1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,013
Firestjerners general.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,890
Det amerikanske militæret
har ingen høyere rang.
4
00:00:16,391 --> 00:00:20,186
Bare forsvarsministeren
og presidenten er over deg.
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,896
Gratulerer, general Naird.
6
00:00:24,733 --> 00:00:27,152
Takk.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,864
Jeg har alltid drømt om
å lede en forsvarsgren.
8
00:00:31,865 --> 00:00:36,995
Jeg har blitt skutt ned,
både bokstavelig og figurlig,
9
00:00:37,328 --> 00:00:38,997
men jeg kommer meg opp igjen.
10
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
Greit.
11
00:00:41,833 --> 00:00:46,880
Min gamle sjef pleide å si
at det mest verdifulle i en F35,
12
00:00:46,963 --> 00:00:50,884
og det er et fly til 100 millioner dollar,
er piloten.
13
00:00:51,801 --> 00:00:53,553
Da jeg var... Hopp over.
14
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Det er mye mer jeg kan si.
15
00:00:58,058 --> 00:00:59,768
Jeg skulle bare ønske at...
16
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
...foreldrene mine kunne vært her
for å se dette.
17
00:01:05,190 --> 00:01:07,901
Men de fikk ikke flydd
fra New Jersey i tide.
18
00:01:09,944 --> 00:01:13,573
Maggie, Erin,
dette er en seier for Naird-familien.
19
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
- Stolt av deg.
- Takk.
20
00:01:21,164 --> 00:01:22,499
Jeg skjønner det ikke.
21
00:01:22,582 --> 00:01:26,461
Pappa, da du fikk tre stjerner
hadde vi 100 gjester og et band.
22
00:01:26,544 --> 00:01:30,298
Det er en annen administrasjon.
Denne er litt mer kaotisk.
23
00:01:31,341 --> 00:01:35,178
Luftforsvarssjefens hus i Arlington
er nydelig og har personale.
24
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Takk.
25
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
Jeg er så stolt av deg, pappa.
26
00:01:38,598 --> 00:01:39,891
- Takk.
- General.
27
00:01:40,934 --> 00:01:43,478
Sjefsnemnd om fem. Kom igjen.
28
00:01:45,563 --> 00:01:46,564
Kick.
29
00:01:46,648 --> 00:01:49,192
Stikk. Dette er for de med fire stjerner.
30
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
Som meg.
31
00:01:51,152 --> 00:01:53,279
Sa de det ikke? Eller glemte du det?
32
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
Som da du glemte
å få konkurrerende bud på AT-6B.
33
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
Sa hva da? At du går i kjole?
34
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Det visste jeg.
35
00:02:01,621 --> 00:02:03,164
Kjønnsroller.
36
00:02:03,248 --> 00:02:08,086
Krenkende. Og utdatert. Akkurat som deg.
Men jeg slipper å høre mer på det.
37
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
Lykke til med pensjonen, Kick.
38
00:02:10,755 --> 00:02:12,382
Og det er spydig ment.
39
00:02:12,465 --> 00:02:15,468
Du er en skurk og en rundbrenner,
og jeg hater deg.
40
00:02:16,136 --> 00:02:17,220
Det føltes herlig.
41
00:02:19,222 --> 00:02:22,433
{\an8}Takk for at dere kom.
Presidenten har noen endringer.
42
00:02:22,559 --> 00:02:26,146
{\an8}Han tvitrer om det om fem minutter,
håper dere liker det.
43
00:02:26,688 --> 00:02:29,232
{\an8}Velkommen til
vår nyeste firestjernersgeneral,
44
00:02:29,315 --> 00:02:32,569
Mark Naird, tidligere nestkommanderende
i Luftforsvaret.
45
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
Han har hatt en fremragende karriere.
46
00:02:36,948 --> 00:02:40,743
- Nasjonens internett...
- Unnskyld. Hvorfor er Kick enda i rommet?
47
00:02:41,161 --> 00:02:46,457
Nasjonens internett, inkludert Twitter,
går gjennom våre sårbare romsatellitter.
48
00:02:46,541 --> 00:02:49,335
Presidenten vil ha romdominans.
49
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
Støvler på månen innen 2024.
50
00:02:52,380 --> 00:02:55,341
Med det formålet
oppretter presidenten en ny gren.
51
00:02:55,842 --> 00:02:56,718
Romstyrken.
52
00:02:57,802 --> 00:02:58,803
Ledet av Mark.
53
00:02:59,429 --> 00:03:00,263
Hva?
54
00:03:00,346 --> 00:03:03,308
Sammen med Luftforsvaret,
som Kick fortsatt leder.
55
00:03:03,391 --> 00:03:04,642
Du tuller.
56
00:03:04,726 --> 00:03:08,271
Det er ingen spøk. Hans ord.
Støvler på månen i 2024.
57
00:03:09,022 --> 00:03:13,276
Faktisk sa han "vrøvler på månen",
men vi tror det er en skrivefeil.
58
00:03:13,359 --> 00:03:15,862
Dette er tull. Rommet er en del av luften.
59
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
Naird jobber for meg.
60
00:03:18,323 --> 00:03:21,492
Vent litt.
Jeg tror ikke det er luft i rommet.
61
00:03:21,576 --> 00:03:24,454
Det er ikke noe vann, admiral,
så ti bare stille.
62
00:03:24,537 --> 00:03:29,000
Luftforsvaret var en del av Hæren, Kick.
Jeg vil stappe dere inn igjen.
63
00:03:29,083 --> 00:03:31,336
Men om det ikke er luft eller vann.
64
00:03:31,419 --> 00:03:35,006
Hva er det,
og hvorfor hører de deg ikke rope?
65
00:03:35,882 --> 00:03:39,219
Kystvakten er ikke sist i køen lenger.
66
00:03:39,302 --> 00:03:41,387
- Dere er fortsatt sist.
- Helt klart.
67
00:03:41,471 --> 00:03:43,556
Dere er bak Frelsesarmeen, Louis.
68
00:04:09,499 --> 00:04:11,542
Hvordan takler du alt sammen?
69
00:04:11,626 --> 00:04:15,171
Jeg vet du ville ha Luftforsvaret,
og du er ikke så fleksibel.
70
00:04:15,255 --> 00:04:17,215
Jeg er fleksibel om jeg må.
71
00:04:21,678 --> 00:04:26,015
Jeg må innrømme
at jeg var litt skuffet i starten.
72
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
Men så så jeg dette maleriet.
73
00:04:28,309 --> 00:04:29,894
John Paul Jones.
74
00:04:30,228 --> 00:04:31,729
Det fikk meg til å tenke.
75
00:04:32,397 --> 00:04:35,900
Grunnleggeren av Romstyrken. Det blir meg.
76
00:04:36,276 --> 00:04:40,571
Dette er en flott mulighet
til å starte noe fra grunnen av.
77
00:04:40,655 --> 00:04:42,490
Vi må bygge en enorm base.
78
00:04:44,284 --> 00:04:48,788
Med eiendomsmarkedet i D.C. er du heldig
om det er på vår side av flyplassen.
79
00:04:48,871 --> 00:04:52,000
Det kommer definitivt til å være
på den andre siden.
80
00:04:52,083 --> 00:04:53,876
Omtrent 3000 kilometer unna.
81
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
- I Colorado.
- Hva?
82
00:04:56,004 --> 00:04:59,882
Det er et gammelt NORAD-anlegg
som har mye potensial.
83
00:04:59,966 --> 00:05:01,217
Og Colorado?
84
00:05:02,760 --> 00:05:06,514
Kommer seg. Visste du at Amazon
har sitt nye hovedkvarter der?
85
00:05:06,597 --> 00:05:07,890
Virkelig?
86
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
Nei. Men de vurderte det.
87
00:05:10,977 --> 00:05:12,854
Du og Erin vil trives der.
88
00:05:13,229 --> 00:05:14,689
Skal lære å ri.
89
00:05:15,148 --> 00:05:16,482
Dette blir et fint år.
90
00:05:17,817 --> 00:05:20,111
Og neste år kan vi...
91
00:05:21,195 --> 00:05:23,114
...ha støvler på månen.
92
00:05:26,534 --> 00:05:30,038
ETT ÅR SENERE
93
00:05:31,372 --> 00:05:33,708
ROCKET PIE
KJØP TO, FÅ ÉN GRATIS
94
00:05:38,963 --> 00:05:40,340
Stor oppskytning i dag?
95
00:05:41,591 --> 00:05:42,508
Oppskytning?
96
00:05:42,925 --> 00:05:44,052
Ved den nye basen.
97
00:05:45,261 --> 00:05:46,137
Hvilken base?
98
00:05:46,554 --> 00:05:48,181
Stemmer. Det er hemmelig.
99
00:05:48,681 --> 00:05:50,683
Hvis du sa det, må du drepe meg.
100
00:06:25,802 --> 00:06:27,512
{\an8}PRIVAT
INGEN ADGANG - BLINDVEI
101
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
{\an8}SNU
102
00:07:19,188 --> 00:07:20,106
- Hei.
- Sir.
103
00:07:20,815 --> 00:07:23,317
Pass på fyren baki
til etter oppskytningen.
104
00:07:23,401 --> 00:07:24,235
Ja, sir.
105
00:07:26,028 --> 00:07:27,321
Hva faen?
106
00:07:50,970 --> 00:07:52,972
Og så sier du blunk søtt...
107
00:07:53,598 --> 00:07:55,224
- Viktig oppskytning i dag.
- Ja.
108
00:07:55,308 --> 00:08:00,104
Kongressdelegasjonen kommer til lunsj.
Du må snakke i ti minutter på skolen.
109
00:08:00,188 --> 00:08:03,316
Rolig. Vi har en ny helopilot.
Det går kjapt unna.
110
00:08:03,733 --> 00:08:07,820
Og oppskytningen klokken 1700
blir direktesendt på østkysten.
111
00:08:07,904 --> 00:08:10,239
Du har en lett dag, du kan trene først,
112
00:08:10,323 --> 00:08:12,825
og kalenderen sier at det er en beindag.
113
00:08:15,495 --> 00:08:16,412
Dr. Mallory.
114
00:08:19,248 --> 00:08:22,460
- Dr. Mallory venter på deg.
- Ja, det gjør han.
115
00:08:22,543 --> 00:08:24,962
- Han ba meg om å ikke si noe.
- Takk, Brad.
116
00:08:26,547 --> 00:08:28,758
Vi må avlyse oppskytningen.
117
00:08:28,841 --> 00:08:29,759
Nei.
118
00:08:29,842 --> 00:08:33,471
Senator Schugler, Pitosi
og den sinte kongresskvinnen kommer.
119
00:08:33,554 --> 00:08:36,224
De må se en suksess
for finansieringens skyld.
120
00:08:36,516 --> 00:08:38,059
Jeg syns ikke en suksess
121
00:08:38,142 --> 00:08:41,938
er en seks milliarder dollars maskin
122
00:08:42,021 --> 00:08:44,023
som faller i stykker over Denver.
123
00:08:44,106 --> 00:08:45,483
Det skjer ikke.
124
00:08:45,566 --> 00:08:47,818
Jeg liker ikke å bruke rangen,
125
00:08:47,902 --> 00:08:50,905
men jeg beordrer deg
til å utsette oppskytningen.
126
00:08:50,988 --> 00:08:51,822
Ok?
127
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
Luftfuktigheten er for høy.
128
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
Vi foretrekker et mindre ionisert miljø.
129
00:08:56,911 --> 00:08:59,205
Du er sivilrådgiver.
130
00:08:59,288 --> 00:09:01,207
Det vil alltid være en risiko.
131
00:09:01,290 --> 00:09:04,126
Forholdene er aldri perfekte.
132
00:09:04,210 --> 00:09:06,128
De skal være perfekte i morgen.
133
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Da er delegasjonen i Washington.
134
00:09:08,381 --> 00:09:11,092
- Mark, da jeg ansatte deg...
- Jeg ansatte deg.
135
00:09:11,175 --> 00:09:15,721
Jeg følte at din beste kvalitet
var din evne til å ta imot gode råd.
136
00:09:15,805 --> 00:09:18,933
Om du har mistet den,
må vi kanskje lete andre steder.
137
00:09:19,350 --> 00:09:24,063
- Vi. Hvem er denne "vi" du snakker om?
- Du er ikke viktig nok til å vite det.
138
00:09:24,146 --> 00:09:26,274
Ingenting er for viktig for meg her.
