1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:11,761 --> 00:00:16,224 四つ星の将官は 米軍の最高ランクだ 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,186 報告先は国防長官と 大統領だけ 4 00:00:20,270 --> 00:00:22,439 おめでとう ネアード 5 00:00:24,691 --> 00:00:27,152 どうもありがとう 6 00:00:27,986 --> 00:00:31,197 軍を率いるのが夢だった 7 00:00:31,865 --> 00:00:37,120 実際にも精神的にも 撃墜されたことはあるが 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,997 常に援護があった 9 00:00:40,665 --> 00:00:41,666 そうか… 10 00:00:41,750 --> 00:00:46,880 昔 司令官に こう言われた F-35戦闘機の財産は 11 00:00:46,963 --> 00:00:49,466 1億ドルの機体ではなく 12 00:00:49,799 --> 00:00:50,884 パイロット 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,553 分かった 飛ばそう 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 話は尽きないが 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,559 できれば― 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 両親にこの姿を見せたかった 17 00:01:05,231 --> 00:01:07,901 ニュージャージー州に いる 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,782 マギー エリン これは家族で得た勝利だ 19 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 誇りに思うわ 20 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 三つ星の時は 21 00:01:22,582 --> 00:01:26,461 ゲスト100人に 音楽隊もいたのに… 22 00:01:26,544 --> 00:01:28,088 局が違うからな 23 00:01:28,171 --> 00:01:30,298 少し段取りが悪い 24 00:01:31,341 --> 00:01:36,096 アーリントンにある 空軍大将の豪華な家に住める 25 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 パパは すごいわ 26 00:01:38,640 --> 00:01:39,390 ありがとう 27 00:01:39,474 --> 00:01:40,475 大将 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,478 5分後に参謀長会議だ 29 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 キック 30 00:01:46,648 --> 00:01:49,192 うせろ 四つ星だけだ 31 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 私もだ 32 00:01:51,194 --> 00:01:53,279 忘れてたのか? 33 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 AT-6Bウルヴァリンの 入札も忘れた 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,576 君の女装癖は― 35 00:01:59,410 --> 00:02:00,912 覚えてたとも 36 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 性差別だな 37 00:02:03,248 --> 00:02:05,959 君と同じで時代錯誤だ 38 00:02:06,334 --> 00:02:08,086 もう聞かずに済む 39 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 引退おめでとう 40 00:02:10,755 --> 00:02:14,217 君は女たらしで 根性が腐ってる 41 00:02:14,300 --> 00:02:15,635 大嫌いだ 42 00:02:16,052 --> 00:02:17,220 スッキリした 43 00:02:19,222 --> 00:02:21,599 {\an8}諸君 大統領が この改革の件で 44 00:02:21,599 --> 00:02:22,475 {\an8}諸君 大統領が この改革の件で 〝国防長官 ジョン・ブランスミス〞 45 00:02:22,475 --> 00:02:22,559 {\an8}〝国防長官 ジョン・ブランスミス〞 46 00:02:22,559 --> 00:02:24,936 {\an8}〝国防長官 ジョン・ブランスミス〞 5分後にツイートする 47 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 {\an8}お楽しみに 48 00:02:26,771 --> 00:02:30,150 新たに大将に昇格した マーク・ネアード 49 00:02:30,233 --> 00:02:32,485 空軍の元ナンバー2 50 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 優れた功績を残している 51 00:02:36,948 --> 00:02:38,324 我が国の… 52 00:02:38,700 --> 00:02:41,077 なぜキックが ここに? 53 00:02:41,161 --> 00:02:44,247 ツイッターも含めた ネット環境は 