1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 Orospu çocuğu! 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,861 - Ne? Ne oldu? - Baksana. 4 00:00:29,779 --> 00:00:30,655 Kahretsin! 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,160 Orospu çocuğu! 6 00:00:35,243 --> 00:00:36,369 İşe dönmeliyiz! 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,413 Araba kullanabilecek hâlde misin? 8 00:00:38,496 --> 00:00:39,581 - Evet. - Emin misin? 9 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 Evet! Dış güç saldırganlığı beni hemen ayılttı! 10 00:01:00,477 --> 00:01:03,521 Belki de içeri gelirim ve bunu bitiririz. 11 00:01:04,773 --> 00:01:07,525 Olmaz. Yarına çok matematik ödevim var. 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,278 Harika, yardım ederim. Çalışma randevusu gibi. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 Trigonometri. 14 00:01:12,655 --> 00:01:15,158 Memleketimde altıncı sınıf konusu. 15 00:01:16,076 --> 00:01:16,951 İnek. 16 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 Zaten babam izin vermez. 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,084 Ders çalışmana mı? 18 00:01:24,584 --> 00:01:25,835 Senin yardım etmene. 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,504 Birlikte çalışıyoruz. 20 00:01:27,629 --> 00:01:29,839 Yeterince zorlandığımdan emin oluyor. 21 00:01:30,882 --> 00:01:33,009 Işıklar açık ama araba yok. 22 00:01:33,426 --> 00:01:34,803 Bence evde değil. 23 00:01:35,804 --> 00:01:37,138 Belki de gelmeliyim. 24 00:01:37,847 --> 00:01:38,765 Hayır. 25 00:01:40,850 --> 00:01:42,894 Birlikte yapacağımıza söz verdi. 26 00:01:43,478 --> 00:01:47,857 İçeride pusuya yatmıştır, geç kaldım ya. 27 00:01:49,067 --> 00:01:50,026 Hoşça kal. 28 00:01:50,110 --> 00:01:50,944 Hoşça kal. 29 00:02:02,872 --> 00:02:03,706 Baba? 30 00:02:09,712 --> 00:02:13,383 Peki tahminince ne hızda ilerliyorlar? 31 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Evet. Anlaşıldı. 32 00:02:16,886 --> 00:02:18,346 Güneş panelleri 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,181 hâlâ Epsilon birimine yakın 34 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 ama biraz farklı yönde ilerliyorlar. 35 00:02:22,517 --> 00:02:25,728 Tekrar takılmayacak kadar uzaklaşmalarına 36 00:02:25,812 --> 00:02:28,189 yaklaşık on saat olduğunu söylediler. 37 00:02:28,273 --> 00:02:29,357 On saat mi? Kolay. 38 00:02:29,440 --> 00:02:32,652 - Apollo 13'teki gibi yardırırız! - Uzay Kuvvetleri ruhu! 39 00:02:33,236 --> 00:02:34,904 Durum değerlendirmesi. 40 00:02:35,655 --> 00:02:38,575 Panellerin bağlantı noktaları kırılıp açık pozisyonda kaldı. 41 00:02:38,658 --> 00:02:41,286 Epsilon 6'ya dokundurursak güç sağlayacak 42 00:02:41,369 --> 00:02:42,579 ve bir şey yapmazsak 43 00:02:42,662 --> 00:02:45,165 atmosfere düşüp yarın sabaha kadar yanacak. 44 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 Peki, takım, ne düşünüyoruz? 45 00:02:50,837 --> 00:02:53,548 Bence panelleri alıp geri takmaya çalışmalıyız. 46 00:02:56,217 --> 00:02:59,262 İyi. İyi bir öneri. İyi. 47 00:03:00,013 --> 00:03:02,015 Peki, takım, ne düşünüyoruz? 48 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 Panellerin yönüne dokunmayıp, 49 00:03:04,475 --> 00:03:08,396 ayar motorlarını kullanarak Epsilon'u panellere götürsek? 50 00:03:08,938 --> 00:03:10,481 - İlginç. - Harika. Tamamdır. 51 00:03:10,690 --> 00:03:13,484 Peki motorlara nasıl güç vereceğiz? 52 00:03:13,568 --> 00:03:15,737 Çünkü güç kaynağı panellerdi. 53 00:03:18,364 --> 00:03:20,366 Bağlantı aparatları açıkta. 54 00:03:20,450 --> 00:03:24,871 Alaska Mikrodalga Teleskobu'yla aparatlara mikrodalga radyasyon vermek, 55 00:03:24,954 --> 00:03:28,041 motorların ateşlenmesi için yeterli güç sağlayabilir. 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 Gövde, 15 dakikaya Alaska üstünde olacak. 57 00:03:31,961 --> 00:03:36,049 Alaska'da neredeyse akşam yemeği vakti. Malafatı kesin açıkta olur mu? 58 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 Aparatı, efendim. 59 00:03:39,969 --> 00:03:41,095 Geldim. 60 00:03:41,179 --> 00:03:42,096 Ne oluyor? 61 00:03:43,306 --> 00:03:45,558 Eğlenceli pijama partisi havası var. 62 00:03:46,059 --> 00:03:47,101 Alaska'yı ara. 63 00:03:47,185 --> 00:03:48,311 - Peki. - Zahmet etme. 64 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Paneller atmosfere doğru ilerliyor. 65 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 Yani acele et, değil mi? 66 00:03:52,899 --> 00:03:55,485 Yön değiştirecek kadar güç üretemeyecek. 67 00:03:55,568 --> 00:03:56,694 Epsilon yanacak. 68 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 Boş verin. Aptalcaydı. 69 00:03:59,405 --> 00:04:00,823 Bu adam nasıl işe girdi? 70 00:04:01,449 --> 00:04:04,953 Belçika'nın en önde gelen havacılık mühendisliği kuramcısıyım. 71 00:04:05,036 --> 00:04:08,748 Belçika'nın uzay kuvveti olduğunu bilmiyordum. 72 00:04:08,831 --> 00:04:11,668 Belçika, Avrupa Uzay Ajansının bir parçası 73 00:04:11,751 --> 00:04:14,212 çünkü Belçika, Avrupa'da. 74 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Çok güzel. Çünkü Avrupa Birliği'nden güçlüsü yok. 75 00:04:17,632 --> 00:04:19,926 İngiltere'nin üstüne kim ayrılacak? Fransa, İsveç? 76 00:04:20,593 --> 00:04:22,220 Beyin fırtınası yapalım mı? 77 00:04:22,303 --> 00:04:24,305 Evet. Takımlara ayrılalım. 78 00:04:24,389 --> 00:04:27,350 Korgeneral altındakiler not alabilir. 79 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 Bir de Belçikalılar. 80 00:04:34,607 --> 00:04:37,860 Bu uçuş denklemine ulaşabilir miyiz? 81 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 - Uydu bu. - Evet. 82 00:04:40,029 --> 00:04:41,990 Uydudan ayrılan bu. 83 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 Evet, buradan girersek... 84 00:04:43,741 --> 00:04:45,118 Modeller uyduğu sürece. 85 00:04:45,201 --> 00:04:49,539 Uzayda gözlük veya açıölçerimiz yok, unutmayın. 86 00:04:49,622 --> 00:04:52,208 İtki çemberi tertibatı yakınken... 87 00:04:53,042 --> 00:04:55,128 Dinle. Sonik patlamayı bilir misin? 88 00:04:55,211 --> 00:04:56,713 Fırından taze çıktı! 89 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 Buyurun. Kurabiye. 90 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 Herkese bir tane var. Bir. Dikkat, sıcak. 91 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 Peki. 92 00:05:04,178 --> 00:05:07,098 "Uzay İstasyonu'ndan uzay yürüyüşü." 93 00:05:07,557 --> 00:05:11,477 Riskli ve istasyon 200 kilometre uzakta. 94 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 Dışarıdan yardım istersek 95 00:05:13,146 --> 00:05:16,357 bütün dünya Çinlilerin uydumuzu sikip attığını öğrenir. 96 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 Sıradaki kart. 97 00:05:17,775 --> 00:05:21,070 "Güneş panelleri, uzay yelkenlileri gibi. 98 00:05:21,154 --> 00:05:22,530 Işıkla geri itelim." 99 00:05:23,698 --> 00:05:25,158 İlginç, Yamato. 100 00:05:25,533 --> 00:05:26,784 İlginç 101 00:05:26,868 --> 00:05:30,079 ama güneş ışığını doğru yöne nasıl odaklarız? 102 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 - AYT kullanarak. - Sıradaki kart! 103 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 Alçak Yörünge Teleskobu. 104 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 Sıradaki lütfen! 105 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 Yamato, bu umut vadediyor. 106 00:05:36,919 --> 00:05:39,422 Swedberg ve Carter'ı alıp 107 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 biraz kurcalasanıza. 108 00:05:41,424 --> 00:05:42,258 İyi fikir. 109 00:05:43,384 --> 00:05:45,053 Peki, bakalım bu ne. 110 00:05:45,136 --> 00:05:47,472 Burada "bomba" yazıyor. 111 00:05:49,474 --> 00:05:52,518 İsim mi, sıfat mı anlamadım. 112 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 Belki de kıyafetime "bomba gibi" diyordur. 113 00:05:55,396 --> 00:05:57,565 Onu düşünmeden kenara atmayalım. 114 00:05:57,648 --> 00:05:58,691 Bomba atsak? 115 00:05:58,775 --> 00:06:02,570 Hava Kuvvetlerindeki deneyimlerime göre doğru cevap sıkça oydu. 116 00:06:02,653 --> 00:06:04,238 Çok, çok sıkça. 117 00:06:04,322 --> 00:06:06,949 Çok vaktimiz varmış gibi mi davranıyoruz? 118 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 Hayır! 119 00:06:07,950 --> 00:06:12,163 O zaman bomba fikrini atan kişi bunu açıklamak ister mi? 120 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 Peki, bendim! 121 00:06:21,047 --> 00:06:24,467 Ufak, çok isabetli bir akıllı bomba olabilir. 122 00:06:25,385 --> 00:06:26,594 Nasıl işe yarar ki? 123 00:06:26,677 --> 00:06:29,722 İyi. Hayvan gibi bir bomba. İlk içgüdüm oydu zaten. 124 00:06:29,806 --> 00:06:31,140 - Daha iyi değil. - Şok dalgası! 125 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 - Boşluk. - Uzay bir boşluk. 126 00:06:33,142 --> 00:06:35,228 Vandeveld, Chan'le detaylara bakın. 127 00:06:36,938 --> 00:06:38,523 Kurcalayın. 128 00:06:55,623 --> 00:06:56,457 Anlamıyorum. 129 00:06:57,542 --> 00:06:58,501 Anlamıyorum. 130 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 "X'in tanjantı" mı? 131 00:07:02,255 --> 00:07:03,381 Baba! 132 00:07:04,298 --> 00:07:05,675 Durum değerlendirmesi. 133 00:07:05,758 --> 00:07:09,804 Epsilon'un 150 km yakınında neyimiz var? 134 00:07:10,054 --> 00:07:11,305 Dört parça uzay çöpü: 135 00:07:11,389 --> 00:07:15,935 1990'daki bir uzay mekiği görevinden kalma üç çöp torbası, bir de Tesla araba. 136 00:07:17,145 --> 00:07:21,858 Ayrıca bilgisayarda sadece "Görev X-12" diye tanımlanan bir şey var. 137 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 GÖREV X-12 - İSTASYON 138 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 Bakacak güvenlik iznim yok. 139 00:07:24,986 --> 00:07:26,779 Benim şifremi kullan, yazayım. 140 00:07:39,834 --> 00:07:40,877 GÖREV X-12 141 00:07:40,960 --> 00:07:42,086 Tamam. Açıldı. 142 00:07:42,170 --> 00:07:43,963 Durum değerlendirmesi. 143 00:07:45,089 --> 00:07:46,382 İki ay önce kalkmış. 144 00:07:46,466 --> 00:07:48,759 İçinde on taarruz tüfeği var. 145 00:07:49,343 --> 00:07:50,511 Taarruz tüfeği mi? 146 00:07:51,095 --> 00:07:55,433 Bilimsel açıdan yararlı bir görev değildi. 147 00:07:55,516 --> 00:07:56,809 Size söylemedim. 148 00:07:56,893 --> 00:07:59,854 Başkan'ın emrettiği, çok başarılı bir görevdi. 149 00:07:59,937 --> 00:08:03,483 Taarruz tüfeğinin uzay boşluğunda çalışacağını kanıtladı. 150 00:08:03,566 --> 00:08:04,859 Bu zaten biliniyordu. 151 00:08:04,942 --> 00:08:07,278 Ama artık Manchester Silah Şirketi, 152 00:08:07,361 --> 00:08:11,240 Uzay Kuvvetlerinin Ay'da toplu saldırılar yapmaya kullanacağı 153 00:08:11,365 --> 00:08:15,369 resmî silahın R-9 olduğunun reklamını yapabiliyor. 154 00:08:15,453 --> 00:08:16,996 Veya avda kullanacağı. 155 00:08:17,079 --> 00:08:19,290 Tamam, siyaset yok, lütfen! 156 00:08:19,373 --> 00:08:22,460 Anayasayı korumaya yemin ettik, bir partiyi değil. 157 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Hepimiz Amerikalıyız sonuçta. 158 00:08:24,337 --> 00:08:26,422 Chan ve Vanden-falan bile. 159 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 - Ben AB vatandaşıyım. - Kanadalı. 160 00:08:28,883 --> 00:08:30,218 Hint göçmen. 161 00:08:30,301 --> 00:08:31,135 Yeşil kartlı. 162 00:08:31,219 --> 00:08:34,222 - O-1 çalışma vizeli Sri Lankalı. - Buna vaktimiz yok! 163 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 Devam et Chan. 164 00:08:36,224 --> 00:08:39,602 Ayrıca şu var, çeşitli araçlar paketi 2-A. 165 00:08:39,685 --> 00:08:41,437 On paket şempanze maması. 166 00:08:41,521 --> 00:08:42,939 On paket köpek maması. 167 00:08:43,397 --> 00:08:45,316 Şempanze, yetişkin erkek. 168 00:08:45,733 --> 00:08:47,235 Köpek, yetişkin erkek. 169 00:08:47,985 --> 00:08:52,114 Hayvan deneyleri sorumlusu benim. Neden hayvan gönderildi? 170 00:08:52,907 --> 00:08:54,450 Sen halletmek ister misin? 171 00:08:55,034 --> 00:08:56,577 Beyaz Saray'a göre 172 00:08:56,661 --> 00:09:01,457 köpek ve şempanze astronot görüntüleri kayda değer ve... 173 00:09:02,041 --> 00:09:02,959 Neydi o kelime? 174 00:09:03,042 --> 00:09:03,918 Viral olurmuş. 175 00:09:04,669 --> 00:09:06,963 Şimdi hatırladım, birisi Fuck Tony'yi salsın. 176 00:09:07,046 --> 00:09:10,007 Yani bilimde çığır açmak yeterli değildi. 177 00:09:10,091 --> 00:09:14,178 Bildiğin ayı oynatmamız gerekti ama ayı yerine köpek ve şempanze. 178 00:09:14,262 --> 00:09:15,096 Evet! 179 00:09:15,179 --> 00:09:18,307 Ama bundan yararlanabiliriz. 180 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 Sonuçta gemide insan var, yani insanın en iyi dostu. 181 00:09:21,477 --> 00:09:23,271 Sahada personelimiz var. 182 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 Evet ama en iyi personel burada, yerde. 183 00:09:27,650 --> 00:09:30,486 Sonuçta otobüsü tamir edecek kişinin, 184 00:09:30,570 --> 00:09:33,072 sürücüsü yerine mucidi olması 185 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 daha mantıklı olur. 186 00:09:34,699 --> 00:09:37,493 Karşında pilot var. Uçağı uçuran adamı unutma. 187 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 Çoğunu otomatik pilot uçuruyor. 188 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 - Sus Chan. - Çoğu otobüsü de. 189 00:09:41,956 --> 00:09:44,959 Yakında bilim insanları hariç herkes işinden olacak. 190 00:09:46,586 --> 00:09:49,880 Bence en büyük umudumuz Yamato'nun uzay yelkenlisi ekibi. 191 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 Evet ama onu anlamıyorum. 192 00:09:52,717 --> 00:09:57,388 Warren Buffet, teknolojiyi anlamadığı için o sektöre yatırım yapmadığını söyler. 193 00:09:57,471 --> 00:10:01,142 Dur. Niye bilim insanlarına güvenmiyorsun? 194 00:10:01,350 --> 00:10:05,938 Bir gün karbonhidrat yeme diyorsunuz, ertesi gün de sırf onu ye diyorsunuz. 195 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 Yüksek örnek sayısı ve uzun zaman aralığı sebebiyle 196 00:10:09,108 --> 00:10:11,902 - beslenme bilimi doğası gereği tutarsız... - Sus! 197 00:10:12,528 --> 00:10:16,198 Şempanzeyle konuşmak istiyorum. Video konferans açabilir miyiz? 198 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 Chan, köpekle şempanzenin eğitmeni kim, adı yazıyor mu? 199 00:10:19,577 --> 00:10:21,329 Evet. Getirtebilirim. 200 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 General, sizi uyarayım. 201 00:10:23,998 --> 00:10:26,917 Son iki haftadır bu hayvanları görmezden gelmişiz. 202 00:10:27,001 --> 00:10:31,672 Dünyaya döndürme kararı verilmemiş, biz de onları hiç arayıp sormamışız. 203 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 Ne? 204 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 Standart bu. 205 00:10:34,300 --> 00:10:37,678 Geri dönüş kapsülleri hayvan görevleri için fazla pahalı. 206 00:10:37,762 --> 00:10:40,598 Yani Laika, Gordie, Dezik, 207 00:10:40,681 --> 00:10:43,225 - Lisa, Albert İki, Albert Dört... - Dört. 208 00:10:43,309 --> 00:10:46,562 Hepsi görev tamamlandıktan sonra orada bırakıldı. 209 00:10:46,646 --> 00:10:47,813 Anladığım kadarıyla 210 00:10:47,897 --> 00:10:50,483 bu görev de şirin videolar elde etmekti. 211 00:10:51,233 --> 00:10:52,109 Korkunç. 212 00:10:52,193 --> 00:10:53,402 Hoş değil. 213 00:10:53,486 --> 00:10:54,737 Yazıklar olsun bize! 214 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 Bazı görüntüleri buldum. 215 00:10:58,616 --> 00:11:00,660 "HAYVAN ASTRONOTLAR İŞ BAŞINDA" 216 00:11:11,921 --> 00:11:13,297 Şirinmiş ama. 217 00:11:14,882 --> 00:11:16,008 Görev tamamlandı. 218 00:11:16,092 --> 00:11:17,802 - Tekrar oynat. - Vakit yok. 219 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Hadi ama Brad. 220 00:11:25,393 --> 00:11:27,645 Ben Marcus ve Theodore'un eğitmeniyim. 221 00:11:27,812 --> 00:11:29,355 Köpek hangisi? 222 00:11:29,438 --> 00:11:30,481 Theodore. 223 00:11:30,564 --> 00:11:31,565 İlk şunu sorayım, 224 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 hangisi tamir işine daha uygun olur? 225 00:11:34,985 --> 00:11:36,821 Yani, muhtemelen Marcus. 226 00:11:36,904 --> 00:11:39,407 Köpeğin ağzıyla alet tutması çok daha zor. 227 00:11:39,490 --> 00:11:41,575 Ondan tam olarak ne bekliyorsunuz? 228 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 Kapsülün dışında uzay yürüyüşüne çıkıp 229 00:11:44,787 --> 00:11:48,249 iki güneş panelini Epsilon 6'ya kaynak yaparak takmasını. 230 00:11:48,332 --> 00:11:50,084 Peki, o mümkün değil. 231 00:11:50,167 --> 00:11:54,672 Olsa iyi olur çünkü milyarlık bir uyduyu kurtarmak için en iyi şansımız bu. 232 00:11:54,755 --> 00:11:57,717 En iyi şansımız Yamato'nun uzay yelkenlileri. 233 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 Onbaşı, karşımızdaki zorluklar ne? 234 00:12:00,469 --> 00:12:02,805 Yeni bir davranış öğretmek zaman alıyor 235 00:12:02,888 --> 00:12:04,890 ve bu bir yeni davranışlar dizisi. 236 00:12:05,433 --> 00:12:07,768 Deney en az on gün önce bitti, 237 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 teşvik edecek ödül kalmamış olabilir. 238 00:12:10,229 --> 00:12:13,357 Peki ya görev? Yeterli bir ödül değil mi? 239 00:12:14,108 --> 00:12:15,276 Elimden geleni yaparım. 240 00:12:15,359 --> 00:12:18,738 Ben de ona bu yeni görevin önemini aşılamaya çalışırım. 241 00:12:19,613 --> 00:12:22,408 Peki nasıl iletişim kuruyorsunuz... 242 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Neydi adı? Marcus mı? 243 00:12:25,035 --> 00:12:26,078 İşaret diliyle. 244 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 Şempanze olduğunun farkında mısınız? 245 00:12:28,539 --> 00:12:29,874 Evet, elbette. 246 00:12:29,957 --> 00:12:32,042 Uzay Kuvvetleri şempanzesi Marcus. 247 00:12:33,002 --> 00:12:35,671 Ekrana alın. Çok vaktimiz yok. 248 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 Marcus! 249 00:12:40,634 --> 00:12:41,469 Marcus? 250 00:12:43,429 --> 00:12:44,346 Buraya, Marcus. 251 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 Buraya. 252 00:12:51,187 --> 00:12:53,272 Ne yapıyor? Bir şeyin işaretini mi? 253 00:12:53,355 --> 00:12:55,065 Evet. "Maymun yavrusu" diyor. 254 00:12:56,901 --> 00:12:58,611 Tanrı'm. Çocuklarını özlemiş. 255 00:12:58,694 --> 00:13:02,823 Hayır. Doğada, şempanzeler bulabildiğinde maymun yavrusu yer. 256 00:13:02,907 --> 00:13:03,908 Google'dan bakın. 257 00:13:04,950 --> 00:13:07,578 Muhtemelen normal mamasından bıkmıştır. 258 00:13:07,661 --> 00:13:09,079 Aman Tanrı'm. 259 00:13:09,789 --> 00:13:12,875 Acayip iğrenç. Bakın. 260 00:13:13,667 --> 00:13:16,086 İnsan bebeği de yiyorlar. Ona da bakın. 261 00:13:16,170 --> 00:13:18,339 Yeter! Vahşi bir hayvan işte. 262 00:13:18,422 --> 00:13:19,381 Aman Tanrı'm! 263 00:13:19,465 --> 00:13:21,133 Onun ahlaki yapısı farklı. 264 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 Hem NASA da eski Nazilere bulaşmıştı. 265 00:13:24,595 --> 00:13:25,429 Yani... 266 00:13:26,013 --> 00:13:28,516 Başkasını hor görmeye hakkımız yok. Peki. 267 00:13:29,058 --> 00:13:32,895 Marcus'a söyle, maymun yavrusu vereceğiz. 268 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 Ama önce bizim için bir şey yapması gerek. 269 00:13:36,357 --> 00:13:37,775 Ülkesi için. 270 00:13:38,192 --> 00:13:40,194 Ona bebek maymun vermeyeceğiz. 271 00:13:40,277 --> 00:13:41,487 Tabii ki Dr. Wolf. 272 00:13:41,570 --> 00:13:44,907 Bazen insanları motive etmek için yalan söylemek gerek. 273 00:13:44,990 --> 00:13:46,784 Terfin veya maaşlı iznin gibi. 274 00:13:47,409 --> 00:13:48,619 - Ne? - Söyle hadi! 275 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 Biliyoruz, Marcus mama ister. 276 00:13:52,790 --> 00:13:55,459 Ama önce Marcus dışarı çıkar. 277 00:13:58,045 --> 00:13:59,713 "Dışarı çıkar, ölür." 278 00:13:59,797 --> 00:14:01,841 Ölmez. Kask. 279 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 Kaskını takmayı biliyor. Öğrendiği bir davranış. 280 00:14:04,802 --> 00:14:07,596 Kaskında da açabildiğimiz bir lazer var, 281 00:14:07,680 --> 00:14:12,101 bir şeye lazer ışığı geldiğinde Marcus onu alıp kullanmaya çalışıyor. 282 00:14:15,104 --> 00:14:17,314 "Sıkkın. Aç. Azgın." 283 00:14:17,731 --> 00:14:20,276 Sıkıntıdan anladığımı söyle. 284 00:14:20,943 --> 00:14:21,986 Açlık üzücü. 285 00:14:22,570 --> 00:14:24,071 Azgınlık kötü. 286 00:14:24,697 --> 00:14:27,032 Uzay Kuvvetleri iyi. 287 00:14:27,449 --> 00:14:30,119 Uzay Kuvvetlerine yardım et. Muz al. 288 00:14:33,789 --> 00:14:35,082 Muz kokusu yok. 289 00:14:35,165 --> 00:14:36,166 Muz nerede? 290 00:14:37,042 --> 00:14:38,168 Muz orada. 291 00:14:38,878 --> 00:14:39,962 Özel muz. 292 00:14:40,421 --> 00:14:41,755 Donmuş muz. 293 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Muz. 294 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 Bunu niye yapıyoruz? 295 00:14:47,553 --> 00:14:48,470 Kafesi aç. 296 00:14:48,596 --> 00:14:50,055 Çıkıp kaskını taksın. 297 00:14:52,766 --> 00:14:55,728 Kaskını taktırıp kamerayı açabilirsek 298 00:14:55,811 --> 00:14:58,439 ve duvardaki doğru alete bakarsa 299 00:14:58,522 --> 00:15:00,357 bence eline aldırabilirim. 300 00:15:00,441 --> 00:15:01,942 Ama çok zor. 301 00:15:03,986 --> 00:15:07,156 Yapıyor. Şuna bak. İşte takıyor. 302 00:15:09,450 --> 00:15:10,868 İşte! Şuna bak! 303 00:15:10,951 --> 00:15:13,078 Başardı! Uzay yürüyüşüne hazır. 304 00:15:13,162 --> 00:15:15,956 Bayıldım bu siktiğimin şempanzesine! 305 00:15:16,373 --> 00:15:17,207 Peki. 306 00:15:17,291 --> 00:15:18,542 Alet duvarı şurada. 307 00:15:18,626 --> 00:15:20,961 Sence bu işe en uygun alet hangisi? 308 00:15:21,378 --> 00:15:23,213 Muhtemelen şarjlı matkap. 309 00:15:23,547 --> 00:15:26,050 "Şarjlı matkabı al." de. 310 00:15:26,550 --> 00:15:29,261 Öyle olmuyor. Ona bakmasını beklemeliyiz. 311 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 Ne kadar kaldı, Chan? 312 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 Altı saat 18 dakika. 313 00:15:33,057 --> 00:15:35,017 Yamato'nun ekibine bakayım. 314 00:15:35,100 --> 00:15:37,102 Sen de Katil Maymun'la oyna. 315 00:15:38,020 --> 00:15:39,855 Al... Matkabı al. 316 00:15:39,939 --> 00:15:44,151 Tanjantın yarım açı formülü normalde şu şekilde yazılır, 317 00:15:44,234 --> 00:15:46,987 tanjant A bölü iki 318 00:15:47,071 --> 00:15:52,159 eşittir sinüs A bölü bir artı kosinüs A... 319 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Dede? 320 00:15:54,119 --> 00:15:55,371 Dönmüşsün. 321 00:15:55,829 --> 00:15:57,039 Meksika nasıldı? 322 00:15:57,748 --> 00:16:00,084 Kaçıranlar, gönderdiğim parayı aldı mı? 323 00:16:01,710 --> 00:16:05,589 Dede, dolandırıcılara para göndermeyi bırakmalısın artık. 324 00:16:05,673 --> 00:16:07,132 Başka seçeneğim yoktu. 325 00:16:07,216 --> 00:16:09,802 Seni Guadalajara'da geneleve satacaklardı. 326 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 Genç bir kadın öyle yaşamamalı. 327 00:16:11,804 --> 00:16:12,638 Peki. 328 00:16:12,930 --> 00:16:14,139 Emekliler Derneğinin 329 00:16:14,223 --> 00:16:17,351 internet dolandırıcılığına dair bir makalesini gönderiyorum. Tamam mı? 330 00:16:17,768 --> 00:16:19,061 Açmam bile. 331 00:16:19,228 --> 00:16:22,856 İçinde "dolandırıcılık" geçen bağlantılara asla tıklama canım. 332 00:16:23,107 --> 00:16:25,234 Ortalık düzenbaz dolu. 333 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 Bir dakika, orada saat kaç? 334 00:16:28,904 --> 00:16:31,865 Bilmem. Bu aralar kalbim çok yavaş atıyor. 335 00:16:31,949 --> 00:16:33,492 Uyuyamıyorum bile. 336 00:16:34,076 --> 00:16:36,328 Trigonometriden anlar mısın? 337 00:16:37,037 --> 00:16:39,456 Trig mi? Roy Rogers'ın atının adıydı. 338 00:16:40,082 --> 00:16:41,750 Niye? Bulmaca mı çözüyorsun? 339 00:16:43,919 --> 00:16:46,005 Olamaz. Tanrı'm. Başladı yine. 340 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 Erin, sonra konuşuruz. 341 00:16:48,674 --> 00:16:50,342 Burada bir durum var. 342 00:16:50,968 --> 00:16:54,972 Babaannenin bana ihtiyacı var. Makinesini ayarlamam lazım. 343 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 Ona fazla hava verdim. 344 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 Peki. Seni seviyorum. 345 00:16:59,977 --> 00:17:02,896 Ben de seni. Durumun olunca o parayı geri ver ama. 346 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 İşte! 347 00:17:07,735 --> 00:17:09,528 Siktir! Yine başka yere baktı. 348 00:17:10,571 --> 00:17:12,114 Bence yavaşlıyor ama. 349 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 - İki saat kaldı. - Biliyorum, Chan. Sağ ol. 350 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 Bekle. Lazere bas. 351 00:17:16,744 --> 00:17:19,204 Hayır, döndü. 352 00:17:19,663 --> 00:17:23,333 Hay... Yok. Tamam. Yine bakıyor! Şu an! 353 00:17:23,417 --> 00:17:24,793 Hayır, kaçtı. 354 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 Tamam. Bu... 355 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 Bas! Şimdi! Orada! 356 00:17:28,172 --> 00:17:30,257 Hadi! Bas! 357 00:17:32,384 --> 00:17:33,469 Evet! Başardı! 358 00:17:33,969 --> 00:17:34,887 Budur! 359 00:17:35,554 --> 00:17:36,555 Ha şöyle. 360 00:17:37,181 --> 00:17:40,017 Peki. Güzel. Sonunda başlıyor. 361 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 Marcus'a hava kilidine gitmesini söyle. 362 00:17:42,895 --> 00:17:46,356 - Uzay yürüyüşü vakti geldi. - Dr. Mallory'ye söyleyeyim mi? 363 00:17:47,232 --> 00:17:49,777 Başarılı bir görevle onu şaşırtalım. 364 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 Harikasın patron! 365 00:17:52,112 --> 00:17:53,447 Burada ne işin var? 366 00:17:53,530 --> 00:17:55,032 Tarih yazdığınızı gördüm. 367 00:17:55,115 --> 00:17:57,034 Dâhil olmadan duramadım. Çakın. 368 00:17:57,451 --> 00:17:59,203 Seni 17 saat önce kovdum. 369 00:17:59,286 --> 00:18:02,831 Ama kovulmak var, sağlam kovulmak var, tecrübeyle sabittir. 370 00:18:02,915 --> 00:18:04,792 Bu daha çok "kovulmak" gibiydi. 371 00:18:04,875 --> 00:18:07,461 Ama kovulduysam kovulmuşumdur. Anlıyorum. Bunu düşünmeyin. 372 00:18:07,544 --> 00:18:10,422 Meşgulsünüz. Burada bile değilim. Süpersiniz. 373 00:18:13,967 --> 00:18:14,927 Yaparsın Marcus. 374 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 Evet! 375 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Ha siktir. 376 00:18:24,436 --> 00:18:26,522 Şempanzeyi kapsülden çıkardı. 377 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 - Hey! - İşte geliyor. 378 00:18:32,528 --> 00:18:33,904 İşte böyle. Evet. 379 00:18:33,987 --> 00:18:35,114 Pekâlâ. Güzel. 380 00:18:36,240 --> 00:18:40,452 Dr. Mallory, yetiştin. Bak, bir Uzay Kuvvetleri kahramanı iş üstünde. 381 00:18:41,954 --> 00:18:44,414 Epsilon'a ne hızda yaklaşıyor? 382 00:18:44,498 --> 00:18:46,125 Bağıl hızı saatte 3 km. 383 00:18:46,208 --> 00:18:47,751 Kolu tutup 384 00:18:47,835 --> 00:18:50,629 matkapla paneli gövdeye bağlayabilir. 385 00:18:50,712 --> 00:18:53,549 - Gerisini hallederiz. - Marcus! Harika gidiyorsun. 386 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 O kolu gördün mü? 387 00:18:56,260 --> 00:18:57,886 İşte ona tutunacaksın. 388 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 Kolu tut. 389 00:19:06,770 --> 00:19:08,355 Şimdi matkabı tut! 390 00:19:09,398 --> 00:19:10,482 Matkabı al! 391 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 İkisini de tut! Kolu da matkabı da! 392 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 Kolu tut. 393 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 Matkabı da. Hayır! 394 00:19:18,490 --> 00:19:20,659 Hem kolu hem de matkabı. 395 00:19:21,326 --> 00:19:23,078 Peki. Hayır. Yapma... 396 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 Ne yapıyor? Hayır. 397 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Marcus, vurma ona. Kötü Marcus. 398 00:19:26,957 --> 00:19:27,791 Yapma. 399 00:19:28,167 --> 00:19:29,001 Hayır! 400 00:19:29,418 --> 00:19:31,628 - Bükmesin. - Tamam. Hayır! 401 00:19:31,712 --> 00:19:32,754 O çok değerli. 402 00:19:32,838 --> 00:19:35,132 Vurma. Ona ne diyorsun? 403 00:19:35,215 --> 00:19:36,633 Marcus, vurmak yok. 404 00:19:36,717 --> 00:19:38,385 - Ne yapıyor? - Sinirlendi. 405 00:19:38,468 --> 00:19:39,428 O mu sinirlendi? 406 00:19:39,511 --> 00:19:43,056 24 saattir uyumadığımı, kariyerimin tehlikede olduğunu söyle. 407 00:19:43,140 --> 00:19:45,642 Primat işaret dilinde "kariyer" sözü yok. 408 00:19:45,726 --> 00:19:48,061 "Yemek işi tehlikede." diyeyim. 409 00:19:49,771 --> 00:19:50,647 Bir dakika. 410 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Bir dakika. 411 00:19:53,066 --> 00:19:54,026 Yapıyor! 412 00:19:54,109 --> 00:19:55,068 Matkap, Marcus! 413 00:19:55,777 --> 00:19:57,321 Muz için matkabı kullan. 414 00:19:57,404 --> 00:20:00,073 Generalin yemek işi için matkabı kullan. 415 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 Bakın, ışıklar. 416 00:20:09,166 --> 00:20:11,001 İşte böyle! Pekâlâ. 417 00:20:12,711 --> 00:20:15,214 Dur! Bekle. Beklemesini söyle. 418 00:20:15,422 --> 00:20:16,757 Bekle. Marcus, dur! 419 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Bırakmalı, değil mi? 420 00:20:22,971 --> 00:20:25,015 - Tutsun mu? Ne? Ne yapması... - Bilmem... 421 00:20:25,098 --> 00:20:28,393 Bırakmalı mı, tutunmalı mı? Bıraksın! Bırakmasını söyle! 422 00:20:28,477 --> 00:20:31,021 Bırak, Marcus. Bırak! 423 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 Kahretsin! 424 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 Aman Tanrı'm. 425 00:20:42,241 --> 00:20:43,784 Halata ne oldu? 426 00:20:43,867 --> 00:20:45,702 Görünüşe göre koptu. 427 00:20:45,786 --> 00:20:46,954 Kahretsin. 428 00:20:47,037 --> 00:20:48,580 Haftaya bir ara 429 00:20:48,664 --> 00:20:51,875 güneşe varacağı bir yönde ilerliyor. 430 00:20:53,126 --> 00:20:54,711 Hay amına koyayım! 431 00:20:57,130 --> 00:20:59,091 Marcus. 432 00:21:00,634 --> 00:21:02,427 Bunu hak etmedin Marcus. 433 00:21:03,136 --> 00:21:04,137 Çok çabaladın. 434 00:21:04,221 --> 00:21:05,555 Tanrı'm. 435 00:21:06,473 --> 00:21:07,724 - Brad. - Evet, efendim? 436 00:21:08,392 --> 00:21:12,562 Alabileceği en yüksek madalyayı alsın. 437 00:21:13,063 --> 00:21:15,524 Hayvan olduğu için hiçbir şey alamıyor. 438 00:21:15,607 --> 00:21:18,110 O hayvan değil! O bir uzaycı! 439 00:21:18,193 --> 00:21:20,195 Hiçbir uzaycıyı geride bırakmayız! 440 00:21:20,279 --> 00:21:21,405 Bebek yese bile! 441 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 Dana etinden ne farkı var ki? 442 00:21:25,575 --> 00:21:27,869 Gidip onu kurtarmak kaça patlar? 443 00:21:27,953 --> 00:21:30,789 Aslında hayır, bilmek bile istemiyorum! 444 00:21:30,872 --> 00:21:33,709 - Çünkü gidiyoruz. - 50 ila 400 milyon dolar. 445 00:21:34,418 --> 00:21:36,503 Peki, ölecekti zaten. 446 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 Hayır! 447 00:21:37,754 --> 00:21:39,006 Onu eve getireceğiz! 448 00:21:39,589 --> 00:21:41,383 - Hâlâ duyuyor mu? - Muhtemelen. 449 00:21:42,175 --> 00:21:43,010 Marcus. 450 00:21:44,344 --> 00:21:45,721 Ben General Naird. 451 00:21:47,264 --> 00:21:48,432 Teşekkürler Marcus. 452 00:21:50,642 --> 00:21:52,102 Bir kumandan için 453 00:21:52,185 --> 00:21:54,896 askerini tehlikeye atmak çok zordur. 454 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Ve bunun sonucu... 455 00:21:59,526 --> 00:22:01,153 ...planlandığı gibi olmadı. 456 00:22:01,570 --> 00:22:02,404 Belli ki. 457 00:22:03,196 --> 00:22:04,489 Uzun lafın kısası, 458 00:22:05,449 --> 00:22:09,494 yaklaşık bir hafta boyunca güneşe doğru savrulacaksın ama sonra... 459 00:22:10,329 --> 00:22:12,622 ...dev bir metal uzay arkadaşı 460 00:22:12,706 --> 00:22:14,624 gelip seni kurtaracak, Marcus. 461 00:22:17,836 --> 00:22:18,670 Evet. 462 00:22:20,964 --> 00:22:22,049 Evet, Marcus. 463 00:22:31,391 --> 00:22:36,313 Sana İki Yıldızlı Şahlanan Uzay Kuvvetleri Nihai Hizmet Madalyası'nı veriyoruz. 464 00:22:38,774 --> 00:22:40,984 Marcus, Tanrı seni korusun. 465 00:22:41,943 --> 00:22:44,196 Hepimizin en iyisini temsil ediyorsun. 466 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 O şempanzeyi tanıyorum. Facebook sayfasını ben yönettim. 467 00:22:49,618 --> 00:22:51,161 Onu takip ediyorum, evet. 468 00:22:54,873 --> 00:22:57,542 Pekâlâ! Theodore'u deneyelim. 469 00:22:59,628 --> 00:23:01,296 - Kimi? - Köpeği. 470 00:23:01,546 --> 00:23:04,674 Sibirya kurdu. Bakalım matkabı ağzıyla tutabilecek mi. 471 00:23:15,644 --> 00:23:16,520 O ne? 472 00:23:18,438 --> 00:23:22,317 Marcus son iki hafta içinde 473 00:23:22,984 --> 00:23:24,444 Theodore'u yemiş olmalı. 474 00:23:26,738 --> 00:23:27,739 Ciddi misin? 475 00:23:29,324 --> 00:23:31,076 Berbat oldu. 476 00:23:31,159 --> 00:23:34,329 Hepimizin en iyisini temsil ettiğini söyledim bir de. 477 00:23:34,413 --> 00:23:35,414 Geri alıyorum! 478 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 Brad, o yavşağa madalya yok. 479 00:23:38,708 --> 00:23:40,627 Köpek yem olmuş. Tanrı'm. 480 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 Köpeği yemiş. 481 00:23:41,837 --> 00:23:43,672 Asıl kahraman Theodore, 482 00:23:43,755 --> 00:23:45,715 o amına koyduğumun maymunu değil! 483 00:23:46,508 --> 00:23:47,926 Ne kadar vaktimiz kaldı? 484 00:23:49,052 --> 00:23:50,053 On bir dakika. 485 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 11 dakika. Yamato'nun fikrini deneyelim. 486 00:23:52,764 --> 00:23:54,266 Artık işe yaramaz. 487 00:23:54,349 --> 00:23:55,767 Mızmızlık etme Adrian. 488 00:23:55,851 --> 00:23:57,978 - Dene işte. - Hayır, imkânsız. 489 00:23:58,061 --> 00:24:00,021 Onun verdiği fikir, 490 00:24:00,147 --> 00:24:04,234 panelleri yavaşça gövdeye doğru itmekti 491 00:24:04,317 --> 00:24:07,904 ama şempanzen onları ileri fırlattığı için 492 00:24:07,988 --> 00:24:09,948 panelleri geri çekmemiz gerekirdi 493 00:24:10,031 --> 00:24:11,992 ve Dünya'dan göndereceğimiz, 494 00:24:12,075 --> 00:24:14,828 bir şeyi çekme gücü olan hiçbir şey yok. 495 00:24:15,287 --> 00:24:16,163 Emin misin? 496 00:24:16,246 --> 00:24:17,247 Evet, çok. 497 00:24:18,623 --> 00:24:20,709 Keşke Uzay Yolu'ndaki gibi çekme ışınımız olsa. 498 00:24:20,792 --> 00:24:21,918 Ama yok. 499 00:24:22,002 --> 00:24:23,170 Biliyorum. 500 00:24:23,795 --> 00:24:25,130 Çünkü gerçek değil. 501 00:24:25,213 --> 00:24:26,631 Evet. 502 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 O kimin? 503 00:24:31,219 --> 00:24:33,305 Marcus'ın kask kamerasına geç. 504 00:24:38,310 --> 00:24:39,394 Çinliler. 505 00:24:41,146 --> 00:24:42,772 Yörüngede bir tur atmışlar. 506 00:24:42,856 --> 00:24:44,107 Vay yavşaklar. 507 00:24:48,570 --> 00:24:50,739 Hayır, Marcus. 508 00:24:51,198 --> 00:24:52,032 Hayır. 509 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 Marcus! 510 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 Mar... Hayır. Diren Marcus. 511 00:24:56,077 --> 00:24:57,537 İsteyerek gitme. 512 00:24:58,330 --> 00:25:00,248 Asker kuralını hatırla Marcus. 513 00:25:00,832 --> 00:25:03,126 Hayır! Ne olursa olsun düşmana diren. 514 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Marcus, yapma... 515 00:25:05,879 --> 00:25:08,131 Onlarla gitme! Marcus, dışarıda kal... 516 00:25:08,673 --> 00:25:09,716 Dinlemiyorsun. 517 00:25:10,467 --> 00:25:11,301 Ulan! 518 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Köpek yiyen piç! 519 00:25:21,311 --> 00:25:22,729 Savunma Bakanı hatta. 520 00:25:26,608 --> 00:25:27,651 Ofiste konuşayım. 521 00:25:36,826 --> 00:25:37,661 Alo. 522 00:25:37,744 --> 00:25:40,163 Epsilon'la ilgili bir sorun varmış. 523 00:25:41,706 --> 00:25:44,793 Evet, kurtarma çabalarını bizzat üstlendim 524 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 ama çok kötü gitti. 525 00:25:48,880 --> 00:25:51,216 Şempanze astronotu Çinlilere kaptırdık. 526 00:25:53,009 --> 00:25:54,636 Sorumluluğu üstleniyorum. 527 00:25:55,554 --> 00:25:57,806 Bombalamayı deneyen olmadı mı? 528 00:25:59,808 --> 00:26:02,477 Bilim ekibi, beni bombadan vazgeçirdi. 529 00:26:04,771 --> 00:26:07,023 Başkan'a istifamı sunacağım. 530 00:26:08,149 --> 00:26:10,860 Bence kendine sert davranıyorsun. Biraz dinlen. 531 00:26:10,944 --> 00:26:13,572 İki gündür uyumadan çalışmışsın galiba. 532 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 Teşekkürler efendim. 533 00:26:28,878 --> 00:26:31,798 Ananas için teşekkürler efendim. Dün akşam aldım. 534 00:26:33,300 --> 00:26:35,427 Tanrı'm. Geçen haftaymış gibi geldi. 535 00:26:37,887 --> 00:26:41,308 Bu akşam fena çuvalladım, uzaycı. 536 00:26:41,850 --> 00:26:43,476 Herkes hata yapar, efendim. 537 00:26:44,019 --> 00:26:45,020 Ölen oldu mu? 538 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 Theodore. 539 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 İt-stronot. 540 00:26:50,317 --> 00:26:52,068 - "İt..." - İyi bir köpekti. 541 00:26:52,777 --> 00:26:54,904 Çok tatlıydı. Yakalamayı da bilirdi. 542 00:26:58,450 --> 00:27:00,327 Uzay Kuvvetlerinin ilk zayiatı. 543 00:27:00,410 --> 00:27:01,911 Biraz ağır geldi. 544 00:27:03,455 --> 00:27:05,206 Evet. Nasıl oldu? 545 00:27:06,374 --> 00:27:08,001 Mürettebat arkadaşı yemiş. 546 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 Şem-stronot. 547 00:27:11,046 --> 00:27:13,506 O da şu an bir Çin uydusunda savaş esiri. 548 00:27:20,055 --> 00:27:21,765 Zor bir işiniz var, efendim. 549 00:27:25,810 --> 00:27:28,396 O şempanze çenesini kapalı tutsa iyi eder. 550 00:27:29,105 --> 00:27:30,231 ABD UZAY KUVVETLERİ 551 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 Böceğim. 552 00:27:56,341 --> 00:27:57,175 Selam. 553 00:27:57,258 --> 00:27:59,260 Selam. Ödevin nasıldı? 554 00:28:00,679 --> 00:28:01,846 İyi değil. 555 00:28:02,472 --> 00:28:04,599 Anlamadığım şeyler vardı, yani... 556 00:28:05,600 --> 00:28:07,977 Peki, hadi anlayalım o zaman. 557 00:28:08,395 --> 00:28:10,021 Yok. Yorgunluktan ölmüşsün. 558 00:28:10,105 --> 00:28:12,524 Bu sene ek krediyle falan telafi ederim. 559 00:28:12,607 --> 00:28:15,652 Hayır. Ek krediyi kara güne sakla. 560 00:28:16,361 --> 00:28:19,114 Vaktimiz var. Yani, evet. Hadi. 561 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 Baba. 562 00:28:22,409 --> 00:28:23,868 Sorun değil, iyiyim. 563 00:28:24,828 --> 00:28:27,330 Kesin Çin, Rusya ve Hindistan'daki babalar 564 00:28:27,414 --> 00:28:30,959 azıcık matematik ödevine yardım edemeyecek kadar yorgun değildir. 565 00:28:31,376 --> 00:28:32,919 Matematik önemli, ufaklık. 566 00:28:33,586 --> 00:28:36,005 Dünyayı kurtaran şeyi icat edebilirsin. 567 00:28:37,632 --> 00:28:40,510 Çok tatlısın ama gerçekçi olalım. 568 00:28:42,178 --> 00:28:44,347 Son derece gerçekçiyim. 569 00:28:46,766 --> 00:28:47,642 Peki. 570 00:28:49,602 --> 00:28:53,857 Peki, bu sefer konu radyanlar. 571 00:28:53,940 --> 00:28:56,401 - Bu çok... - Radyanlar. Hadi bakalım. 572 00:28:56,484 --> 00:28:59,696 Peki, sinüs Y eksenindeki koordinata eşit, 573 00:28:59,779 --> 00:29:00,613 yani iki. 574 00:29:00,697 --> 00:29:02,407 Ama şimdi ark sinüsü istiyor. 575 00:29:02,490 --> 00:29:03,324 Yani şeyi... 576 00:29:04,033 --> 00:29:05,076 Açı kaç? 577 00:29:06,119 --> 00:29:07,328 - Kırk beş. - Kırk beş. 578 00:29:07,412 --> 00:29:09,539 - Diğeri de 45. - Evet. 579 00:29:09,706 --> 00:29:11,416 Yani dik açı. Kolay olmalı. 580 00:29:11,499 --> 00:29:13,501 Üniversite hazırlığından hatırladıklarım var. 581 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 Birim çemberi çiz. 582 00:30:46,135 --> 00:30:48,263 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış