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
Te-am prins.
259
00:14:38,460 --> 00:14:39,962
Zburăm cam jos, nu crezi?
260
00:14:40,462 --> 00:14:41,839
Zbor în siguranță, dle.
261
00:14:42,506 --> 00:14:44,341
Ne putem ridica, dacă doriți.
262
00:14:44,675 --> 00:14:45,843
Cum consideri tu.
263
00:14:54,143 --> 00:14:56,645
Aveți licență de zbor pentru F35, nu?
264
00:14:58,397 --> 00:15:03,694
Da. Cred că am pilotat toată seria F,
de la Tomcat la F117 Nighthawk.
265
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
Impresionant, dle.
266
00:15:07,990 --> 00:15:08,991
Cum te cheamă?
267
00:15:09,074 --> 00:15:10,409
Sunt căpitan Angela Ali.
268
00:15:10,492 --> 00:15:13,704
- De la Academia Militară?
- Am făcut stagiul la Școala Militară.
269
00:15:13,787 --> 00:15:15,539
M-am transferat fiind cadet clasa I.
270
00:15:15,623 --> 00:15:17,416
Forțele Aeriene sau Forța Spațială?
271
00:15:17,499 --> 00:15:18,459
Forța Spațială.
272
00:15:18,792 --> 00:15:20,669
Nu-ți place denumirea rangului?
273
00:15:21,211 --> 00:15:22,212
Mă scuzați, dle.
274
00:15:22,296 --> 00:15:23,631
Astronaut clasa I.
275
00:15:23,714 --> 00:15:25,424
Nu trebuie să-ți fie jenă.
276
00:15:25,507 --> 00:15:28,802
Forțele Aeriene au piloți,
Forța Spațială are astronauți.
277
00:15:28,886 --> 00:15:30,971
Nu e nici jenant, nici comic.
278
00:15:32,514 --> 00:15:33,349
Da, domnule.
279
00:15:34,558 --> 00:15:37,811
Pământul e singura planetă din univers
280
00:15:37,895 --> 00:15:40,272
despre care știm că poate susține viața.
281
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Acum 50 de ani,
282
00:15:42,733 --> 00:15:46,445
americanii au ajuns pe suprafața Lunii
și au făcut această poză.
283
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
Spectaculos, nu-i așa?
284
00:15:49,490 --> 00:15:50,658
Dar știți ceva?
285
00:15:51,533 --> 00:15:52,660
Ne întoarcem.
286
00:15:53,118 --> 00:15:54,620
Dar nu de dragul științei
287
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
și nici ca să adunăm pietre,
288
00:15:56,497 --> 00:15:57,498
ci ca să ocupăm.
289
00:15:57,581 --> 00:15:59,333
Cizme pe Lună!
290
00:16:01,502 --> 00:16:02,544
Cizme pe Lună.
291
00:16:03,212 --> 00:16:06,715
Și chiar dacă va fi
o misiune internațională,
292
00:16:06,799 --> 00:16:10,761
care se va baza
pe cele mai strălucitoare minți din lume,
293
00:16:11,553 --> 00:16:14,348
puteți fi siguri că vor fi
cizme americane.
294
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
Cizme cu picioare de americani în ele.
295
00:16:19,561 --> 00:16:22,189
Nu știm sigur
unde vor fi produse cizmele.
296
00:16:22,272 --> 00:16:24,066
Poate în Mexic, în Portugalia.
297
00:16:24,149 --> 00:16:25,776
Facem licitație pentru cizme.
298
00:16:25,859 --> 00:16:27,486
Dar un lucru e cert:
299
00:16:27,861 --> 00:16:29,989
în acele cizme vor fi picioarele noastre.
300
00:16:30,072 --> 00:16:31,323
Sunteți în ultimul an.