54 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 衛星に依存している 55 00:02:46,583 --> 00:02:51,921 大統領は宇宙を制し 2024年までに月基地を作れと 56 00:02:52,380 --> 00:02:55,758 そこで新たな軍が創設された 57 00:02:55,842 --> 00:02:58,803 宇宙軍だ マークが率いる 58 00:02:59,304 --> 00:03:00,221 私が? 59 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 キックの空軍が協力する 60 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 冗談でしょ 61 00:03:04,726 --> 00:03:08,271 大統領の命令だ 2024年までに月に基地(ブーツ)を! 62 00:03:09,022 --> 00:03:13,276 実は“月におっぱい(ブーブ)を”と あったが誤字だろう 63 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 バカげてる 64 00:03:14,444 --> 00:03:17,822 宇宙は空の一部だから ネアードは私の部下だ 65 00:03:17,906 --> 00:03:21,492 待って 宇宙に空気(エア)はないわ 66 00:03:21,576 --> 00:03:24,412 水もない 黙ってろ 67 00:03:24,537 --> 00:03:29,000 空軍は陸軍から派生した どちらも黙れ 68 00:03:29,083 --> 00:03:31,211 水も空気もないなら 69 00:03:31,294 --> 00:03:35,006 宇宙って何だ? なぜ叫んでも聞こえない? 70 00:03:35,882 --> 00:03:38,968 これで沿岸警備隊は ビリじゃない 71 00:03:39,302 --> 00:03:40,094 ビリだ 72 00:03:40,178 --> 00:03:41,387 ビリケツ 73 00:03:41,471 --> 00:03:43,806 救世軍の下だよ ルイス 74 00:03:43,890 --> 00:03:44,849 いつもね 75 00:04:09,540 --> 00:04:11,542 このままで いいの? 76 00:04:11,626 --> 00:04:15,171 空軍から外れるのよ 対応できる? 77 00:04:15,255 --> 00:04:17,340 命令とあらばな 78 00:04:21,678 --> 00:04:26,391 確かに最初は少し 失望したんだけど… 79 00:04:26,474 --> 00:04:30,228 ジョン・ポール・ジョーンズの 絵を見て こう思った 80 00:04:30,228 --> 00:04:32,313 ジョン・ポール・ジョーンズの 絵を見て こう思った 81 00:04:30,228 --> 00:04:32,313 {\an8}〝米国海軍創設者〞 82 00:04:32,397 --> 00:04:36,192 宇宙軍の創設者は 私になるんだと 83 00:04:36,276 --> 00:04:40,530 素晴らしいチャンスだ ゼロから何かを始める 84 00:04:40,655 --> 00:04:42,824 大きな基地を築く 85 00:04:44,284 --> 00:04:48,621 ダレス国際空港より手前なら 地価は最高よ 86 00:04:48,705 --> 00:04:52,041 いや 絶対に空港の 向こう側になる 87 00:04:52,125 --> 00:04:53,876 約3000キロほど 88 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 コロラドだ 89 00:04:55,378 --> 00:04:55,920 え? 90 00:04:56,004 --> 00:04:59,924 NORAD(航空宇宙防衛司令部)の古い施設が 使えそうだ 91 00:05:00,008 --> 00:05:02,135 あのコロラドだぜ 92 00:05:02,760 --> 00:05:06,514 ホットな地域だ アマゾンの本社もある 93 00:05:06,597 --> 00:05:07,307 本当? 94 00:05:08,141 --> 00:05:10,893 いや でも検討したのは確かだ 95 00:05:11,185 --> 00:05:13,146 君たちも気に入る 96 00:05:13,229 --> 00:05:15,064 乗馬も習えるぞ 97 00:05:15,148 --> 00:05:16,983 いい1年になる 98 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 そして来年の今頃は 99 00:05:21,195 --> 00:05:23,281 月に基地ができる 100 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 1年後 101 00:05:31,372 --> 00:05:35,543 “ロケットパイ” 102 00:05:37,503 --> 00:05:38,963 {\an8}コロラド州 ワイルドホース 103 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 {\an8}コロラド州 ワイルドホース 104 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 打ち上げだね 105 00:05:40,381 --> 00:05:41,215 {\an8}コロラド州 ワイルドホース 106 00:05:41,549 --> 00:05:42,508 何が? 107 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 基地から 108 00:05:45,303 --> 00:05:46,137 何の? 109 00:05:46,554 --> 00:05:48,514 秘密だったのか 110 00:05:48,681 --> 00:05:50,850 知られたら殺すって? 111 00:06:25,885 --> 00:06:27,428 {\an8}〝進入禁止〞 112 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 {\an8}〝引き返せ〞 113 00:07:19,188 --> 00:07:20,022 おい 114 00:07:20,898 --> 00:07:23,484 トランクの男を拘束しろ 115 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 何事だよ? 116 00:07:47,300 --> 00:07:50,887 “大将 マーク・R・ネアード” 117 00:07:50,970 --> 00:07:53,264 では色目を使えと… 118 00:07:53,681 --> 00:07:55,224 いよいよですね 119 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 議会スタッフとランチ 120 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 高校で10分のスピーチ 121 00:08:00,188 --> 00:08:03,316 ヘリがあるから 分刻みでいけます 122 00:08:03,733 --> 00:08:07,820 17時の発射は 東海岸で放送される予定です 123 00:08:07,904 --> 00:08:12,783 まずはジムへどうぞ 脚を鍛える日です 124 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 マロリー 125 00:08:19,248 --> 00:08:20,750 博士がお待ちで 126 00:08:21,083 --> 00:08:22,460 そのようだな 127 00:08:22,543 --> 00:08:23,336 口止めで 128 00:08:23,794 --> 00:08:25,129 助かるよ 129 00:08:26,547 --> 00:08:28,883 発射は中止すべき 130 00:08:28,966 --> 00:08:29,759 ダメだ 131 00:08:29,842 --> 00:08:33,471 議員の目の前で成功させて― 132 00:08:33,554 --> 00:08:35,932 予算を確保せねば 133 00:08:36,557 --> 00:08:41,938 60億ドルの機体が デンバー上空で散っても 134 00:08:42,021 --> 00:08:44,023 成功と言えるか? 135 00:08:44,106 --> 00:08:45,483 そうはならん 136 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 上司ぶる気はないが 137 00:08:47,902 --> 00:08:51,781 君に発射の中止を命じる いいね? 138 00:08:51,864 --> 00:08:56,827 湿気が多すぎる イオンが少ないほうがいい 139 00:08:56,911 --> 00:08:59,163 君は民間人だからな 140 00:08:59,288 --> 00:09:01,290 リスクは付き物だ 141 00:09:01,374 --> 00:09:04,126 完璧な状況などあり得ん 142 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 明日なら完璧だ 143 00:09:06,212 --> 00:09:08,256 議員が帰っちまう 144 00:09:08,381 --> 00:09:10,216 君を雇った時… 145 00:09:10,299 --> 00:09:11,050 逆だ 146 00:09:11,175 --> 00:09:15,763 君の長所は助言を 聞き入れるところだと感じた 147 00:09:15,846 --> 00:09:18,933 聞かないなら他をあたる 148 00:09:19,308 --> 00:09:22,103 誰が他をあたるんだよ? 149 00:09:22,186 --> 00:09:24,063 君より上の連中 150 00:09:24,146 --> 00:09:26,274 私が基地のトップだ 151 00:09:26,357 --> 00:09:28,401 発射は延期したまえ 152 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 やだね 153 00:09:36,200 --> 00:09:37,618 中止ですか 154 00:09:37,702 --> 00:09:38,869 発射する 155 00:09:38,953 --> 00:09:41,163 生物学者に知らせなきゃ 156 00:09:41,789 --> 00:09:45,668 発射台近くのトカゲを 救出するんです 157 00:09:45,751 --> 00:09:47,712 博士が中止だと… 158 00:09:47,795 --> 00:09:50,464 私しか中止にはできん 159 00:09:51,257 --> 00:09:51,882 了解 160 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 ユーリー 161 00:09:59,557 --> 00:10:00,933 ユーリーが中に 162 00:10:01,017 --> 00:10:01,809 だな 163 00:10:01,892 --> 00:10:02,893 口止めを 164 00:10:03,477 --> 00:10:04,562 ありがとう 165 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 ブレスミントは? 166 00:10:07,064 --> 00:10:08,316 何してる? 167 00:10:08,399 --> 00:10:10,359 発射は中止だとか 168 00:10:10,443 --> 00:10:12,236 違うぞ ユーリー 169 00:10:12,320 --> 00:10:14,947 ボビーと呼んでください 170 00:10:15,031 --> 00:10:19,118 イプシロンの燃料ポンプの 仕様書を見たい 171 00:10:19,702 --> 00:10:21,454 なぜ見たがる? 172 00:10:21,579 --> 00:10:25,916 ISS(宇宙ステーション)のパートナーとして 確認したい 173 00:10:26,584 --> 00:10:29,086 どうも気が進まないね 174 00:10:29,211 --> 00:10:30,713 そちらの大統領は 175 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 ロシアとの緊密な連携を 望んでいる 176 00:10:34,383 --> 00:10:36,677 我々は中国じゃない 177 00:10:37,345 --> 00:10:40,848 大統領の命令が あれば見せよう 178 00:10:41,223 --> 00:10:44,644 了解です 盗聴防止電話(セキュアフォン)で連絡が 179 00:10:44,727 --> 00:10:46,687 なぜ知ってる? 180 00:10:46,896 --> 00:10:48,564 何も知らない 181 00:10:48,648 --> 00:10:50,066 盗聴防止電話(セキュアフォン)と 182 00:10:50,149 --> 00:10:50,691 いえ 183 00:10:50,775 --> 00:10:53,569 さっき言ったじゃないか 184 00:10:53,653 --> 00:10:54,278 ウソだ 185 00:10:54,362 --> 00:10:54,904 本当 186 00:10:55,780 --> 00:10:56,864 ブレスミント 187 00:10:56,947 --> 00:10:57,990 見つけた 188 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 実際には知らないが 189 00:11:06,832 --> 00:11:09,377 宇宙は超寒いらしい 190 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 “大統領: ボビーに仕様書を” 191 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 “連絡将校 バート・メローズ” 192 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 何だ? 193 00:11:24,558 --> 00:11:25,226 大将 194 00:11:25,309 --> 00:11:28,729 イエロージャケットは 発射できるか? 195 00:11:28,813 --> 00:11:29,355 さあ 196 00:11:29,438 --> 00:11:32,149 10億ドルかけて半年遅れだ 197 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 飛ばせるはず 198 00:11:33,943 --> 00:11:34,652 そうとも 199 00:11:34,735 --> 00:11:35,861 連絡します 200 00:11:38,280 --> 00:11:39,115 走り? 201 00:11:39,198 --> 00:11:39,949 違う 202 00:11:40,032 --> 00:11:41,701 感動モノか? 203 00:11:41,784 --> 00:11:45,121 超高速衛星 イケイケミサイルですよ 204 00:11:45,204 --> 00:11:46,330 感動します 205 00:11:50,876 --> 00:11:52,461 カッコいいな 206 00:11:52,920 --> 00:11:55,923 つやつやのキハダのようだ 207 00:11:56,841 --> 00:11:59,927 試し打ちする数はあるか? 208 00:12:00,010 --> 00:12:01,053 あります 209 00:12:01,679 --> 00:12:03,347 やってみよう 210 00:12:04,390 --> 00:12:05,391 発射許可 211 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 未完成だな 212 00:12:25,411 --> 00:12:26,579 値段は? 213 00:12:26,662 --> 00:12:27,204 4… 214 00:12:27,288 --> 00:12:27,872 …百万? 215 00:12:27,955 --> 00:12:30,916 4つの中学校が建つ金額 216 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 チクショウ 217 00:12:32,501 --> 00:12:33,419 走ってる 218 00:12:33,502 --> 00:12:34,003 急げ 219 00:12:35,796 --> 00:12:37,715 ロケットは変更で? 220 00:12:37,798 --> 00:12:38,549 いいや 221 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 シーラ トカゲを救え 222 00:12:42,136 --> 00:12:43,179 どうも 223 00:12:44,889 --> 00:12:46,265 F(ファック)・トニーが中に 224 00:12:49,518 --> 00:12:51,145 おはよう 大将 225 00:12:51,228 --> 00:12:53,481 宇宙軍大将のツイッター 226 00:12:53,564 --> 00:12:56,484 ぜひ本日分のご確認を 227 00:13:00,112 --> 00:13:01,489 よく分からん 228 00:13:02,198 --> 00:13:03,407 全く? 229 00:13:04,033 --> 00:13:08,162 「スター・ウォーズ」の 新作はご存じで? 230 00:13:08,245 --> 00:13:09,038 ああ 231 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 ウェンディーズも 新作バーガーを 232 00:13:11,957 --> 00:13:14,710 “私ならライトセーバーで” 233 00:13:14,794 --> 00:13:18,047 “このバーガーを ウマく焼く”? 234 00:13:18,130 --> 00:13:19,965 分かったようですね 235 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 何の関係が? 236 00:13:21,634 --> 00:13:22,843 宇宙ネタ 237 00:13:22,927 --> 00:13:27,473 ファストフードは 宇宙軍と何の関係もない 238 00:13:27,556 --> 00:13:30,309 君は何も分かっとらんな 239 00:13:30,392 --> 00:13:34,063 月に基地を 作ろうとしてるんだぞ 240 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 レーザー剣は空想だ 241 00:13:36,232 --> 00:13:39,777 ライトセーバーを “レーザー剣”とは笑える 242 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 話は以上だ 243 00:13:41,111 --> 00:13:42,238 世代が違う 244 00:13:42,321 --> 00:13:43,197 そうか 245 00:13:43,280 --> 00:13:47,827 人気の店でツイートすれば “いいね”が増える 246 00:13:47,910 --> 00:13:48,619 人気? 247 00:13:48,702 --> 00:13:53,415 常識なのに何度 説明しても 分からないとは 248 00:13:53,499 --> 00:13:54,792 これでどうだ 249 00:13:54,917 --> 00:13:55,584 クビ! 250 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 宇宙軍に君は不要だ 251 00:13:59,255 --> 00:14:01,590 完璧なツイートなのに? 252 00:14:01,674 --> 00:14:02,967 分かりました 253 00:14:03,050 --> 00:14:07,304 フォロワーは3000人の エンジニアだけのくせに 254 00:14:10,933 --> 00:14:11,725 ブラッド 255 00:14:12,226 --> 00:14:16,730 トニーを拘束して 余計なツイートを阻止しろ 256 00:14:16,814 --> 00:14:17,314 了解 257 00:14:17,398 --> 00:14:18,107 頼んだ 258 00:14:18,774 --> 00:14:20,150 電話を奪え 259 00:14:21,861 --> 00:14:23,571 マジかよ 放せ 260 00:14:23,654 --> 00:14:26,115 Siri ツイートを送れ! 261 00:14:34,623 --> 00:14:35,624 捕まえた 262 00:14:38,460 --> 00:14:40,296 低すぎないか? 263 00:14:40,462 --> 00:14:42,381 安全に飛行中です 264 00:14:42,590 --> 00:14:44,300 上昇しますか? 265 00:14:44,675 --> 00:14:46,135 君に任せる 266 00:14:54,143 --> 00:14:57,146 F-35を飛ばせるそうですね 267 00:14:58,355 --> 00:15:00,149 Fシリーズ全部だ 268 00:15:00,232 --> 00:15:03,694 トムキャットから F-117ナイトホークまで 269 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 すごいわ 270 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 名前は? 271 00:15:09,074 --> 00:15:10,534 アリ大尉です 272 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 予備役? 273 00:15:11,744 --> 00:15:15,456 幹部候補です 異動して一等兵に 274 00:15:15,581 --> 00:15:17,333 空軍の人間か? 275 00:15:17,499 --> 00:15:18,667 宇宙軍です 276 00:15:18,834 --> 00:15:20,628 隠してるのか? 277 00:15:21,211 --> 00:15:23,631 失礼 宇宙一等兵です 278 00:15:23,714 --> 00:15:25,507 恥じることはない 279 00:15:25,591 --> 00:15:28,719 空軍は空軍兵 宇宙軍なら宇宙軍兵 280 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 どこも ふざけてない 281 00:15:32,514 --> 00:15:33,599 了解 282 00:15:34,558 --> 00:15:37,811 地球は宇宙で唯一 生命が 283 00:15:37,895 --> 00:15:40,272 息づく星と考えられる 284 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 50年前― 285 00:15:42,733 --> 00:15:46,737 アメリカは月面で この写真を撮った 286 00:15:46,820 --> 00:15:48,989 “#イカす”だろ? 287 00:15:49,490 --> 00:15:52,660 驚くな 我々は月へ戻る 288 00:15:53,118 --> 00:15:56,413 研究目的で岩を 集めるわけじゃない 289 00:15:56,497 --> 00:15:57,498 占領する 290 00:15:57,873 --> 00