139
00:09:26,357 --> 00:09:28,401
Bare utsett oppskytningen, kjære.
140
00:09:28,484 --> 00:09:29,360
Nei.
141
00:09:36,200 --> 00:09:38,869
- Så ingen oppskytning i dag.
- Jo da.
142
00:09:38,953 --> 00:09:41,163
Åja, jeg må si det til basebiologen.
143
00:09:41,247 --> 00:09:42,206
- Hva?
- Hun må
144
00:09:42,290 --> 00:09:45,042
samle truede øgler
rundt oppskytningsstedet.
145
00:09:45,126 --> 00:09:47,712
Jeg droppet det
fordi oppskytningen var avlyst.
146
00:09:47,795 --> 00:09:50,464
Nei! Bare jeg får avlyse.
147
00:09:51,257 --> 00:09:52,466
Greit, sir.
148
00:09:56,721 --> 00:09:57,680
Hallo, Yuri.
149
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
Yuri er der.
150
00:10:01,017 --> 00:10:02,893
- Ja.
- Han ba meg ikke si noe.
151
00:10:03,477 --> 00:10:04,478
Takk, Brad.
152
00:10:05,646 --> 00:10:06,981
Har du mintpastiller?
153
00:10:07,064 --> 00:10:08,316
Hva gjør du her?
154
00:10:08,733 --> 00:10:12,236
- Hørte at oppskytningen ble avlyst.
- Det stemmer ikke, Yuri.
155
00:10:12,320 --> 00:10:14,697
Kall meg Bobby. Det er mer betryggende.
156
00:10:15,031 --> 00:10:19,118
Kan jeg se tekniske spesifikasjoner
for Epsilon E-16f drivstoffpumpe?
157
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Hvorfor vil du se det?
158
00:10:21,579 --> 00:10:23,706
Som observatør fra et ISS-partnerland
159
00:10:23,789 --> 00:10:25,791
vil jeg bare observere det.
160
00:10:26,584 --> 00:10:28,711
Så merkelig.
161
00:10:29,211 --> 00:10:34,133
Presidenten din ønsker et nært samarbeid
og et godt forhold mellom USA og Russland.
162
00:10:34,383 --> 00:10:36,427
Kom igjen. Vi er da ikke Kina.
163
00:10:37,261 --> 00:10:40,848
Om presidenten vil at jeg
skal vise deg noe, vil han si ifra.
164
00:10:41,265 --> 00:10:44,560
Greit. Forvent en melding
fra den sikre telefonen.
165
00:10:44,644 --> 00:10:46,437
Hvordan vet du om den?
166
00:10:46,937 --> 00:10:48,397
Jeg vet ikke om den.
167
00:10:48,481 --> 00:10:50,691
- Du sa nettopp "sikker telefon".
- Nei.
168
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
- Jo.
- Jeg sa ikke det.
169
00:10:52,652 --> 00:10:53,569
Du sa det.
170
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
- Nei.
- Jo.
171
00:10:55,780 --> 00:10:56,822
Pastiller.
172
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Her er de.
173
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Jeg vet ikke, men har hørt
174
00:11:04,205 --> 00:11:06,749
Jeg vet ikke, men har hørt
175
00:11:06,832 --> 00:11:09,251
Det ytre rom er veldig kaldt
176
00:11:09,335 --> 00:11:11,837
Det ytre rom er veldig kaldt
177
00:11:15,966 --> 00:11:18,469
{\an8}VIS BOBBY DET HAN VIL SE.
PRESIDENTEN
178
00:11:20,680 --> 00:11:22,348
ADVARSEL - BEGRENSET ADGANG
179
00:11:24,558 --> 00:11:26,936
- General.
- Mulig vi må avlyse oppskytningen.
180
00:11:27,019 --> 00:11:29,355
- Er Vepsen klar?
- Jeg tviler.
181
00:11:29,438 --> 00:11:32,149
Gud. De er en milliard
og seks måneder over.
182
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
Stemmer. Vi må få se noe.
183
00:11:33,943 --> 00:11:35,861
- Visst pokker. Kom.
- Jeg ringer.
184
00:11:38,280 --> 00:11:39,949
- Løper du?
- Nei. Hold følge.
185
00:11:40,032 --> 00:11:41,575
Vil Vepsen imponere?
186
00:11:41,659 --> 00:11:44,995
Første superraske,
satellittdrepende missil?
187
00:11:45,079 --> 00:11:46,330
Jævla imponerende.
188
00:11:50,876 --> 00:11:52,169
Hei. Ser bra ut.
189
00:11:52,545 --> 00:11:53,671
- Ja.
- Kult.
190
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
- Så elegant.
- Som de gule siderorene.
191
00:11:56,841 --> 00:11:59,635
Har vi nok av disse
til en prøveoppskytning?
192
00:12:00,010 --> 00:12:00,970
Ja, sir.
193
00:12:01,679 --> 00:12:03,180
Ok, la oss gjøre dette.
194
00:12:04,390 --> 00:12:05,307
- Fyr.
- Mottatt.
195
00:12:23,284 --> 00:12:24,660
Den er ikke klar enda.
196
00:12:25,411 --> 00:12:27,204
- Hvor mye kostet den?
- Fire.
197
00:12:27,288 --> 00:12:28,706
- Millioner?
- Barneskoler.
198
00:12:29,331 --> 00:12:32,001
- Like mye som fire nye barneskoler.
- Faen!
199
00:12:32,501 --> 00:12:34,003
- Du løper.
- Hold følge.
200
00:12:35,755 --> 00:12:37,715
Så det blir Vepsen i ettermiddag?
201
00:12:37,798 --> 00:12:41,343
- Nei.
- Beklager, Sheila. Du må ta de øglene.
202
00:12:42,178 --> 00:12:43,179
Hei.
203
00:12:45,014 --> 00:12:46,265
Ja, Fuck Tony er der.
204
00:12:49,435 --> 00:12:51,103
- God morgen.
- God morgen.
205
00:12:51,187 --> 00:12:53,481
Jeg har den daglige tvitringen klar,
206
00:12:53,564 --> 00:12:56,484
og jeg tror du vil elske den.
Sluke den. Nam.
207
00:13:00,070 --> 00:13:01,489
Jeg skjønner ikke.
208
00:13:02,198 --> 00:13:03,365
Noe av det?
209
00:13:04,033 --> 00:13:04,909
Ok.
210
00:13:05,576 --> 00:13:06,410
Greit.
211
00:13:06,494 --> 00:13:09,038
- Vet du at det er en ny Star Wars?
- Ja.
212
00:13:09,121 --> 00:13:11,874
Og Wendy's har en ny hamburger
som er rå, så...
213
00:13:11,957 --> 00:13:14,794
Så det jeg sier er
at hvis jeg hadde en lyssabel,
214
00:13:14,877 --> 00:13:18,047
kunne jeg ha stekt
denne hamburgeren bedre.
215
00:13:18,130 --> 00:13:19,965
Det tok tid, men du skjønte det.
216
00:13:20,049 --> 00:13:22,843
- Er dette relevant?
- Det er kulturelt relevant.
217
00:13:22,927 --> 00:13:27,264
Jeg ser ikke at å være sarkastisk om slikt
er kulturelt på noen måte.
218
00:13:27,723 --> 00:13:32,228
Forstår du hva som står på spill?
Jeg prøver å få støvler på månen.
219
00:13:32,728 --> 00:13:34,063
Støvler på månen.
220
00:13:34,146 --> 00:13:36,148
Et lasersverd er en barneleke.
221
00:13:36,232 --> 00:13:37,650
Det er en lyssabel.
222
00:13:37,733 --> 00:13:41,028
- Hørte du deg selv? Lasersverd!
- Jeg tror vi er ferdige.
223
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
- Du er for gammelt til å forstå.
- Ok.
224
00:13:43,280 --> 00:13:46,242
Du får likes av å gjøre narr
av de sosiale mediene
225
00:13:46,325 --> 00:13:48,619
- til vittige hurtigmatkjeder.
- Vittig.
226
00:13:48,702 --> 00:13:51,163
Jeg vet ikke
hvorfor jeg forklarer dissing.
227
00:13:51,247 --> 00:13:53,415
Når jeg forklarer noe, går det...
228
00:13:53,499 --> 00:13:54,834
Er dette vittig nok?
229
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
- Du har sparken.
- Hva?
230
00:13:56,585 --> 00:13:58,838
Romstyrken trenger deg ikke lenger.
231
00:13:59,171 --> 00:14:03,592
Jeg får sparken for en bra tvitring?
Er det derfor du sparker meg? Greit.
232
00:14:03,676 --> 00:14:05,469
Nyt dine 3000 ingeniørfølgere,
233
00:14:05,553 --> 00:14:07,096
for du er håpløs.
234
00:14:10,933 --> 00:14:12,142
- Brad.
- Ja, sir.
235
00:14:12,226 --> 00:14:16,814
Sørg for at Tony er i varetekt til etter
oppskytning så han ikke tvitrer noe teit.
236
00:14:16,897 --> 00:14:18,107
- Greit.
- Takk.
237
00:14:18,899 --> 00:14:23,529
- Sikre telefonen.
- Tuller dere? Slutt...
238
00:14:23,612 --> 00:14:26,115
Siri, send tvitring!
239
00:14:34,415 --> 00:14:35,708
Har deg.
240
00:14:38,460 --> 00:14:39,962
Er det ikke litt lavt?
241
00:14:40,462 --> 00:14:41,839
Jeg flyr trygt, sir.
242
00:14:42,590 --> 00:14:44,091
Jeg kan stige om du vil.
243
00:14:44,675 --> 00:14:45,843
Du bestemmer.
244
00:14:54,143 --> 00:14:56,645
Du kan fly F35-er, ikke sant?
245
00:14:58,397 --> 00:15:03,694
Ja, jeg tror jeg har fløyet alle F-seriene
fra Tomcat til F-117 Nighthawk.
246
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
Det er rått, sir.
247
00:15:07,990 --> 00:15:08,991
Hva heter du?
248
00:15:09,074 --> 00:15:10,534
Kaptein Angela Ali, sir.
249
00:15:10,618 --> 00:15:11,660
Reservestyrken?
250
00:15:11,744 --> 00:15:15,539
Offiserskole. Jeg var vervet.
Jeg overførte som førsteklasse.
251
00:15:15,623 --> 00:15:18,542
- Luftforsvaret eller Romstyrken?
- Romstyrken, sir.
252
00:15:18,834 --> 00:15:22,212
- Liker du ikke å bruke hele tittelen?
- Beklager, sir.
253
00:15:22,296 --> 00:15:25,174
- Førsteklasses romfarer.
- Det er ingen skam.
254
00:15:25,466 --> 00:15:28,802
Luftforsvaret har luftsoldater.
Romstyrken har romfarere.
255
00:15:28,886 --> 00:15:31,096
Ikke noe pinlig eller komisk med det.
256
00:15:32,514 --> 00:15:33,349
Ja, sir.
257
00:15:34,558 --> 00:15:37,811
Jorden er den eneste planeten
i vårt univers
258
00:15:37,895 --> 00:15:40,272
vi vet om som opprettholder liv.
259
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
For 50 år siden
260
00:15:42,733 --> 00:15:46,445
landet amerikanerne på månen
og tok det bildet.
261
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
Emneknagg "kjempebra", hva?
262
00:15:49,490 --> 00:15:50,658
Vet dere hva?
263
00:15:51,533 --> 00:15:54,620
Vi drar tilbake.
Ikke for vitenskap denne gangen.
264
00:15:54,703 --> 00:15:56,330
Ikke for å samle steiner.
265
00:15:56,413 --> 00:15:57,498
For å okkupere.
266
00:15:57,581 --> 00:15:59,333
Støvler på månen!
267
00:16:01,502 --> 00:16:02,544
Støvler på månen.
268
00:16:03,212 --> 00:16:06,715
Og selv om dette vil være
et internasjonalt oppdrag som
269
00:16:06,799 --> 00:16:10,761
utnytter de beste
og smarteste hjernene fra hele verden,
270
00:16:11,553 --> 00:16:14,348
kan dere være sikre på
at det blir USAs støvler.
271
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
Støvler med amerikanske føtter i.
272
00:16:19,561 --> 00:16:22,189
Jeg vet ikke
hvor støvlene faktisk blir laget.
273
00:16:22,272 --> 00:16:25,776
Kanskje Mexico. Kanskje Portugal.
Vi mottar bud på støvlene.
274
00:16:25,859 --> 00:16:27,486
En ting er sikkert.
275
00:16:27,861 --> 00:16:31,073
De støvlene vil inneholde føttene våre.
Sisteårselever.
276
00:16:31,407 --> 00:16:35,953
Om du verver deg til fire år
som romkadett,
277
00:16:36,537 --> 00:16:40,207
kan du tjene opp til 35 000 dollar
til college.
278
00:16:40,290 --> 00:16:43,794
Det er ganske enkelt
et skikkelig flott tilbud.
279
00:16:44,670 --> 00:16:45,879
Så hva blir det til?
280
00:16:46,255 --> 00:16:47,256
Skal du sitte der
281
00:16:47,673 --> 00:16:49,550
som en idiot og ikke gjøre noe?
282
00:16:50,718 --> 00:16:54,346
Eller skal du bli med i Romstyrken
og sikte mot stjernene?
283
00:16:56,140 --> 00:16:56,974
Takk.
284
00:16:59,143 --> 00:17:00,185
Takk.
285
00:17:01,979 --> 00:17:03,022
Ja!
286
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
Takk. Takk for at du kom.
287
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
- Vi verver oss.
- Vi ses på månen.
288
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
- Hei.
- Hei, vennen.
289
00:17:10,654 --> 00:17:12,740
Jeg trenger 100 dollar.
290
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
Bobby tar meg med til ørkenen på konsert.
291
00:17:15,659 --> 00:17:17,995
Absolutt ikke. Hallo.
292
00:17:18,078 --> 00:17:21,248
- Det går bra, pappa. Bare gi meg pengene.
- Nei.
293
00:17:21,749 --> 00:17:22,624
Ha det.
294
00:17:22,708 --> 00:17:26,253
- Du jobber med Bobby.
- Kjenner jeg ham? Hvilken Bobby?
295
00:17:26,336 --> 00:17:27,588
Bobby Telatovich.
296
00:17:27,671 --> 00:17:31,759
Yuri? Er det han du går ut med?
Han er ti år eldre enn deg.
297
00:17:31,842 --> 00:17:33,177
Herregud, Erin!
298
00:17:33,260 --> 00:17:34,636
Hallo. Ha en fin dag.
299
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Han er snill.
300
00:17:35,637 --> 00:17:38,057
Nei. Han er en fæl mann.
301
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
Det var ikke min idé
å flytte til dette hølet.
302
00:17:40,809 --> 00:17:43,812
Jeg har aldri kalt byen et høl.
Det er en fin by.
303
00:17:44,188 --> 00:17:47,357
Jeg drar uansett,
og hvis jeg ikke har penger,
304
00:17:47,441 --> 00:17:49,568
er jeg helt avhengig av Bobby.
305
00:17:50,110 --> 00:17:52,029
Må gjøre som Bobby sier.
306
00:17:52,654 --> 00:17:54,907
Ikke prøv deg, Erin. Det går ikke.
307
00:17:58,327 --> 00:18:01,080
- Jeg skal snakke med mamma.
- Takk, general.
308
00:18:03,123 --> 00:18:03,957
Hallo.
309
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Hvordan går det?
310
00:18:32,611 --> 00:18:33,529
Ok.
311
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Ja.
312
00:18:35,489 --> 00:18:37,699
- Spiser du bra?
- Å, ja. Ja.
313
00:18:37,783 --> 00:18:40,202
De lar meg dyrke
reddiker i en vindusboks,
314
00:18:40,285 --> 00:18:42,246
og jeg kan spise dem når jeg vil.
315
00:18:42,663 --> 00:18:43,580
- Bra.
- Ja.
316
00:18:43,664 --> 00:18:45,290
Og det er en vakt, Louise,
317
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
hun gir meg litt mat.
318
00:18:48,752 --> 00:18:50,504
Vel, du ser flott ut.
319
00:18:55,342 --> 00:18:57,386
Jeg savner deg. Veldig.
320
00:18:58,971 --> 00:19:01,807
Mark, jeg skal være her lenge.
321
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
Så hvis du...
322
00:19:04,810 --> 00:19:05,978
...trenger selskap...
323
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
Nei.
324
00:19:09,064 --> 00:19:10,691
Nei. Jeg er mannen din.
325
00:19:11,191 --> 00:19:13,277
Ja, men jeg forstår om du...
326
00:19:13,360 --> 00:19:15,696
Ikke snakk om dette igjen.
327
00:19:15,779 --> 00:19:16,613
Vær så snill.
328
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Har Erin det bra?
329
00:19:21,702 --> 00:19:24,413
Erin vil på konsert i ørkenen
denne helgen med
330
00:19:24,496 --> 00:19:28,167
en eldre russer som jeg tror bruker henne
til å få informasjon.
331
00:19:28,667 --> 00:19:30,794
Atten er den alderen der du gjør feil
332
00:19:30,878 --> 00:19:34,006
- og finner ut av ting.
- Syns du jeg bør la henne dra?
333
00:19:34,089 --> 00:19:36,466
Jeg vet ikke hvordan
du kan stoppe henne.
334
00:19:37,301 --> 00:19:40,596
Louise sier at om du ikke
kan gjøre noe med en situasjon,
335
00:19:40,679 --> 00:19:43,432
kan du like gjerne slappe av
og la det skje.
336
00:19:45,225 --> 00:19:47,019
Louise virker som en god venn.
337
00:19:55,944 --> 00:19:57,487
Søren. Jeg blir forsinket.
338
00:19:58,071 --> 00:19:59,907
Slipp meg av ved butikken.
339
00:20:00,866 --> 00:20:04,286
Det kan jeg ikke, sir.
Jeg må lande på det angitte området.
340
00:20:04,369 --> 00:20:07,164
Jeg ber deg om å gjøre det,
så du kan gjøre det.
341
00:20:07,331 --> 00:20:10,542
Jeg har en kongressdelegasjon der
som venter på meg.
342
00:20:11,251 --> 00:20:14,713
Det er bare 100 meter,
og det går nok bra med delegasjonen
343
00:20:14,796 --> 00:20:16,423
selv om du er litt for sen.
344
00:20:24,473 --> 00:20:25,599
Tynn is, kaptein.
345
00:20:26,099 --> 00:20:27,100
Tynn is.
346
00:20:39,071 --> 00:20:42,908
- Hei, general? Jeg regnet på det...
- Jeg er sen til et møte.
347
00:20:42,991 --> 00:20:47,079
Bowlingbanen kan ikke legges
under syklotronen med mindre den er buet,
348
00:20:47,162 --> 00:20:49,289
- og jeg tror ikke det går.
- Gjør det.
349
00:20:49,373 --> 00:20:52,042
- Jeg stoler på deg, frue.
- Ok, det er Kelly.
350
00:20:52,125 --> 00:20:53,168
Det er Kelly.
351
00:20:56,296 --> 00:20:57,673
OFFISERSPISESTUE
352
00:21:01,843 --> 00:21:05,472
- Så fint at du kom.
- Jeg beklager. Hadde et helikopterproblem.
353
00:21:06,056 --> 00:21:07,474
Hva kan du anbefale her?
354
00:21:07,766 --> 00:21:09,601
Jeg anbefaler tunfisken.
355
00:21:10,018 --> 00:21:13,730
Sushi? Hvor mye betaler skattebetalerne
for å fly det inn?
356
00:21:13,814 --> 00:21:14,731
Et smørbrød.
357
00:21:16,191 --> 00:21:19,027
- Det visste jeg. Det var en spøk.
- Den var god.
358
00:21:19,486 --> 00:21:20,904
Men ikke helt usann.
359
00:21:20,988 --> 00:21:25,075
Grabaston fra Luftforsvaret sa
at denne basen er bortkastede penger.
360
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Jeg kan forsikre dere om at vi er i rute,
361
00:21:28,245 --> 00:21:31,164
og at Epsilon vil skytes opp kl. 1700.
362
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
Det er vel det nye romkrigsfartøyet?
363
00:21:33,458 --> 00:21:34,334
Det stemmer.
364
00:21:34,418 --> 00:21:37,296
Hva slags våpen vil det ha?
Laserkanon? Pulsvåpen?
365
00:21:38,213 --> 00:21:40,215
Jeg tror de er fra Star Wars.
366
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
Jepp.
367
00:21:42,050 --> 00:21:45,721
Men om jeg hadde en laserkanon,
368
00:21:45,804 --> 00:21:49,057
hadde jeg nok brukt den
til å lage en Wendy's-hamburger.
369
00:21:56,481 --> 00:21:59,693
Epsilon er utstyrt
med et kinetisk utkoblingssystem.
370
00:22:00,360 --> 00:22:02,946
- Det betyr?
- Det kan sende ut et metallnett,
371
00:22:03,030 --> 00:22:08,035
og vi håper at dette nettet kan vikle seg
inn i fiendens satellitter.
372
00:22:08,118 --> 00:22:11,079
- For å sprenge dem?
- For å lage en floke.
373
00:22:11,747 --> 00:22:15,250
Dette bør faen meg
være en feilfri oppskytning.
374
00:22:15,334 --> 00:22:17,794
Seks milliarder for et nett. Virker rart.
375
00:22:18,253 --> 00:22:19,254
Beklager.
376
00:22:19,338 --> 00:22:20,213
Unnskyld meg.
377
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
Herregud. Jeg må ta denne.
378
00:22:24,634 --> 00:22:28,096
- Er alt i orden?
- Ja, men moren din har stukket av igjen.
379
00:22:28,930 --> 00:22:33,977
Hun er borte. Skulle løpt etter henne,
men tror jeg hadde hjerteinfarkt i morges.
380
00:22:34,061 --> 00:22:35,896
Jeg føler meg litt treg.
381
00:22:35,979 --> 00:22:38,982
Ok, pappa, er pleieren der?
La meg snakke med ham.
382
00:22:39,066 --> 00:22:41,151
Han er på vei. Han kommer straks.
383
00:22:41,568 --> 00:22:43,737
Hvordan går det på damefronten?
384
00:22:44,321 --> 00:22:48,909
- Som du vet, er kona mi i fengsel.
- Vet du hva jeg måtte gjøre i går?
385
00:22:48,992 --> 00:22:51,536
Krype under huset
for å sjekke en lekkasje.
386
00:22:51,703 --> 00:22:52,996
Nei. Pappa, ikke...
387
00:22:53,080 --> 00:22:55,582
Vi har folk som gjør det, pappa.
388
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
Jeg sa det ikke til noen,
ingen visste det.
389
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
Herregud.
390
00:23:00,462 --> 00:23:03,423
Vær så snill, pappa,
ikke kryp under huset!
391
00:23:03,507 --> 00:23:06,259
Hvordan går det?
Hvordan har kona di det?
392
00:23:07,260 --> 00:23:10,806
- Hun har det bra.
- Ja, dere to blir et flott par.
393
00:23:11,640 --> 00:23:13,058
Er pleieren der, pappa?
394
00:23:13,141 --> 00:23:15,268
- Hva gjør du ute?
- Få snakke med ham.
395
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
- Du må inn.
- La meg snakke med pleieren.
396
00:23:17,813 --> 00:23:19,189
Han vil snakke med deg.
397
00:23:19,272 --> 00:23:23,068
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Faren din burde være på sykehus.
398
00:23:23,151 --> 00:23:26,905
Moren din vandrer gatelangs
i bare nattkjolen. Kan du komme?
399
00:23:26,988 --> 00:23:29,783
Det skulle jeg gjerne,
men jeg sliter selv i dag.
400
00:23:29,866 --> 00:23:34,621
- Og ikke la faren min gå under huset mer.
- Jeg prøver. Men han gjør som han vil.
401
00:23:34,704 --> 00:23:35,747
- Nei!
- Spør ham…
402
00:23:35,831 --> 00:23:38,250
Du må holde øye med ham. Forstår du?
403
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
- Ja.
- Spør hvordan kona har det.
404
00:23:40,335 --> 00:23:43,880
- Hvordan går det med kona?
- Gud. Vent litt, Jean Baptiste.
405
00:23:44,464 --> 00:23:46,508
Brad, du må bruke satellitten
406
00:23:46,591 --> 00:23:48,802
- over Nutley i New Jersey.
- Ja, ok.
407
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
Hun er utenfor apoteket.
408
00:23:55,976 --> 00:23:58,728
- Send melding når hun er i bilen.
- Ok. Takk.
409
00:24:01,606 --> 00:24:03,024
USAS ROMSTYRKE
410
00:24:03,108 --> 00:24:05,485
Han roter det til, som du trodde.
411
00:24:06,153 --> 00:24:07,821
Ja, det er en katastrofe.
412
00:24:09,489 --> 00:24:10,574
Renseriet mitt.
413
00:24:10,657 --> 00:24:13,326
De mistet paradeuniformen min.
414
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
Jeg avlyste oppskytningen.
415
00:24:26,756 --> 00:24:27,966
Mallory venter.
416
00:24:28,049 --> 00:24:29,926
- Han ba meg ikke si noe.
- Takk.
417
00:24:30,469 --> 00:24:32,345
- Jeg sa ingenting.
- Flott, Brad.
418
00:24:32,429 --> 00:24:33,388
Takk, sir.
419
00:24:34,473 --> 00:24:37,184
Det er en avgjørelse til seks milliarder.
420
00:24:37,267 --> 00:24:40,687
- Vi kan ikke risikere det.
- Det er mye for en vitenskapsmann,
421
00:24:40,770 --> 00:24:42,856
men i militæret må vi risikere liv.
422
00:24:42,939 --> 00:24:44,900
Med 50 000 i året
423
00:24:44,983 --> 00:24:50,489
vil det ta 120 000 år
å tjene seks milliarder dollar.
424
00:24:50,572 --> 00:24:56,536
Det er det 3000 mennesker
tjener på en livstid.
425
00:24:56,620 --> 00:25:01,833
Hvor mange ganger kan et land
kaste bort livsinntekten
426
00:25:01,917 --> 00:25:07,297
til tusenvis av innbyggerne
uten at det skjer noe fælt?
427
00:25:07,380 --> 00:25:09,508
Er du fortsatt sint pga. knappene?
428
00:25:10,091 --> 00:25:13,553
Tusen dollar for å dekke plastknapper?
Det er sinnssykt!
429
00:25:14,179 --> 00:25:17,224
- Så du tror vi er klare innen novem...
- Tre.
430
00:25:18,058 --> 00:25:19,684
- To.
- Faen.
431
00:25:19,768 --> 00:25:20,685
Én…
432
00:25:24,231 --> 00:25:25,065
Beklager.
433
00:25:25,148 --> 00:25:27,651
Hvor mange ganger
må jeg si unnskyld?
434
00:25:27,734 --> 00:25:31,321
Bare kom til oppskytningsstedet,
så får du se.
435
00:25:31,404 --> 00:25:33,949
Best luftfuktighet
for oppskytning er 40 %.
436
00:25:34,032 --> 00:25:36,910
I dag er den på 54 %.
437
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
Dette kan påvirke oksygenering og brensel.
438
00:25:40,664 --> 00:25:43,375
Målt drivstoffmengde er veldig presis.
439
00:25:43,458 --> 00:25:46,962
Uten nok drivstoff kommer raketten tilbake
uten å nå bane.
440
00:25:47,045 --> 00:25:48,255
Hvor er du fra?
441
00:25:48,922 --> 00:25:50,840
- Ohio.
- Opprinnelig?
442
00:25:50,924 --> 00:25:52,759
Hva har det med noe...
443
00:25:53,093 --> 00:25:56,179
Antyder du at Chan
er en kinesisk spion?
444
00:25:58,181 --> 00:26:01,268
Så vi har hørt fra Mr. Chan.
445
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
- Doktor.
- Dr. Chan.
446
00:26:03,728 --> 00:26:05,522
Jeg vil høre en annens mening.
447
00:26:05,689 --> 00:26:08,692
Kanskje fra noen som tør
å avvike fra partilinjen.
448
00:26:09,234 --> 00:26:12,070
Får jeg en god grunn
til å ha oppskytning i dag?
449
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
Noen?
450
00:26:16,283 --> 00:26:18,535
Så jeg kan veie fordeler og ulemper?
451
00:26:18,618 --> 00:26:21,371
Har du ingen partiløse på laget,
Mallory?
452
00:26:21,454 --> 00:26:23,290
- Jeg sier oppskytning.
- Flott.
453
00:26:23,373 --> 00:26:24,374
Og du er dr...
454
00:26:24,457 --> 00:26:25,709
Bare kall meg Eddie.
455
00:26:25,792 --> 00:26:28,628
- Faen.
- Er ikke lege. Jeg går til mange, da.
456
00:26:28,712 --> 00:26:31,339
Fantastisk.
Så de som er for utsettelse
457
00:26:31,423 --> 00:26:33,967
er meg og dr. Chan, dr. Swedberg,
458
00:26:34,050 --> 00:26:35,844
dr. Bohr, dr. Revredesh,
459
00:26:35,927 --> 00:26:38,179
dr. Yamoto, dr. Lowenstein,
460
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
dr. Washington og dr. Zisk.
461
00:26:40,974 --> 00:26:43,810
Og for oppskytning har vi deg og Eddie.
462
00:26:43,893 --> 00:26:45,353
Noe etternavn, Eddie?
463
00:26:45,437 --> 00:26:46,896
Ingen jeg vil nevne.
464
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
Ok.
465
00:26:49,190 --> 00:26:53,111
- Hva har du bak ryggen, Chan?
- Det er en paraply, sir.
466
00:26:53,194 --> 00:26:55,614
Trodde du det var et samuraisverd?
467
00:26:56,740 --> 00:26:58,992
Vil du undersøke det?
468
00:26:59,409 --> 00:27:00,869
Det var alt.
469
00:27:01,620 --> 00:27:03,330
Så oppskytningen avlyses?
470
00:27:03,413 --> 00:27:05,665
Jeg hører deg ikke over rotoren.
471
00:27:06,499 --> 00:27:09,085
- Dette er absurd.
- Skjer dette eller ikke?
472
00:27:09,169 --> 00:27:12,422
- Det er ingen vits ellers…
- Unnskyld meg, kongressfolk.
473
00:27:12,505 --> 00:27:16,301
Brad... ingen avbrytelser på fem minutter.
474
00:27:42,118 --> 00:27:46,247
Aruba, Jamaica
Jeg vil ta deg med
475
00:27:46,331 --> 00:27:50,251
Bermuda, Bahama
Kom igjen, pene dama
476
00:27:50,335 --> 00:27:54,422
Key Largo, Montego
Baby, hvorfor drar vi ikke?
477
00:27:54,506 --> 00:27:59,719
Jamaica utenfor Florida Keys
478
00:28:01,471 --> 00:28:04,933
Det er et sted som heter Kokomo
479
00:28:05,600 --> 00:28:11,106
Det er dit du vil dra
For å komme deg unna
480
00:28:13,858 --> 00:28:16,653
Kropper i sanden
481
00:28:17,821 --> 00:28:21,324
Tropiske drinker som smelter i hånden
482
00:28:22,033 --> 00:28:27,580
Vi blir forelsket til rytmen
Av et ståltrommeband
483
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
Nede i Koko...
484
00:28:59,988 --> 00:29:00,905
De er borte.
485
00:29:03,825 --> 00:29:05,869
Kongressfolk!
486
00:29:07,370 --> 00:29:08,872
Oppskytningen skjer.
487
00:29:08,955 --> 00:29:10,665
- Hva?
- Ser dere kl. 1700.
488
00:29:10,749 --> 00:29:11,666
Men du...
489
00:29:12,208 --> 00:29:14,210
Sheila? Ja.
490
00:29:14,294 --> 00:29:16,546
Ok.
491
00:29:17,589 --> 00:29:19,799
Ikke løp.
492
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
Det er for din egen sikkerhet.
493
00:29:22,969 --> 00:29:25,346
Jeg prøver å redde deg!
494
00:29:25,513 --> 00:29:26,723
Pokker! Kom tilbake!
495
00:29:26,806 --> 00:29:30,852
Landet vårt, verdens eldste demokrati,
496
00:29:31,436 --> 00:29:32,979
satte en mann på månen.
497
00:29:34,063 --> 00:29:37,734
Det var kanskje vårt største øyeblikk
frem til det tidspunktet.
498
00:29:38,234 --> 00:29:41,696
Sammen med grunnloven
og loven om rettigheter.
499
00:29:42,197 --> 00:29:44,657
Og selvfølgelig Mirakel på isen.
500
00:29:45,074 --> 00:29:47,076
I dag skyter vi opp Epsilon 6,
501
00:29:47,160 --> 00:29:50,538
et samarbeid mellom forskerne i USA,
502
00:29:50,622 --> 00:29:55,293
Japan, Europa, Tyrkia, Israel, Australia
og vår gamle fiende, Russland.
503
00:29:56,252 --> 00:29:59,297
Dette vil bringe oss
ett skritt nærmere månen,
504
00:29:59,380 --> 00:30:01,549
og derfra til Mars.
505
00:30:02,383 --> 00:30:04,928
Det fins farer underveis.
506
00:30:05,428 --> 00:30:08,348
Alle store prosjekter har sine risikoer.
507
00:30:09,557 --> 00:30:13,770
Men storhet ble aldri vunnet uten lidelse.
508
00:30:14,354 --> 00:30:15,522
Og oppofrelse.
509
00:30:17,148 --> 00:30:20,944
Jeg er så stolt av dere alle.
510
00:30:21,027 --> 00:30:23,154
Herregud. Han er nervøs.
511
00:30:24,656 --> 00:30:25,573
Så...
512
00:30:26,783 --> 00:30:28,284
...uten mer om og men...
513
00:30:29,828 --> 00:30:30,954
Med denne knappen...
514
00:30:31,788 --> 00:30:32,956
...skyter jeg opp
515
00:30:33,665 --> 00:30:35,124
...Epsilon 6.
516
00:30:42,257 --> 00:30:44,801
- Likte Mirakel på isen-referansen.
- Takk.
517
00:31:07,657 --> 00:31:09,158
Dette burde jeg tvitre.
518
00:31:21,921 --> 00:31:22,881
Hvor ble den av?
519
00:31:27,176 --> 00:31:28,803
Hva skjer? Eksploderte den?
520
00:31:29,429 --> 00:31:30,305
Ikke ennå.
521
00:31:34,225 --> 00:31:35,518
Epsilon 6 er i bane.
522
00:32:01,878 --> 00:32:04,589
Han får meg nok overført i morgen
523
00:32:04,672 --> 00:32:06,633
når han har fått tenkt på det.
524
00:32:07,759 --> 00:32:09,427
Men hva skulle jeg ha gjort?
525
00:32:09,510 --> 00:32:13,848
Om man lander et helikopter
på feil sted, kan noen miste hodet.
526
00:32:14,390 --> 00:32:15,558
Vent litt, mamma.
527
00:32:21,731 --> 00:32:25,735
"Jeg beklager at jeg ble sint på deg.
Glad for at du er på vårt lag."
528
00:32:38,539 --> 00:32:40,875
Det er én ting jeg ikke forstår.
529
00:32:40,959 --> 00:32:42,877
Du hadde rett om oppskytningen,
530
00:32:42,961 --> 00:32:45,964
men du vet ingenting om vitenskap.
531
00:32:49,300 --> 00:32:51,052
Jeg vet vel litt om folk.
532
00:32:53,012 --> 00:32:56,516
På oppskytningsstedet
var det to små skyer på himmelen.
533
00:32:57,058 --> 00:32:58,351
Chan hadde paraply.
534
00:32:59,686 --> 00:33:02,397
Slike folk takler ikke risiko.
535
00:33:02,981 --> 00:33:06,401
Vi kommer oss aldri til månen igjen
536
00:33:06,484 --> 00:33:07,777
med den tankegangen.
537
00:33:08,653 --> 00:33:11,114
Det er en god observasjon. Velbegrunnet.
538
00:33:12,115 --> 00:33:13,116
Skål.
539
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
Takk, doktor.
540
00:33:18,746 --> 00:33:19,622
Vet du hva?
541
00:33:20,039 --> 00:33:23,001
Epsilon burde passere nå.
542
00:33:24,836 --> 00:33:25,795
Ser du den?
543
00:33:27,964 --> 00:33:29,882
Ja, det er et lys der.
544
00:33:30,967 --> 00:33:31,926
Nydelig.
545
00:33:36,097 --> 00:33:37,140
Jeg har det.
546
00:33:37,974 --> 00:33:39,976
Vent, er det et lys til?
547
00:33:57,869 --> 00:33:59,078
Jævel!
548
00:34:01,956 --> 00:34:06,627
TIL MINNE OM FRED WILLARD
549
00:35:14,821 --> 00:35:16,823
Tekst: Marte Fagervik