301
00:16:31,407 --> 00:16:35,953
Dacă vă înscrieți în programul
de cadeți spațiali, ce durează patru ani,
302
00:16:36,537 --> 00:16:40,207
puteți câștiga până la 35.000 de dolari
pentru facultate.
303
00:16:40,290 --> 00:16:43,794
După mine, asta e o afacere bunicică.
304
00:16:44,712 --> 00:16:45,963
Deci, ce veți alege?
305
00:16:46,255 --> 00:16:47,256
Veți sta aiurea,
306
00:16:47,673 --> 00:16:49,675
ca niște idioți, nefăcând nimic?
307
00:16:50,718 --> 00:16:54,471
Sau vă înrolați în Forța Spațială,
pentru a ținti spre stele?
308
00:16:56,140 --> 00:16:56,974
Mulțumesc.
309
00:16:59,143 --> 00:17:00,185
Mulțumesc.
310
00:17:01,937 --> 00:17:02,938
Da!
311
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
Mulțumesc că ați venit.
312
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
- Ne înscriem, dle.
- Ne vedem pe Lună!
313
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
- Bună!
- Bună, gândăcel!
314
00:17:10,654 --> 00:17:12,740
Îmi trebuie 100 de dolari.
315
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
Bobby mă duce în deșert
la un concert improvizat.
316
00:17:15,659 --> 00:17:17,995
În niciun caz. Salutare!
317
00:17:18,078 --> 00:17:20,289
Tată, e în regulă. Dă-mi banii și gata.
318
00:17:20,372 --> 00:17:21,248
Nu.
319
00:17:21,749 --> 00:17:24,460
- La revedere!
- Dar îl cunoști pe Bobby. Lucrezi cu el.
320
00:17:24,543 --> 00:17:26,253
Îl cunosc? Care Bobby?
321
00:17:26,336 --> 00:17:27,588
Bobby Telatovich.
322
00:17:27,671 --> 00:17:28,881
Yuri?
323
00:17:28,964 --> 00:17:31,759
El e Bobby?
E cu zece ani mai mare decât tine.
324
00:17:31,842 --> 00:17:33,177
Doamne, Erin!
325
00:17:33,260 --> 00:17:34,636
La revedere!
326
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
E drăguț.
327
00:17:35,637 --> 00:17:38,057
Ba nu, e un om rău.
328
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
Nu eu am vrut
să ne mutăm în văgăuna ăsta!
329
00:17:40,809 --> 00:17:43,812
N-am zis niciodată că e o văgăună.
E un oraș încântător.
330
00:17:44,188 --> 00:17:47,357
Oricum mă duc, iar dacă nu am bani,
331
00:17:47,441 --> 00:17:49,568
o să depind de Bobby.
332
00:17:50,110 --> 00:17:52,029
Va trebui să fac tot ce vrea el.
333
00:17:52,654 --> 00:17:54,907
Nu mă lua așa, Erin. Nu-ți iese.
334
00:17:58,368 --> 00:17:59,620
O să vorbesc cu mama.
335
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Mersi, generale.
336
00:18:03,123 --> 00:18:03,957
Bună ziua!
337
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Cum te simți?
338
00:18:32,611 --> 00:18:33,529
Bine.
339
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Da.
340
00:18:35,489 --> 00:18:37,741
- Mănânci bine?
- Da.
341
00:18:37,825 --> 00:18:40,035
Mă lasă să cresc ridichi într-o cutie
342
00:18:40,119 --> 00:18:42,246
și le pot mânca oricând vreau.
343
00:18:42,663 --> 00:18:43,580
- Frumos.
- Da.
344
00:18:43,664 --> 00:18:45,290
Una dintre gărzi, Louise,
345
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
îmi strecoară gustări uneori.
346
00:18:48,752 --> 00:18:50,504
Arăți foarte bine.
347
00:18:55,342 --> 00:18:57,386
Mi-e foarte dor de tine.
348
00:18:58,971 --> 00:19:01,807
Mark, voi sta multă vreme aici.
