1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:25,025 --> 00:00:26,359
Orospu çocuğu!
3
00:00:26,443 --> 00:00:27,861
- Ne? Ne oldu?
- Baksana.
4
00:00:29,779 --> 00:00:30,655
Kahretsin!
5
00:00:33,992 --> 00:00:35,160
Orospu çocuğu!
6
00:00:35,243 --> 00:00:36,369
İşe dönmeliyiz!
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,413
Araba kullanabilecek hâlde misin?
8
00:00:38,496 --> 00:00:39,581
- Evet.
- Emin misin?
9
00:00:39,664 --> 00:00:42,584
Evet! Dış güç saldırganlığı
beni hemen ayılttı!
10
00:01:00,477 --> 00:01:03,521
Belki de içeri gelirim ve bunu bitiririz.
11
00:01:04,773 --> 00:01:07,525
Olmaz. Yarına çok matematik ödevim var.
12
00:01:07,609 --> 00:01:10,278
Harika, yardım ederim.
Çalışma randevusu gibi.
13
00:01:11,112 --> 00:01:12,113
Trigonometri.
14
00:01:12,655 --> 00:01:15,158
Memleketimde altıncı sınıf konusu.
15
00:01:16,076 --> 00:01:16,951
İnek.
16
00:01:19,788 --> 00:01:22,707
Zaten babam izin vermez.
17
00:01:22,791 --> 00:01:24,084
Ders çalışmana mı?
18
00:01:24,584 --> 00:01:25,835
Senin yardım etmene.
19
00:01:26,252 --> 00:01:27,504
Birlikte çalışıyoruz.
20
00:01:27,629 --> 00:01:29,839
Yeterince zorlandığımdan emin oluyor.
21
00:01:30,882 --> 00:01:33,009
Işıklar açık ama araba yok.
22
00:01:33,426 --> 00:01:34,803
Bence evde değil.
23
00:01:35,804 --> 00:01:37,138
Belki de gelmeliyim.
24
00:01:37,847 --> 00:01:38,765
Hayır.
25
00:01:40,850 --> 00:01:42,894
Birlikte yapacağımıza söz verdi.
26
00:01:43,478 --> 00:01:47,857
İçeride pusuya yatmıştır, geç kaldım ya.
27
00:01:49,067 --> 00:01:50,026
Hoşça kal.
28
00:01:50,110 --> 00:01:50,944
Hoşça kal.
29
00:02:02,872 --> 00:02:03,706
Baba?
30
00:02:09,712 --> 00:02:13,383
Peki tahminince ne hızda ilerliyorlar?
31
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
Evet. Anlaşıldı.
32
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
Güneş panelleri
33
00:02:18,429 --> 00:02:20,181
hâlâ Epsilon birimine yakın
34
00:02:20,265 --> 00:02:22,433
ama biraz farklı yönde ilerliyorlar.
35
00:02:22,517 --> 00:02:25,728
Tekrar takılmayacak kadar uzaklaşmalarına
36
00:02:25,812 --> 00:02:28,189
yaklaşık on saat olduğunu söylediler.
37
00:02:28,273 --> 00:02:29,357
On saat mi? Kolay.
38
00:02:29,440 --> 00:02:32,652
- Apollo 13'teki gibi yardırırız!
- Uzay Kuvvetleri ruhu!
39
00:02:33,236 --> 00:02:34,904
Durum değerlendirmesi.
40
00:02:35,655 --> 00:02:38,575
Panellerin bağlantı noktaları kırılıp
açık pozisyonda kaldı.
41
00:02:38,658 --> 00:02:41,286
Epsilon 6'ya dokundurursak güç sağlayacak
42
00:02:41,369 --> 00:02:42,579
ve bir şey yapmazsak
43
00:02:42,662 --> 00:02:45,165
atmosfere düşüp
yarın sabaha kadar yanacak.
44
00:02:45,248 --> 00:02:46,958
Peki, takım, ne düşünüyoruz?
45
00:02:50,837 --> 00:02:53,548
Bence panelleri alıp
geri takmaya çalışmalıyız.
46
00:02:56,217 --> 00:02:59,262
İyi. İyi bir öneri. İyi.
47
00:03:00,013 --> 00:03:02,015
Peki, takım, ne düşünüyoruz?
48
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
Panellerin yönüne dokunmayıp,
49
00:03:04,475 --> 00:03:08,396
ayar motorlarını kullanarak
Epsilon'u panellere götürsek?
50
00:03:08,938 --> 00:03:10,481
- İlginç.
- Harika. Tamamdır.
51
00:03:10,690 --> 00:03:13,484
Peki motorlara nasıl güç vereceğiz?
52
00:03:13,568 --> 00:03:15,737
Çünkü güç kaynağı panellerdi.
53
00:03:18,364 --> 00:03:20,366
Bağlantı aparatları açıkta.
54
00:03:20,450 --> 00:03:24,871
Alaska Mikrodalga Teleskobu'yla
aparatlara mikrodalga radyasyon vermek,
55
00:03:24,954 --> 00:03:28,041
motorların ateşlenmesi için
yeterli güç sağlayabilir.
56
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
Gövde, 15 dakikaya Alaska üstünde olacak.
57
00:03:31,961 --> 00:03:36,049
Alaska'da neredeyse akşam yemeği vakti.
Malafatı kesin açıkta olur mu?
58
00:03:37,884 --> 00:03:39,219
Aparatı, efendim.
59
00:03:39,969 --> 00:03:41,095
Geldim.
60
00:03:41,179 --> 00:03:42,096
Ne oluyor?
61
00:03:43,306 --> 00:03:45,558
Eğlenceli pijama partisi havası var.
62
00:03:46,059 --> 00:03:47,101
Alaska'yı ara.
63
00:03:47,185 --> 00:03:48,311
- Peki.
- Zahmet etme.
64
00:03:48,394 --> 00:03:50,480
Paneller atmosfere doğru ilerliyor.
65
00:03:50,563 --> 00:03:52,398
Yani acele et, değil mi?
66
00:03:52,899 --> 00:03:55,485
Yön değiştirecek kadar güç üretemeyecek.
67
00:03:55,568 --> 00:03:56,694
Epsilon yanacak.
68
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
Boş verin. Aptalcaydı.
69
00:03:59,405 --> 00:04:00,823
Bu adam nasıl işe girdi?
70
00:04:01,449 --> 00:04:04,953
Belçika'nın en önde gelen
havacılık mühendisliği kuramcısıyım.
71
00:04:05,036 --> 00:04:08,748
Belçika'nın uzay kuvveti olduğunu
bilmiyordum.
72
00:04:08,831 --> 00:04:11,668
Belçika, Avrupa Uzay Ajansının bir parçası
73
00:04:11,751 --> 00:04:14,212
çünkü Belçika, Avrupa'da.
74
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Çok güzel.