349
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
Așa că, dacă ai nevoie...
350
00:19:04,810 --> 00:19:05,978
de companie...
351
00:19:06,061 --> 00:19:07,980
Nu!
352
00:19:09,064 --> 00:19:10,691
Nu. Sunt soțul tău.
353
00:19:11,191 --> 00:19:13,277
Da, dar voi înțelege dacă...
354
00:19:13,360 --> 00:19:15,696
Exclus. Nu vreau să mai pomenești asta.
355
00:19:15,779 --> 00:19:16,613
Te rog.
356
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Ce mai face Erin?
357
00:19:21,702 --> 00:19:24,788
Erin vrea să meargă la un concert
în deșert în weekend,
358
00:19:24,872 --> 00:19:28,167
cu un rus mai mare ca ea,
care o folosește pentru informații.
359
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
La 18 ani faci tot felul de greșeli
360
00:19:31,003 --> 00:19:32,504
din care înveți.
361
00:19:32,588 --> 00:19:34,131
Ar trebui să o las?
362
00:19:34,214 --> 00:19:36,049
Nu știu cum o poți împiedica.
363
00:19:37,301 --> 00:19:40,596
Louise zice că, dacă nu poți face nimic
într-o situație,
364
00:19:40,679 --> 00:19:43,182
mai bine te relaxezi și aștepți să treacă.
365
00:19:45,225 --> 00:19:47,519
- Louise pare o prietenă bună.
- Mda...
366
00:19:56,028 --> 00:19:57,821
Fir-ar să fie! O să întârzii.
367
00:19:57,988 --> 00:20:00,199
Aterizează lângă magazinul bazei.
368
00:20:00,866 --> 00:20:04,369
Nu pot, dle.
Trebuie să aterizez pe platforma indicată.
369
00:20:04,453 --> 00:20:07,122
Iar eu îți spun s-o faci,
deci poți s-o faci.
370
00:20:07,331 --> 00:20:10,042
Sunt așteptat
de o delegație a Congresului.
371
00:20:11,210 --> 00:20:12,544
Sunt doar 100 de metri.
372
00:20:12,628 --> 00:20:16,423
Întâlnirea va decurge excelent,
chiar dacă întârziați puțin.
373
00:20:24,473 --> 00:20:26,767
Te joci cu focul, dnă căpitan.
374
00:20:39,112 --> 00:20:40,864
Dle general, o întrebare.
375
00:20:40,948 --> 00:20:42,908
- Întârzii!
- Am calculat
376
00:20:42,991 --> 00:20:47,079
și nu pot pune pista de bowling
sub ciclotron decât dacă o curbez
377
00:20:47,162 --> 00:20:49,373
- ...și n-ar avea logică.
- Rezolvă.
378
00:20:49,456 --> 00:20:53,252
- Am încredere deplină în tine, doamnă.
- Bine. Mă numesc Kelly.
379
00:20:56,296 --> 00:20:58,465
SALĂ DE MESE
PENTRU CONDUCEREA FORȚEI SPAȚIALE
380
00:21:01,843 --> 00:21:03,553
- În sfârșit!
- Îmi cer scuze.
381
00:21:03,637 --> 00:21:05,138
Probleme cu elicopterul.
382
00:21:06,056 --> 00:21:07,349
Ce e bun aici?
383
00:21:07,766 --> 00:21:09,601
Ți-aș recomanda tonul.
384
00:21:10,018 --> 00:21:11,061
Sushi?
385
00:21:11,144 --> 00:21:13,730
Cât plătesc contribuabilii
ca să-l importe?
386
00:21:13,814 --> 00:21:14,773
E un sendviș.
387
00:21:16,191 --> 00:21:17,985
Știam asta. Glumeam.
388
00:21:18,068 --> 00:21:19,069
Și a fost bună.
389
00:21:19,486 --> 00:21:20,904
Cu un sâmbure de adevăr.
390
00:21:20,988 --> 00:21:23,198
Kick Grabaston de la Forțele Aeriene
ne-a spus
391
00:21:23,282 --> 00:21:25,075
că baza asta e o risipă de bani.
392
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Doamnelor și domnilor,
vă asigur că suntem în grafic
393
00:21:28,245 --> 00:21:31,164
și Epsilon va fi lansat la ora 17:00.
394
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
Epsilon fiind noua armă spațială?
395
00:21:33,458 --> 00:21:34,334
Corect.
396
00:21:34,418 --> 00:21:35,836
Ce armament va avea la bord?
397
00:21:35,919 --> 00:21:38,005
Tun cu laser? Puls electromagnetic?
398
00:21:38,213 --> 00:21:40,215
Astea sunt din Războiul Stelelor.
399
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
Da.
400
00:21:42,050 --> 00:21:45,721
Dar, dacă aș avea un tun cu laser,
401
00:21:45,804 --> 00:21:48,890
l-aș folosi ca să prăjesc
un hamburger de la Wendy's.
402
00:21:56,481 --> 00:21:59,693
Epsilonul e echipat
cu sistem de dezafectare cinetică.
403
00:22:00,360 --> 00:22:02,863
- Adică?
- Poate lansa o plasă metalică
404
00:22:02,946 --> 00:22:06,074
și speranța noastră e ca plasa aceasta
405
00:22:06,158 --> 00:22:08,035
să dea peste cap sateliții inamici.
406
00:22:08,118 --> 00:22:09,077
Îi detonează?
407
00:22:09,953 --> 00:22:11,079
Îi dă peste cap.
408
00:22:11,747 --> 00:22:15,250
Ar fi bine ca lansarea să fie
a dracului de impecabilă.
409
00:22:15,334 --> 00:22:17,794
Șase miliarde pentru o plasă.
Nu dă bine.
410
00:22:18,253 --> 00:22:20,213
Îmi cer scuze.
411
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
Doamne! Trebuie să răspund.
412
00:22:24,634 --> 00:22:25,969
Tată, e totul în regulă?
413
00:22:26,053 --> 00:22:28,096
Da, dar mama ta a fugit iar.
414
00:22:28,930 --> 00:22:30,932
N-o văd. M-aș duce după ea,
415
00:22:31,016 --> 00:22:33,977
dar cred că am făcut
un mic infarct azi-dimineață.
416
00:22:34,061 --> 00:22:35,896
Mă simt cam vlăguit.
417
00:22:35,979 --> 00:22:38,982
Tată, îngrijitorul e acolo?
Dă-mi-l la telefon.
418
00:22:39,066 --> 00:22:41,151
E pe drum. Trebuie să ajungă.
419
00:22:41,568 --> 00:22:43,737
Cum stai cu dragostea?
420
00:22:44,279 --> 00:22:46,698
După cum știi, soția mea e la închisoare.
421
00:22:47,157 --> 00:22:48,867
Știi ce am făcut ieri?
422
00:22:48,950 --> 00:22:51,411
M-am târât pe sub casă
căutând o scurgere.
423
00:22:51,495 --> 00:22:52,871
Tată, nu face asta...
424
00:22:52,954 --> 00:22:55,582
Există profesioniști care se târăsc
pe sub case.
425
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
M-am târât și n-am spus nimănui
că sunt acolo.
426
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
Doamne!
427
00:23:00,462 --> 00:23:03,423
Tată, nu te mai târî pe sub casă!
428
00:23:03,507 --> 00:23:06,259
Ce mai faci? Ce face soția ta?
429
00:23:07,260 --> 00:23:08,136
E bine.
430
00:23:08,220 --> 00:23:10,806
Voi doi veți fi un cuplu grozav.
431
00:23:11,640 --> 00:23:13,058
A ajuns îngrijitorul?
432
00:23:13,141 --> 00:23:15,268
- Intrați în casă!
- Dă-mi-l la telefon.
433
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
- Trebuie să intrați.
- Dă-mi-l la telefon!
434
00:23:17,813 --> 00:23:19,356
Vrea să vorbească cu tine.
435
00:23:19,439 --> 00:23:21,400
Doamne! Nu știu ce să mai fac.
436
00:23:21,483 --> 00:23:23,068
Tatăl dvs. trebuie internat.
437
00:23:23,151 --> 00:23:25,570
Mama dvs. umblă pe străzi
în cămașă de noapte.
438
00:23:25,654 --> 00:23:26,905
Puteți veni să mă ajutați?
439
00:23:26,988 --> 00:23:29,991
Nu pot, Jean Baptiste.
Am o zi agitată și eu.
440
00:23:30,075 --> 00:23:32,536
Nu-l mai lăsa să se târască pe sub casă.
441
00:23:32,619 --> 00:23:34,621
Încerc! Știți că face ce vrea.
442
00:23:34,704 --> 00:23:35,789
- Nu!
- Întreabă-l…
443
00:23:35,872 --> 00:23:38,250
Trebuie să fii cu ochii pe el. Înțelegi?
444
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
- Da, dle Naird.
- Întreabă-l de soție.
445
00:23:40,335 --> 00:23:41,545
Ce mai face soția dvs.?
446
00:23:41,628 --> 00:23:43,880
Doamne! Stai o clipă, Jean Baptiste.
447
00:23:44,464 --> 00:23:46,508
Brad, focalizează camera satelitului
448
00:23:46,591 --> 00:23:48,802
- ...în Nutley, în New Jersey
- Imediat.
449
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
E în parcarea farmaciei.
450
00:23:55,976 --> 00:23:58,728
- Anunță-mă după ce o iei.
- Mersi, dle Naird.
451
00:24:01,606 --> 00:24:03,024
FORȚA SPAȚIALĂ A SUA
452
00:24:03,108 --> 00:24:05,485
O face de oaie, exact cum anticipai.
453
00:24:06,153 --> 00:24:07,863
Da, e un haos general.
454
00:24:09,489 --> 00:24:10,574
De la curățătorie.
455
00:24:10,657 --> 00:24:13,326
Mi-au rătăcit uniformele albe.
456
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
Am anulat lansarea.
457
00:24:26,756 --> 00:24:27,966
Mallory e în birou.
458
00:24:28,049 --> 00:24:29,926
- M-a rugat să nu zic.
- Mersi, Brad.
459
00:24:30,469 --> 00:24:32,345
- N-am zis nimic.
- Bravo, Brad!
460
00:24:32,429 --> 00:24:33,430
Mulțumesc, dle.
461
00:24:34,473 --> 00:24:37,184
E o decizie de șase miliarde de dolari.
462
00:24:37,267 --> 00:24:38,435
Nu putem risca.
463
00:24:38,518 --> 00:24:42,856
E mult pentru un savant, dar în armată
trebuie să riscăm pierderea de vieți.
464
00:24:42,939 --> 00:24:44,900
La 50.000 de dolari pe an,
465
00:24:44,983 --> 00:24:50,489
ar fi nevoie de 120.000 de ani
pentru a câștiga șase miliarde de dolari.
466
00:24:50,572 --> 00:24:56,536
Asta înseamnă câștigurile de-o viață
a 3.000 de oameni.
467
00:24:56,620 --> 00:25:01,833
Așadar, de câte ori poate o țară
să risipească toate câștigurile de-o viață
468
00:25:01,917 --> 00:25:07,297
a mii de cetățeni
fără să se întâmple ceva dezastruos?
469
00:25:07,380 --> 00:25:10,133
Încă ești supărat
din cauza protecțiilor de butoane?
470
00:25:10,217 --> 00:25:13,553
O mie de dolari
pentru un capac de plastic? E o nebunie!
471
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
Deci crezi că vom fi gata până...
472
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
Trei.
473
00:25:18,058 --> 00:25:19,684
- Doi.
- Căcat!
474
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
Unu.
475
00:25:20,685 --> 00:25:21,978
SECVENȚĂ DE LANSARE INIȚIATĂ
476
00:25:24,231 --> 00:25:25,065
Scuze.
477
00:25:25,148 --> 00:25:27,651
De câte ori trebuie să-mi cer scuze ?
478
00:25:27,734 --> 00:25:31,321
Vino la locul de lansare și îți vom arăta.
479
00:25:31,404 --> 00:25:34,115
Umiditatea potrivită pentru lansare e 40%.
480
00:25:34,199 --> 00:25:36,785
Azi, umiditatea e la 54%.
481
00:25:36,868 --> 00:25:39,663
Poate afecta oxigenarea
și arderea combustibilului.
482
00:25:40,705 --> 00:25:43,375
Combustibilul e măsurat foarte precis.
483
00:25:43,458 --> 00:25:44,501
Dacă e insuficient,
484
00:25:44,584 --> 00:25:46,962
racheta revine pe Pământ
fără a ajunge pe orbită.
485
00:25:47,045 --> 00:25:48,255
De unde ești, Chan?
486
00:25:48,922 --> 00:25:50,840
- Ohio.
- De baștină?
487
00:25:50,924 --> 00:25:52,759
Ce legătura are asta...
488
00:25:53,134 --> 00:25:56,179
Sugerezi că Chan e spion al chinezilor?
489
00:25:58,265 --> 00:26:01,268
Așadar, am auzit opinia domnului Chan.
490
00:26:01,351 --> 00:26:03,144
- Doctor.
- Doctor Chan.
491
00:26:03,728 --> 00:26:05,522
Aș vrea să aud și alte păreri.
492
00:26:05,647 --> 00:26:08,692
Poate cineva vrea
să se opună directivei partidului.
493
00:26:09,234 --> 00:26:12,070
Cine îmi dă un motiv bun
ca să lansăm azi?
494
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
E cineva?
495
00:26:16,283 --> 00:26:18,535
Ca să cântăresc opțiuni pro și contra?
496
00:26:18,618 --> 00:26:21,371
Nu ai niciun rebel în echipă, Mallory?
497
00:26:21,454 --> 00:26:23,290
- Eu zic să lansăm.
- Grozav!
498
00:26:23,373 --> 00:26:24,374
Iar tu ești dr...
499
00:26:24,457 --> 00:26:25,709
Spune-mi Eddie.
500
00:26:25,792 --> 00:26:27,127
- Căcat!
- Nu-s doctor.
501
00:26:27,210 --> 00:26:28,628
Dar mă duc la o droaie.
502
00:26:28,712 --> 00:26:31,339
Minunat. Așadar, cei care vor să amâne
503
00:26:31,423 --> 00:26:33,967
sunt eu, dr Chan, dr Swedberg,
504
00:26:34,050 --> 00:26:35,844
dr Bohr, dr Revredesh,
505
00:26:35,927 --> 00:26:38,179
dr Yamato, dr Lowenstein,
506
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
dr Washington și dr Zisk.
507
00:26:40,974 --> 00:26:45,353
În favoarea lansării sunteți tu și Eddie.
Ai un nume de familie, Eddie?
508
00:26:45,437 --> 00:26:46,896
Nu țin să-l zic.
509
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
Bine.
510
00:26:49,190 --> 00:26:50,692
Chan, ce ții la spate?
511
00:26:51,192 --> 00:26:53,111
E o umbrelă, domnule.
512
00:26:53,194 --> 00:26:55,614
Credeați că e sabie de samurai
în formă baston?
513
00:26:56,740 --> 00:26:58,992
Vreți s-o examinați, domnule?
514
00:26:59,409 --> 00:27:00,869
Nu. Am terminat.
515
00:27:01,620 --> 00:27:03,330
Deci lansarea e anulată?
516
00:27:03,413 --> 00:27:05,665
Nu te aud din cauza rotoarelor.
517
00:27:06,333 --> 00:27:07,459
Dar e absurd.
518
00:27:07,542 --> 00:27:09,085
Are loc sau nu?
519
00:27:09,169 --> 00:27:10,920
Dacă nu are loc, n-are rost să...
520
00:27:11,004 --> 00:27:13,423
Mă scuzați, stimați congresmeni. Brad...
521
00:27:14,549 --> 00:27:16,301
fără întreruperi cinci minute.
522
00:27:42,118 --> 00:27:46,247
Aruba, Jamaica,
Vreau să te duc acolo
523
00:27:46,331 --> 00:27:50,251
Bermuda, Bahamas
Hai, frumoaso, vino
524
00:27:50,335 --> 00:27:54,422
Key Largo, Montego
Hai să plecăm, iubito
525
00:27:54,506 --> 00:27:59,719
În Jamaica Golfului Floridei
526
00:28:01,471 --> 00:28:04,933
E un loc numit Kokomo
527
00:28:05,600 --> 00:28:11,106
Acolo vrei s-ajungi
Să scapi cu totul de griji
528
00:28:13,858 --> 00:28:16,653
Trupuri pe nisip
529
00:28:17,821 --> 00:28:21,324
Și în pahare, arome tropicale
530
00:28:22,033 --> 00:28:27,580
Ne vom îndrăgosti
Pe ritmul tobelor
531
00:28:28,289 --> 00:28:29,290
Acolo, în Koko...
532
00:28:59,988 --> 00:29:00,905
Au plecat.
533
00:29:03,825 --> 00:29:05,869
Congresmeni!
534
00:29:07,370 --> 00:29:08,872
Lansarea va avea loc.
535
00:29:08,955 --> 00:29:10,665
- Poftim?
- Ne vedem la 17:00.
536
00:29:10,749 --> 00:29:11,666
Dar...
537
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
Sheila? Da.
538
00:29:14,294 --> 00:29:16,337
Bine, am înțeles.
539
00:29:17,589 --> 00:29:19,799
Stai, nu fugi...
540
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
E pentru siguranța ta.
541
00:29:22,969 --> 00:29:25,388
Haide, încerc să te salvez!
542
00:29:25,472 --> 00:29:26,723
Vino, fir-ai să fii!
543
00:29:26,806 --> 00:29:30,852
Țara noastră,
cea mai veche democrație din lume,
544
00:29:31,436 --> 00:29:33,188
a pus un om pe Lună.
545
00:29:34,063 --> 00:29:37,984
A fost, probabil, cel mai măreț moment
al nostru de până atunci.
546
00:29:38,234 --> 00:29:41,696
Pe lângă Constituție și Legea Drepturilor.
547
00:29:42,197 --> 00:29:44,657
Și, desigur, Miracolul pe gheață.
548
00:29:45,074 --> 00:29:47,076
Astăzi lansăm Epsilon 6,
549
00:29:47,160 --> 00:29:50,663
un efort comun al cercetătorilor
din Statele Unite,
550
00:29:50,747 --> 00:29:53,374
Japonia, Europa, Turcia,
Israel, Australia
551
00:29:53,458 --> 00:29:55,293
și vechiul inamic, Rusia.
552
00:29:56,252 --> 00:29:59,297
Asta ne va aduce mai aproape
de revenirea pe Lună
553
00:29:59,380 --> 00:30:01,591
și, de acolo, pe Marte.
554
00:30:02,383 --> 00:30:04,969
Vom întâmpina obstacole pe drum.
555
00:30:05,428 --> 00:30:08,348
Toate inițiativele mărețe implică riscuri.
556
00:30:09,557 --> 00:30:13,770
Dar măreția nu se obține fără suferință.
557
00:30:14,354 --> 00:30:15,522
Și sacrificii.
558
00:30:17,148 --> 00:30:20,944
Sunt al dracului de mândru de voi!
559
00:30:21,027 --> 00:30:23,154
Doamne! Mai are puțin și cedează.
560
00:30:24,656 --> 00:30:25,573
Așadar...
561
00:30:26,783 --> 00:30:28,284
Fără alte comentarii,
562
00:30:29,828 --> 00:30:31,037
apăsând acest buton,
563
00:30:31,788 --> 00:30:32,956
lansez
564
00:30:33,665 --> 00:30:35,124
Epsilon 6.
565
00:30:42,590 --> 00:30:45,426
- Mi-a plăcut menționarea Miracolului.
- Mersi.
566
00:31:07,699 --> 00:31:09,158
Trebuia să postez despre asta.
567
00:31:21,921 --> 00:31:22,922
Unde a dispărut?
568
00:31:27,176 --> 00:31:28,887
Ce se întâmplă? A explodat?
569
00:31:29,429 --> 00:31:30,346
Încă nu.
570
00:31:34,225 --> 00:31:35,602
Epsilon 6 e pe orbită.
571
00:32:01,878 --> 00:32:04,589
Probabil că mă va transfera mâine,
572
00:32:04,672 --> 00:32:06,633
după ce o să-și aducă aminte.
573
00:32:07,842 --> 00:32:09,260
Dar ce era să fac?
574
00:32:09,344 --> 00:32:11,930
Dacă aterizezi cu un elicopter
unde nu trebuie,
575
00:32:12,013 --> 00:32:13,932
cineva ar putea rămâne fără cap.
576
00:32:14,390 --> 00:32:15,600
Stai puțin, mamă.
577
00:32:21,773 --> 00:32:25,735
„Îmi cer scuze că m-am rățoit la tine.
Mă bucur că ești în echipă.”
578
00:32:38,539 --> 00:32:40,875
E ceva ce nu reușesc să înțeleg.
579
00:32:40,959 --> 00:32:45,964
Ai avut dreptate în legătură cu lansarea,
dar nu știi o iotă despre știință.
580
00:32:49,258 --> 00:32:51,386
Mai știu câte ceva despre oameni.
581
00:32:52,929 --> 00:32:56,516
La locul de lansare,
erau doi norișori pe cer.
582
00:32:57,058 --> 00:32:58,351
Chan avea o umbrelă.
583
00:32:59,686 --> 00:33:02,397
Astfel de oameni nu-și asumă niciun risc.
584
00:33:02,981 --> 00:33:06,401
E imposibil să ajungem iar pe Lună
585
00:33:06,484 --> 00:33:07,777
cu atitudinea asta.
586
00:33:08,736 --> 00:33:11,114
E o observație bună. Bine argumentată.
587
00:33:12,115 --> 00:33:13,116
Noroc!
588
00:33:13,533 --> 00:33:14,659
Mulțumesc, doctore.
589
00:33:18,746 --> 00:33:19,622
Știi ceva?
590
00:33:20,039 --> 00:33:23,001
Epsilon ar trebui să treacă
pe deasupra chiar acum.
591
00:33:24,836 --> 00:33:25,837
Îl vezi?
592
00:33:27,964 --> 00:33:29,882
Da, uite o luminiță.
593
00:33:30,967 --> 00:33:31,926
Ce frumos...
594
00:33:36,097 --> 00:33:37,140
L-am găsit.
595
00:33:37,974 --> 00:33:39,976
Stai... mai e o luminiță?
596
00:33:57,869 --> 00:33:59,120
Fir-ați ai dracului!
597
00:34:01,956 --> 00:34:06,627
ÎN AMINTIREA LUI FRED WILLARD
598
00:35:14,529 --> 00:35:16,823
Subtitrarea: Marian Mangalagiu