Çünkü Avrupa Birliği'nden güçlüsü yok.
75
00:04:17,632 --> 00:04:19,926
İngiltere'nin üstüne kim ayrılacak?
Fransa, İsveç?
76
00:04:20,593 --> 00:04:22,220
Beyin fırtınası yapalım mı?
77
00:04:22,303 --> 00:04:24,305
Evet. Takımlara ayrılalım.
78
00:04:24,389 --> 00:04:27,350
Korgeneral altındakiler not alabilir.
79
00:04:27,767 --> 00:04:29,894
Bir de Belçikalılar.
80
00:04:34,607 --> 00:04:37,860
Bu uçuş denklemine ulaşabilir miyiz?
81
00:04:37,944 --> 00:04:39,946
- Uydu bu.
- Evet.
82
00:04:40,029 --> 00:04:41,990
Uydudan ayrılan bu.
83
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
Evet, buradan girersek...
84
00:04:43,741 --> 00:04:45,118
Modeller uyduğu sürece.
85
00:04:45,201 --> 00:04:49,539
Uzayda gözlük
veya açıölçerimiz yok, unutmayın.
86
00:04:49,622 --> 00:04:52,208
İtki çemberi tertibatı yakınken...
87
00:04:53,042 --> 00:04:55,128
Dinle. Sonik patlamayı bilir misin?
88
00:04:55,211 --> 00:04:56,713
Fırından taze çıktı!
89
00:04:56,796 --> 00:04:57,964
Buyurun. Kurabiye.
90
00:04:58,047 --> 00:05:00,717
Herkese bir tane var. Bir. Dikkat, sıcak.
91
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
Peki.
92
00:05:04,178 --> 00:05:07,098
"Uzay İstasyonu'ndan uzay yürüyüşü."
93
00:05:07,557 --> 00:05:11,477
Riskli ve istasyon 200 kilometre uzakta.
94
00:05:11,561 --> 00:05:13,062
Dışarıdan yardım istersek
95
00:05:13,146 --> 00:05:16,357
bütün dünya Çinlilerin
uydumuzu sikip attığını öğrenir.
96
00:05:16,441 --> 00:05:17,275
Sıradaki kart.
97
00:05:17,775 --> 00:05:21,070
"Güneş panelleri, uzay yelkenlileri gibi.
98
00:05:21,154 --> 00:05:22,530
Işıkla geri itelim."
99
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
İlginç, Yamato.
100
00:05:25,533 --> 00:05:26,784
İlginç
101
00:05:26,868 --> 00:05:30,079
ama güneş ışığını doğru yöne
nasıl odaklarız?
102
00:05:30,163 --> 00:05:32,123
- AYT kullanarak.
- Sıradaki kart!
103
00:05:32,206 --> 00:05:34,125
Alçak Yörünge Teleskobu.
104
00:05:34,208 --> 00:05:35,209
Sıradaki lütfen!
105
00:05:35,293 --> 00:05:36,836
Yamato, bu umut vadediyor.
106
00:05:36,919 --> 00:05:39,422
Swedberg ve Carter'ı alıp
107
00:05:39,505 --> 00:05:41,341
biraz kurcalasanıza.
108
00:05:41,424 --> 00:05:42,258
İyi fikir.
109
00:05:43,384 --> 00:05:45,053
Peki, bakalım bu ne.
110
00:05:45,136 --> 00:05:47,472
Burada "bomba" yazıyor.
111
00:05:49,474 --> 00:05:52,518
İsim mi, sıfat mı anlamadım.
112
00:05:52,602 --> 00:05:55,313
Belki de kıyafetime "bomba gibi" diyordur.
113
00:05:55,396 --> 00:05:57,565
Onu düşünmeden kenara atmayalım.
114
00:05:57,648 --> 00:05:58,691
Bomba atsak?
115
00:05:58,775 --> 00:06:02,570
Hava Kuvvetlerindeki deneyimlerime göre
doğru cevap sıkça oydu.
116
00:06:02,653 --> 00:06:04,238
Çok, çok sıkça.
117
00:06:04,322 --> 00:06:06,949
Çok vaktimiz varmış gibi mi davranıyoruz?
118
00:06:07,033 --> 00:06:07,867
Hayır!
119
00:06:07,950 --> 00:06:12,163
O zaman bomba fikrini atan kişi
bunu açıklamak ister mi?
120
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Peki, bendim!
121
00:06:21,047 --> 00:06:24,467
Ufak, çok isabetli
bir akıllı bomba olabilir.
122
00:06:25,385 --> 00:06:26,594
Nasıl işe yarar ki?
123
00:06:26,677 --> 00:06:29,722
İyi. Hayvan gibi bir bomba.
İlk içgüdüm oydu zaten.
124
00:06:29,806 --> 00:06:31,140
- Daha iyi değil.
- Şok dalgası!
125
00:06:31,224 --> 00:06:33,059
- Boşluk.
- Uzay bir boşluk.
126
00:06:33,142 --> 00:06:35,228
Vandeveld, Chan'le detaylara bakın.
127
00:06:36,938 --> 00:06:38,523
Kurcalayın.
128
00:06:55,623 --> 00:06:56,457
Anlamıyorum.
129
00:06:57,542 --> 00:06:58,501
Anlamıyorum.
130
00:06:59,085 --> 00:07:00,294
"X'in tanjantı" mı?
131
00:07:02,255 --> 00:07:03,381
Baba!
132
00:07:04,298 --> 00:07:05,675
Durum değerlendirmesi.
133
00:07:05,758 --> 00:07:09,804
Epsilon'un 150 km yakınında neyimiz var?
134
00:07:10,054 --> 00:07:11,305
Dört parça uzay çöpü:
135
00:07:11,389 --> 00:07:15,935
1990'daki bir uzay mekiği görevinden kalma
üç çöp torbası, bir de Tesla araba.
136
00:07:17,145 --> 00:07:21,858
Ayrıca bilgisayarda sadece
"Görev X-12" diye tanımlanan bir şey var.
137
00:07:21,941 --> 00:07:23,192
GÖREV X-12 - İSTASYON
138
00:07:23,276 --> 00:07:24,902
Bakacak güvenlik iznim yok.
139
00:07:24,986 --> 00:07:26,779
Benim şifremi kullan, yazayım.
140
00:07:39,834 --> 00:07:40,877
GÖREV X-12
141
00:07:40,960 --> 00:07:42,086
Tamam. Açıldı.
142
00:07:42,170 --> 00:07:43,963
Durum değerlendirmesi.
143
00:07:45,089 --> 00:07:46,382
İki ay önce kalkmış.
144
00:07:46,466 --> 00:07:48,759
İçinde on taarruz tüfeği var.
145
00:07:49,343 --> 00:07:50,511
Taarruz tüfeği mi?
146
00:07:51,095 --> 00:07:55,433
Bilimsel açıdan yararlı bir görev değildi.
147
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
Size söylemedim.
148
00:07:56,893 --> 00:07:59,854
Başkan'ın emrettiği,
çok başarılı bir görevdi.
149
00:07:59,937 --> 00:08:03,483
Taarruz tüfeğinin
uzay boşluğunda çalışacağını kanıtladı.
150
00:08:03,566 --> 00:08:04,859
Bu zaten biliniyordu.
151
00:08:04,942 --> 00:08:07,278
Ama artık Manchester Silah Şirketi,
152
00:08:07,361 --> 00:08:11,240
Uzay Kuvvetlerinin
Ay'da toplu saldırılar yapmaya kullanacağı
153
00:08:11,365 --> 00:08:15,369
resmî silahın R-9 olduğunun
reklamını yapabiliyor.
154
00:08:15,453 --> 00:08:16,996
Veya avda kullanacağı.
155
00:08:17,079 --> 00:08:19,290
Tamam, siyaset yok, lütfen!
156
00:08:19,373 --> 00:08:22,460
Anayasayı korumaya yemin ettik,
bir partiyi değil.
157
00:08:22,543 --> 00:08:24,253
Hepimiz Amerikalıyız sonuçta.
158
00:08:24,337 --> 00:08:26,422
Chan ve Vanden-falan bile.
159
00:08:26,797 --> 00:08:28,799
- Ben AB vatandaşıyım.
- Kanadalı.
160
00:08:28,883 --> 00:08:30,218
Hint göçmen.
161
00:08:30,301 --> 00:08:31,135
Yeşil kartlı.
162
00:08:31,219 --> 00:08:34,222
- O-1 çalışma vizeli Sri Lankalı.
- Buna vaktimiz yok!
163
00:08:34,805 --> 00:08:35,806
Devam et Chan.
164
00:08:36,224 --> 00:08:39,602
Ayrıca şu var, çeşitli araçlar paketi 2-A.
165
00:08:39,685 --> 00:08:41,437
On paket şempanze maması.
166
00:08:41,521 --> 00:08:42,939
On paket köpek maması.
167
00:08:43,397 --> 00:08:45,316
Şempanze, yetişkin erkek.
168
00:08:45,733 --> 00:08:47,235
Köpek, yetişkin erkek.
169
00:08:47,985 --> 00:08:52,114
Hayvan deneyleri sorumlusu benim.
Neden hayvan gönderildi?
170
00:08:52,907 --> 00:08:54,450
Sen halletmek ister misin?
171
00:08:55,034 --> 00:08:56,577
Beyaz Saray'a göre
172
00:08:56,661 --> 00:09:01,457
köpek ve şempanze astronot görüntüleri
kayda değer ve...
173
00:09:02,041 --> 00:09:02,959
Neydi o kelime?
174
00:09:03,042 --> 00:09:03,918
Viral olurmuş.
175
00:09:04,669 --> 00:09:06,963
Şimdi hatırladım,
birisi Fuck Tony'yi salsın.
176
00:09:07,046 --> 00:09:10,007
Yani bilimde çığır açmak yeterli değildi.
177
00:09:10,091 --> 00:09:14,178
Bildiğin ayı oynatmamız gerekti
ama ayı yerine köpek ve şempanze.
178
00:09:14,262 --> 00:09:15,096
Evet!
179
00:09:15,179 --> 00:09:18,307
Ama bundan yararlanabiliriz.
180
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
Sonuçta gemide insan var,
yani insanın en iyi dostu.
181
00:09:21,477 --> 00:09:23,271
Sahada personelimiz var.
182
00:09:23,354 --> 00:09:27,567
Evet ama en iyi personel burada, yerde.
183
00:09:27,650 --> 00:09:30,486
Sonuçta otobüsü tamir edecek kişinin,
184
00:09:30,570 --> 00:09:33,072
sürücüsü yerine mucidi olması
185
00:09:33,155 --> 00:09:34,615
daha mantıklı olur.
186
00:09:34,699 --> 00:09:37,493
Karşında pilot var.
Uçağı uçuran adamı unutma.
187
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
Çoğunu otomatik pilot uçuruyor.
188
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
- Sus Chan.
- Çoğu otobüsü de.
189
00:09:41,956 --> 00:09:44,959
Yakında bilim insanları hariç herkes
işinden olacak.
190
00:09:46,586 --> 00:09:49,880
Bence en büyük umudumuz
Yamato'nun uzay yelkenlisi ekibi.
191
00:09:49,964 --> 00:09:52,133
Evet ama onu anlamıyorum.
192
00:09:52,717 --> 00:09:57,388
Warren Buffet, teknolojiyi anlamadığı için
o sektöre yatırım yapmadığını söyler.
193
00:09:57,471 --> 00:10:01,142
Dur. Niye bilim insanlarına güvenmiyorsun?
194
00:10:01,350 --> 00:10:05,938
Bir gün karbonhidrat yeme diyorsunuz,
ertesi gün de sırf onu ye diyorsunuz.
195
00:10:06,022 --> 00:10:09,025
Yüksek örnek sayısı
ve uzun zaman aralığı sebebiyle
196
00:10:09,108 --> 00:10:11,902
- beslenme bilimi doğası gereği tutarsız...
- Sus!
197
00:10:12,528 --> 00:10:16,198
Şempanzeyle konuşmak istiyorum.
Video konferans açabilir miyiz?
198
00:10:16,282 --> 00:10:19,493
Chan, köpekle şempanzenin eğitmeni kim,
adı yazıyor mu?
199
00:10:19,577 --> 00:10:21,329
Evet. Getirtebilirim.
200
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
General, sizi uyarayım.
201
00:10:23,998 --> 00:10:26,917
Son iki haftadır
bu hayvanları görmezden gelmişiz.
202
00:10:27,001 --> 00:10:31,672
Dünyaya döndürme kararı verilmemiş,
biz de onları hiç arayıp sormamışız.
203
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Ne?
204
00:10:33,382 --> 00:10:34,216
Standart bu.
205
00:10:34,300 --> 00:10:37,678
Geri dönüş kapsülleri
hayvan görevleri için fazla pahalı.
206
00:10:37,762 --> 00:10:40,598
Yani Laika, Gordie, Dezik,
207
00:10:40,681 --> 00:10:43,225
- Lisa, Albert İki, Albert Dört...
- Dört.
208
00:10:43,309 --> 00:10:46,562
Hepsi görev tamamlandıktan sonra
orada bırakıldı.
209
00:10:46,646 --> 00:10:47,813
Anladığım kadarıyla
210
00:10:47,897 --> 00:10:50,483
bu görev de şirin videolar elde etmekti.
211
00:10:51,233 --> 00:10:52,109
Korkunç.
212
00:10:52,193 --> 00:10:53,402
Hoş değil.
213
00:10:53,486 --> 00:10:54,737
Yazıklar olsun bize!
214
00:10:55,571 --> 00:10:56,989
Bazı görüntüleri buldum.
215
00:10:58,616 --> 00:11:00,660
"HAYVAN ASTRONOTLAR İŞ BAŞINDA"
216
00:11:11,921 --> 00:11:13,297
Şirinmiş ama.
217
00:11:14,882 --> 00:11:16,008
Görev tamamlandı.
218
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
- Tekrar oynat.
- Vakit yok.
219
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Hadi ama Brad.
220
00:11:25,393 --> 00:11:27,645
Ben Marcus ve Theodore'un eğitmeniyim.
221
00:11:27,812 --> 00:11:29,355
Köpek hangisi?
222
00:11:29,438 --> 00:11:30,481
Theodore.
223
00:11:30,564 --> 00:11:31,565
İlk şunu sorayım,
224
00:11:31,649 --> 00:11:34,360
hangisi tamir işine daha uygun olur?
225
00:11:34,985 --> 00:11:36,821
Yani, muhtemelen Marcus.
226
00:11:36,904 --> 00:11:39,407
Köpeğin ağzıyla alet tutması çok daha zor.
227
00:11:39,490 --> 00:11:41,575
Ondan tam olarak ne bekliyorsunuz?
228
00:11:41,659 --> 00:11:44,704
Kapsülün dışında uzay yürüyüşüne çıkıp
229
00:11:44,787 --> 00:11:48,249
iki güneş panelini
Epsilon 6'ya kaynak yaparak takmasını.
230
00:11:48,332 --> 00:11:50,084
Peki, o mümkün değil.
231
00:11:50,167 --> 00:11:54,672
Olsa iyi olur çünkü milyarlık bir uyduyu
kurtarmak için en iyi şansımız bu.
232
00:11:54,755 --> 00:11:57,717
En iyi şansımız
Yamato'nun uzay yelkenlileri.
233
00:11:58,259 --> 00:12:00,386
Onbaşı, karşımızdaki zorluklar ne?
234
00:12:00,469 --> 00:12:02,805
Yeni bir davranış öğretmek zaman alıyor
235
00:12:02,888 --> 00:12:04,890
ve bu bir yeni davranışlar dizisi.
236
00:12:05,433 --> 00:12:07,768
Deney en az on gün önce bitti,
237
00:12:07,852 --> 00:12:10,146
teşvik edecek ödül kalmamış olabilir.
238
00:12:10,229 --> 00:12:13,357
Peki ya görev? Yeterli bir ödül değil mi?
239
00:12:14,108 --> 00:12:15,276
Elimden geleni yaparım.
240
00:12:15,359 --> 00:12:18,738
Ben de ona bu yeni görevin önemini
aşılamaya çalışırım.
241
00:12:19,613 --> 00:12:22,408
Peki nasıl iletişim kuruyorsunuz...
242
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
Neydi adı? Marcus mı?
243
00:12:25,035 --> 00:12:26,078
İşaret diliyle.
244
00:12:26,162 --> 00:12:28,456
Şempanze olduğunun farkında mısınız?
245
00:12:28,539 --> 00:12:29,874
Evet, elbette.
246
00:12:29,957 --> 00:12:32,042
Uzay Kuvvetleri şempanzesi Marcus.
247
00:12:33,002 --> 00:12:35,671
Ekrana alın. Çok vaktimiz yok.
248
00:12:37,882 --> 00:12:38,799
Marcus!
249
00:12:40,634 --> 00:12:41,469
Marcus?
250
00:12:43,429 --> 00:12:44,346
Buraya, Marcus.
251
00:12:44,972 --> 00:12:45,806
Buraya.
252
00:12:51,187 --> 00:12:53,272
Ne yapıyor? Bir şeyin işaretini mi?
253
00:12:53,355 --> 00:12:55,065
Evet. "Maymun yavrusu" diyor.
254
00:12:56,901 --> 00:12:58,611
Tanrı'm. Çocuklarını özlemiş.
255
00:12:58,694 --> 00:13:02,823
Hayır. Doğada, şempanzeler
bulabildiğinde maymun yavrusu yer.
256
00:13:02,907 --> 00:13:03,908
Google'dan bakın.
257
00:13:04,950 --> 00:13:07,578
Muhtemelen normal mamasından bıkmıştır.
258
00:13:07,661 --> 00:13:09,079
Aman Tanrı'm.
259
00:13:09,789 --> 00:13:12,875
Acayip iğrenç. Bakın.
260
00:13:13,667 --> 00:13:16,086
İnsan bebeği de yiyorlar. Ona da bakın.
261
00:13:16,170 --> 00:13:18,339
Yeter! Vahşi bir hayvan işte.
262
00:13:18,422 --> 00:13:19,381
Aman Tanrı'm!
263
00:13:19,465 --> 00:13:21,133
Onun ahlaki yapısı farklı.
264
00:13:21,217 --> 00:13:24,512
Hem NASA da eski Nazilere bulaşmıştı.
265
00:13:24,595 --> 00:13:25,429
Yani...
266
00:13:26,013 --> 00:13:28,516
Başkasını hor görmeye hakkımız yok. Peki.
267
00:13:29,058 --> 00:13:32,895
Marcus'a söyle, maymun yavrusu vereceğiz.
268
00:13:32,978 --> 00:13:36,273
Ama önce bizim için bir şey yapması gerek.
269
00:13:36,357 --> 00:13:37,775
Ülkesi için.
270
00:13:38,192 --> 00:13:40,194
Ona bebek maymun vermeyeceğiz.
271
00:13:40,277 --> 00:13:41,487
Tabii ki Dr. Wolf.
272
00:13:41,570 --> 00:13:44,907
Bazen insanları motive etmek için
yalan söylemek gerek.
273
00:13:44,990 --> 00:13:46,784
Terfin veya maaşlı iznin gibi.
274
00:13:47,409 --> 00:13:48,619
- Ne?
- Söyle hadi!
275
00:13:49,203 --> 00:13:52,706
Biliyoruz, Marcus mama ister.
276
00:13:52,790 --> 00:13:55,459
Ama önce Marcus dışarı çıkar.
277
00:13:58,045 --> 00:13:59,713
"Dışarı çıkar, ölür."
278
00:13:59,797 --> 00:14:01,841
Ölmez. Kask.
279
00:14:02,550 --> 00:14:04,718
Kaskını takmayı biliyor.
Öğrendiği bir davranış.
280
00:14:04,802 --> 00:14:07,596
Kaskında da açabildiğimiz bir lazer var,
281
00:14:07,680 --> 00:14:12,101
bir şeye lazer ışığı geldiğinde
Marcus onu alıp kullanmaya çalışıyor.
282
00:14:15,104 --> 00:14:17,314
"Sıkkın. Aç. Azgın."
283
00:14:17,731 --> 00:14:20,276
Sıkıntıdan anladığımı söyle.
284
00:14:20,943 --> 00:14:21,986
Açlık üzücü.
285
00:14:22,570 --> 00:14:24,071
Azgınlık kötü.
286
00:14:24,697 --> 00:14:27,032
Uzay Kuvvetleri iyi.
287
00:14:27,449 --> 00:14:30,119
Uzay Kuvvetlerine yardım et. Muz al.
288
00:14:33,789 --> 00:14:35,082
Muz kokusu yok.
289
00:14:35,165 --> 00:14:36,166
Muz nerede?
290
00:14:37,042 --> 00:14:38,168
Muz orada.
291
00:14:38,878 --> 00:14:39,962
Özel muz.
292
00:14:40,421 --> 00:14:41,755
Donmuş muz.
293
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Muz.
294
00:14:45,509 --> 00:14:46,719
Bunu niye yapıyoruz?
295
00:14:47,553 --> 00:14:48,470
Kafesi aç.
296
00:14:48,596 --> 00:14:50,055
Çıkıp kaskını taksın.
297
00:14:52,766 --> 00:14:55,728
Kaskını taktırıp kamerayı açabilirsek
298
00:14:55,811 --> 00:14:58,439
ve duvardaki doğru alete bakarsa
299
00:14:58,522 --> 00:15:00,357
bence eline aldırabilirim.
300
00:15:00,441 --> 00:15:01,942
Ama çok zor.
301
00:15:03,986 --> 00:15:07,156
Yapıyor. Şuna bak. İşte takıyor.
302
00:15:09,450 --> 00:15:10,868
İşte! Şuna bak!
303
00:15:10,951 --> 00:15:13,078
Başardı! Uzay yürüyüşüne hazır.
304
00:15:13,162 --> 00:15:15,956
Bayıldım bu siktiğimin şempanzesine!
305
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
Peki.
306
00:15:17,291 --> 00:15:18,542
Alet duvarı şurada.
307
00:15:18,626 --> 00:15:20,961
Sence bu işe en uygun alet hangisi?
308
00:15:21,378 --> 00:15:23,213
Muhtemelen şarjlı matkap.
309
00:15:23,547 --> 00:15:26,050
"Şarjlı matkabı al." de.
310
00:15:26,550 --> 00:15:29,261
Öyle olmuyor. Ona bakmasını beklemeliyiz.
311
00:15:29,803 --> 00:15:31,221
Ne kadar kaldı, Chan?
312
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
Altı saat 18 dakika.
313
00:15:33,057 --> 00:15:35,017
Yamato'nun ekibine bakayım.
314
00:15:35,100 --> 00:15:37,102
Sen de Katil Maymun'la oyna.
315
00:15:38,020 --> 00:15:39,855
Al... Matkabı al.
316
00:15:39,939 --> 00:15:44,151
Tanjantın yarım açı formülü normalde
şu şekilde yazılır,
317
00:15:44,234 --> 00:15:46,987
tanjant A bölü iki
318
00:15:47,071 --> 00:15:52,159
eşittir sinüs A bölü bir artı kosinüs A...
319
00:15:52,910 --> 00:15:53,786
Dede?
320
00:15:54,119 --> 00:15:55,371
Dönmüşsün.
321
00:15:55,829 --> 00:15:57,039
Meksika nasıldı?
322
00:15:57,748 --> 00:16:00,084
Kaçıranlar, gönderdiğim parayı aldı mı?
323
00:16:01,710 --> 00:16:05,589
Dede, dolandırıcılara para göndermeyi
bırakmalısın artık.
324
00:16:05,673 --> 00:16:07,132
Başka seçeneğim yoktu.
325
00:16:07,216 --> 00:16:09,802
Seni Guadalajara'da geneleve satacaklardı.
326
00:16:09,885 --> 00:16:11,720
Genç bir kadın öyle yaşamamalı.
327
00:16:11,804 --> 00:16:12,638
Peki.
328
00:16:12,930 --> 00:16:14,139
Emekliler Derneğinin
329
00:16:14,223 --> 00:16:17,351
internet dolandırıcılığına dair
bir makalesini gönderiyorum. Tamam mı?
330
00:16:17,768 --> 00:16:19,061
Açmam bile.
331
00:16:19,228 --> 00:16:22,856
İçinde "dolandırıcılık" geçen bağlantılara
asla tıklama canım.
332
00:16:23,107 --> 00:16:25,234
Ortalık düzenbaz dolu.
333
00:16:26,402 --> 00:16:28,153
Bir dakika, orada saat kaç?
334
00:16:28,904 --> 00:16:31,865
Bilmem. Bu aralar kalbim çok yavaş atıyor.
335
00:16:31,949 --> 00:16:33,492
Uyuyamıyorum bile.
336
00:16:34,076 --> 00:16:36,328
Trigonometriden anlar mısın?
337
00:16:37,037 --> 00:16:39,456
Trig mi? Roy Rogers'ın atının adıydı.
338
00:16:40,082 --> 00:16:41,750
Niye? Bulmaca mı çözüyorsun?
339
00:16:43,919 --> 00:16:46,005
Olamaz. Tanrı'm. Başladı yine.
340
00:16:46,630 --> 00:16:48,590
Erin, sonra konuşuruz.
341
00:16:48,674 --> 00:16:50,342
Burada bir durum var.
342
00:16:50,968 --> 00:16:54,972
Babaannenin bana ihtiyacı var.
Makinesini ayarlamam lazım.
343
00:16:55,347 --> 00:16:56,932
Ona fazla hava verdim.
344
00:16:57,683 --> 00:16:59,435
Peki. Seni seviyorum.
345
00:16:59,977 --> 00:17:02,896
Ben de seni.
Durumun olunca o parayı geri ver ama.
346
00:17:06,817 --> 00:17:07,651
İşte!
347
00:17:07,735 --> 00:17:09,528
Siktir! Yine başka yere baktı.
348
00:17:10,571 --> 00:17:12,114
Bence yavaşlıyor ama.
349
00:17:12,406 --> 00:17:14,867
- İki saat kaldı.
- Biliyorum, Chan. Sağ ol.
350
00:17:14,950 --> 00:17:16,660
Bekle. Lazere bas.
351
00:17:16,744 --> 00:17:19,204
Hayır, döndü.
352
00:17:19,663 --> 00:17:23,333
Hay... Yok. Tamam. Yine bakıyor! Şu an!
353
00:17:23,417 --> 00:17:24,793
Hayır, kaçtı.
354
00:17:25,002 --> 00:17:26,420
Tamam. Bu...
355
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
Bas! Şimdi! Orada!
356
00:17:28,172 --> 00:17:30,257
Hadi! Bas!
357
00:17:32,384 --> 00:17:33,469
Evet! Başardı!
358
00:17:33,969 --> 00:17:34,887
Budur!
359
00:17:35,554 --> 00:17:36,555
Ha şöyle.
360
00:17:37,181 --> 00:17:40,017
Peki. Güzel. Sonunda başlıyor.
361
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
Marcus'a hava kilidine gitmesini söyle.
362
00:17:42,895 --> 00:17:46,356
- Uzay yürüyüşü vakti geldi.
- Dr. Mallory'ye söyleyeyim mi?
363
00:17:47,232 --> 00:17:49,777
Başarılı bir görevle onu şaşırtalım.
364
00:17:50,194 --> 00:17:52,029
Harikasın patron!
365
00:17:52,112 --> 00:17:53,447
Burada ne işin var?
366
00:17:53,530 --> 00:17:55,032
Tarih yazdığınızı gördüm.
367
00:17:55,115 --> 00:17:57,034
Dâhil olmadan duramadım. Çakın.
368
00:17:57,451 --> 00:17:59,203
Seni 17 saat önce kovdum.
369
00:17:59,286 --> 00:18:02,831
Ama kovulmak var, sağlam kovulmak var,
tecrübeyle sabittir.
370
00:18:02,915 --> 00:18:04,792
Bu daha çok "kovulmak" gibiydi.
371
00:18:04,875 --> 00:18:07,461
Ama kovulduysam kovulmuşumdur.
Anlıyorum. Bunu düşünmeyin.
372
00:18:07,544 --> 00:18:10,422
Meşgulsünüz. Burada bile değilim.
Süpersiniz.
373
00:18:13,967 --> 00:18:14,927
Yaparsın Marcus.
374
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
Evet!
375
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Ha siktir.
376
00:18:24,436 --> 00:18:26,522
Şempanzeyi kapsülden çıkardı.
377
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
- Hey!
- İşte geliyor.
378
00:18:32,528 --> 00:18:33,904
İşte böyle. Evet.
379
00:18:33,987 --> 00:18:35,114
Pekâlâ. Güzel.
380
00:18:36,240 --> 00:18:40,452
Dr. Mallory, yetiştin. Bak,
bir Uzay Kuvvetleri kahramanı iş üstünde.
381
00:18:41,954 --> 00:18:44,414
Epsilon'a ne hızda yaklaşıyor?
382
00:18:44,498 --> 00:18:46,125
Bağıl hızı saatte 3 km.
383
00:18:46,208 --> 00:18:47,751
Kolu tutup
384
00:18:47,835 --> 00:18:50,629
matkapla paneli gövdeye bağlayabilir.
385
00:18:50,712 --> 00:18:53,549
- Gerisini hallederiz.
- Marcus! Harika gidiyorsun.
386
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
O kolu gördün mü?
387
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
İşte ona tutunacaksın.
388
00:18:57,970 --> 00:18:59,596
Kolu tut.
389
00:19:06,770 --> 00:19:08,355
Şimdi matkabı tut!
390
00:19:09,398 --> 00:19:10,482
Matkabı al!
391
00:19:12,734 --> 00:19:15,028
İkisini de tut! Kolu da matkabı da!
392
00:19:15,112 --> 00:19:16,613
Kolu tut.
393
00:19:16,697 --> 00:19:18,407
Matkabı da. Hayır!
394
00:19:18,490 --> 00:19:20,659
Hem kolu hem de matkabı.
395
00:19:21,326 --> 00:19:23,078
Peki. Hayır. Yapma...
396
00:19:23,162 --> 00:19:24,454
Ne yapıyor? Hayır.
397
00:19:24,538 --> 00:19:26,874
Marcus, vurma ona. Kötü Marcus.
398
00:19:26,957 --> 00:19:27,791
Yapma.
399
00:19:28,167 --> 00:19:29,001
Hayır!
400
00:19:29,418 --> 00:19:31,628
- Bükmesin.
- Tamam. Hayır!
401
00:19:31,712 --> 00:19:32,754
O çok değerli.
402
00:19:32,838 --> 00:19:35,132
Vurma. Ona ne diyorsun?
403
00:19:35,215 --> 00:19:36,633
Marcus, vurmak yok.
404
00:19:36,717 --> 00:19:38,385
- Ne yapıyor?
- Sinirlendi.
405
00:19:38,468 --> 00:19:39,428
O mu sinirlendi?
406
00:19:39,511 --> 00:19:43,056
24 saattir uyumadığımı,
kariyerimin tehlikede olduğunu söyle.
407
00:19:43,140 --> 00:19:45,642
Primat işaret dilinde "kariyer" sözü yok.
408
00:19:45,726 --> 00:19:48,061
"Yemek işi tehlikede." diyeyim.
409
00:19:49,771 --> 00:19:50,647
Bir dakika.
410
00:19:51,648 --> 00:19:52,482
Bir dakika.
411
00:19:53,066 --> 00:19:54,026
Yapıyor!
412
00:19:54,109 --> 00:19:55,068
Matkap, Marcus!
413
00:19:55,777 --> 00:19:57,321
Muz için matkabı kullan.
414
00:19:57,404 --> 00:20:00,073
Generalin yemek işi için matkabı kullan.
415
00:20:01,158 --> 00:20:02,075
Bakın, ışıklar.
416
00:20:09,166 --> 00:20:11,001
İşte böyle! Pekâlâ.
417
00:20:12,711 --> 00:20:15,214
Dur! Bekle. Beklemesini söyle.
418
00:20:15,422 --> 00:20:16,757
Bekle. Marcus, dur!
419
00:20:21,678 --> 00:20:22,888
Bırakmalı, değil mi?
420
00:20:22,971 --> 00:20:25,015
- Tutsun mu? Ne? Ne yapması...
- Bilmem...
421
00:20:25,098 --> 00:20:28,393
Bırakmalı mı, tutunmalı mı? Bıraksın!
Bırakmasını söyle!
422
00:20:28,477 --> 00:20:31,021
Bırak, Marcus. Bırak!
423
00:20:35,442 --> 00:20:36,360
Kahretsin!
424
00:20:36,443 --> 00:20:38,904
Aman Tanrı'm.
425
00:20:42,241 --> 00:20:43,784
Halata ne oldu?
426
00:20:43,867 --> 00:20:45,702
Görünüşe göre koptu.
427
00:20:45,786 --> 00:20:46,954
Kahretsin.
428
00:20:47,037 --> 00:20:48,580
Haftaya bir ara
429
00:20:48,664 --> 00:20:51,875
güneşe varacağı bir yönde ilerliyor.
430
00:20:53,126 --> 00:20:54,711
Hay amına koyayım!
431
00:20:57,130 --> 00:20:59,091
Marcus.
432
00:21:00,634 --> 00:21:02,427
Bunu hak etmedin Marcus.
433
00:21:03,136 --> 00:21:04,137
Çok çabaladın.
434
00:21:04,221 --> 00:21:05,555
Tanrı'm.
435
00:21:06,473 --> 00:21:07,724
- Brad.
- Evet, efendim?
436
00:21:08,392 --> 00:21:12,562
Alabileceği en yüksek madalyayı alsın.
437
00:21:13,063 --> 00:21:15,524
Hayvan olduğu için hiçbir şey alamıyor.
438
00:21:15,607 --> 00:21:18,110
O hayvan değil! O bir uzaycı!
439
00:21:18,193 --> 00:21:20,195
Hiçbir uzaycıyı geride bırakmayız!
440
00:21:20,279 --> 00:21:21,405
Bebek yese bile!
441
00:21:22,114 --> 00:21:23,824
Dana etinden ne farkı var ki?
442
00:21:25,575 --> 00:21:27,869
Gidip onu kurtarmak kaça patlar?
443
00:21:27,953 --> 00:21:30,789
Aslında hayır, bilmek bile istemiyorum!
444
00:21:30,872 --> 00:21:33,709
- Çünkü gidiyoruz.
- 50 ila 400 milyon dolar.
445
00:21:34,418 --> 00:21:36,503
Peki, ölecekti zaten.
446
00:21:36,586 --> 00:21:37,671
Hayır!
447
00:21:37,754 --> 00:21:39,006
Onu eve getireceğiz!
448
00:21:39,589 --> 00:21:41,383
- Hâlâ duyuyor mu?
- Muhtemelen.
449
00:21:42,175 --> 00:21:43,010
Marcus.
450
00:21:44,344 --> 00:21:45,721
Ben General Naird.
451
00:21:47,264 --> 00:21:48,432
Teşekkürler Marcus.
452
00:21:50,642 --> 00:21:52,102
Bir kumandan için
453
00:21:52,185 --> 00:21:54,896
askerini tehlikeye atmak çok zordur.
454
00:21:56,315 --> 00:21:58,483
Ve bunun sonucu...
455
00:21:59,526 --> 00:22:01,153
...planlandığı gibi olmadı.
456
00:22:01,570 --> 00:22:02,404
Belli ki.
457
00:22:03,196 --> 00:22:04,489
Uzun lafın kısası,
458
00:22:05,449 --> 00:22:09,494
yaklaşık bir hafta boyunca
güneşe doğru savrulacaksın ama sonra...
459
00:22:10,329 --> 00:22:12,622
...dev bir metal uzay arkadaşı
460
00:22:12,706 --> 00:22:14,624
gelip seni kurtaracak, Marcus.
461
00:22:17,836 --> 00:22:18,670
Evet.
462
00:22:20,964 --> 00:22:22,049
Evet, Marcus.
463
00:22:31,391 --> 00:22:36,313
Sana İki Yıldızlı Şahlanan Uzay Kuvvetleri
Nihai Hizmet Madalyası'nı veriyoruz.
464
00:22:38,774 --> 00:22:40,984
Marcus, Tanrı seni korusun.
465
00:22:41,943 --> 00:22:44,196
Hepimizin en iyisini temsil ediyorsun.
466
00:22:45,781 --> 00:22:49,159
O şempanzeyi tanıyorum.
Facebook sayfasını ben yönettim.
467
00:22:49,618 --> 00:22:51,161
Onu takip ediyorum, evet.
468
00:22:54,873 --> 00:22:57,542
Pekâlâ! Theodore'u deneyelim.
469
00:22:59,628 --> 00:23:01,296
- Kimi?
- Köpeği.
470
00:23:01,546 --> 00:23:04,674
Sibirya kurdu.
Bakalım matkabı ağzıyla tutabilecek mi.
471
00:23:15,644 --> 00:23:16,520
O ne?
472
00:23:18,438 --> 00:23:22,317
Marcus son iki hafta içinde
473
00:23:22,984 --> 00:23:24,444
Theodore'u yemiş olmalı.
474
00:23:26,738 --> 00:23:27,739
Ciddi misin?
475
00:23:29,324 --> 00:23:31,076
Berbat oldu.
476
00:23:31,159 --> 00:23:34,329
Hepimizin en iyisini temsil ettiğini
söyledim bir de.
477
00:23:34,413 --> 00:23:35,414
Geri alıyorum!
478
00:23:35,497 --> 00:23:37,916
Brad, o yavşağa madalya yok.
479
00:23:38,708 --> 00:23:40,627
Köpek yem olmuş. Tanrı'm.
480
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
Köpeği yemiş.
481
00:23:41,837 --> 00:23:43,672
Asıl kahraman Theodore,
482
00:23:43,755 --> 00:23:45,715
o amına koyduğumun maymunu değil!
483
00:23:46,508 --> 00:23:47,926
Ne kadar vaktimiz kaldı?
484
00:23:49,052 --> 00:23:50,053
On bir dakika.
485
00:23:50,137 --> 00:23:52,681
11 dakika. Yamato'nun fikrini deneyelim.
486
00:23:52,764 --> 00:23:54,266
Artık işe yaramaz.
487
00:23:54,349 --> 00:23:55,767
Mızmızlık etme Adrian.
488
00:23:55,851 --> 00:23:57,978
- Dene işte.
- Hayır, imkânsız.
489
00:23:58,061 --> 00:24:00,021
Onun verdiği fikir,
490
00:24:00,147 --> 00:24:04,234
panelleri yavaşça gövdeye doğru itmekti
491
00:24:04,317 --> 00:24:07,904
ama şempanzen onları ileri fırlattığı için
492
00:24:07,988 --> 00:24:09,948
panelleri geri çekmemiz gerekirdi
493
00:24:10,031 --> 00:24:11,992
ve Dünya'dan göndereceğimiz,
494
00:24:12,075 --> 00:24:14,828
bir şeyi çekme gücü olan hiçbir şey yok.
495
00:24:15,287 --> 00:24:16,163
Emin misin?
496
00:24:16,246 --> 00:24:17,247
Evet, çok.
497
00:24:18,623 --> 00:24:20,709
Keşke Uzay Yolu'ndaki gibi
çekme ışınımız olsa.
498
00:24:20,792 --> 00:24:21,918
Ama yok.
499
00:24:22,002 --> 00:24:23,170
Biliyorum.
500
00:24:23,795 --> 00:24:25,130
Çünkü gerçek değil.
501
00:24:25,213 --> 00:24:26,631
Evet.
502
00:24:30,051 --> 00:24:30,969
O kimin?
503
00:24:31,219 --> 00:24:33,305
Marcus'ın kask kamerasına geç.
504
00:24:38,310 --> 00:24:39,394
Çinliler.
505
00:24:41,146 --> 00:24:42,772
Yörüngede bir tur atmışlar.
506
00:24:42,856 --> 00:24:44,107
Vay yavşaklar.
507
00:24:48,570 --> 00:24:50,739
Hayır, Marcus.
508
00:24:51,198 --> 00:24:52,032
Hayır.
509
00:24:52,115 --> 00:24:52,991
Marcus!
510
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
Mar... Hayır. Diren Marcus.
511
00:24:56,077 --> 00:24:57,537
İsteyerek gitme.
512
00:24:58,330 --> 00:25:00,248
Asker kuralını hatırla Marcus.
513
00:25:00,832 --> 00:25:03,126
Hayır! Ne olursa olsun düşmana diren.
514
00:25:03,710 --> 00:25:05,212
Marcus, yapma...
515
00:25:05,879 --> 00:25:08,131
Onlarla gitme! Marcus, dışarıda kal...
516
00:25:08,673 --> 00:25:09,716
Dinlemiyorsun.
517
00:25:10,467 --> 00:25:11,301
Ulan!
518
00:25:12,093 --> 00:25:13,220
Köpek yiyen piç!
519
00:25:21,311 --> 00:25:22,729
Savunma Bakanı hatta.
520
00:25:26,608 --> 00:25:27,651
Ofiste konuşayım.
521
00:25:36,826 --> 00:25:37,661
Alo.
522
00:25:37,744 --> 00:25:40,163
Epsilon'la ilgili bir sorun varmış.
523
00:25:41,706 --> 00:25:44,793
Evet, kurtarma çabalarını bizzat üstlendim
524
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
ama çok kötü gitti.
525
00:25:48,880 --> 00:25:51,216
Şempanze astronotu Çinlilere kaptırdık.
526
00:25:53,009 --> 00:25:54,636
Sorumluluğu üstleniyorum.
527
00:25:55,554 --> 00:25:57,806
Bombalamayı deneyen olmadı mı?
528
00:25:59,808 --> 00:26:02,477
Bilim ekibi, beni bombadan vazgeçirdi.
529
00:26:04,771 --> 00:26:07,023
Başkan'a istifamı sunacağım.
530
00:26:08,149 --> 00:26:10,860
Bence kendine sert davranıyorsun.
Biraz dinlen.
531
00:26:10,944 --> 00:26:13,572
İki gündür uyumadan çalışmışsın galiba.
532
00:26:20,161 --> 00:26:21,413
Teşekkürler efendim.
533
00:26:28,878 --> 00:26:31,798
Ananas için teşekkürler efendim.
Dün akşam aldım.
534
00:26:33,300 --> 00:26:35,427
Tanrı'm. Geçen haftaymış gibi geldi.
535
00:26:37,887 --> 00:26:41,308
Bu akşam fena çuvalladım, uzaycı.
536
00:26:41,850 --> 00:26:43,476
Herkes hata yapar, efendim.
537
00:26:44,019 --> 00:26:45,020
Ölen oldu mu?
538
00:26:46,855 --> 00:26:47,772
Theodore.
539
00:26:49,107 --> 00:26:50,233
İt-stronot.
540
00:26:50,317 --> 00:26:52,068
- "İt..."
- İyi bir köpekti.
541
00:26:52,777 --> 00:26:54,904
Çok tatlıydı. Yakalamayı da bilirdi.
542
00:26:58,450 --> 00:27:00,327
Uzay Kuvvetlerinin ilk zayiatı.
543
00:27:00,410 --> 00:27:01,911
Biraz ağır geldi.
544
00:27:03,455 --> 00:27:05,206
Evet. Nasıl oldu?
545
00:27:06,374 --> 00:27:08,001
Mürettebat arkadaşı yemiş.
546
00:27:09,169 --> 00:27:10,337
Şem-stronot.
547
00:27:11,046 --> 00:27:13,506
O da şu an bir Çin uydusunda savaş esiri.
548
00:27:20,055 --> 00:27:21,765
Zor bir işiniz var, efendim.
549
00:27:25,810 --> 00:27:28,396
O şempanze çenesini kapalı tutsa iyi eder.
550
00:27:29,105 --> 00:27:30,231
ABD UZAY KUVVETLERİ
551
00:27:52,462 --> 00:27:53,380
Böceğim.
552
00:27:56,341 --> 00:27:57,175
Selam.
553
00:27:57,258 --> 00:27:59,260
Selam. Ödevin nasıldı?
554
00:28:00,679 --> 00:28:01,846
İyi değil.
555
00:28:02,472 --> 00:28:04,599
Anlamadığım şeyler vardı, yani...
556
00:28:05,600 --> 00:28:07,977
Peki, hadi anlayalım o zaman.
557
00:28:08,395 --> 00:28:10,021
Yok. Yorgunluktan ölmüşsün.
558
00:28:10,105 --> 00:28:12,524
Bu sene ek krediyle falan telafi ederim.
559
00:28:12,607 --> 00:28:15,652
Hayır. Ek krediyi kara güne sakla.
560
00:28:16,361 --> 00:28:19,114
Vaktimiz var. Yani, evet. Hadi.
561
00:28:21,324 --> 00:28:22,158
Baba.
562
00:28:22,409 --> 00:28:23,868
Sorun değil, iyiyim.
563
00:28:24,828 --> 00:28:27,330
Kesin Çin, Rusya ve Hindistan'daki babalar
564
00:28:27,414 --> 00:28:30,959
azıcık matematik ödevine
yardım edemeyecek kadar yorgun değildir.
565
00:28:31,376 --> 00:28:32,919
Matematik önemli, ufaklık.
566
00:28:33,586 --> 00:28:36,005
Dünyayı kurtaran şeyi icat edebilirsin.
567
00:28:37,632 --> 00:28:40,510
Çok tatlısın ama gerçekçi olalım.
568
00:28:42,178 --> 00:28:44,347
Son derece gerçekçiyim.
569
00:28:46,766 --> 00:28:47,642
Peki.
570
00:28:49,602 --> 00:28:53,857
Peki, bu sefer konu radyanlar.
571
00:28:53,940 --> 00:28:56,401
- Bu çok...
- Radyanlar. Hadi bakalım.
572
00:28:56,484 --> 00:28:59,696
Peki, sinüs Y eksenindeki koordinata eşit,
573
00:28:59,779 --> 00:29:00,613
yani iki.
574
00:29:00,697 --> 00:29:02,407
Ama şimdi ark sinüsü istiyor.
575
00:29:02,490 --> 00:29:03,324
Yani şeyi...
576
00:29:04,033 --> 00:29:05,076
Açı kaç?
577
00:29:06,119 --> 00:29:07,328
- Kırk beş.
- Kırk beş.
578
00:29:07,412 --> 00:29:09,539
- Diğeri de 45.
- Evet.
579
00:29:09,706 --> 00:29:11,416
Yani dik açı. Kolay olmalı.
580
00:29:11,499 --> 00:29:13,501
Üniversite hazırlığından
hatırladıklarım var.
581
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
Birim çemberi çiz.
582
00:30:46,135 --> 00:30:48,263
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış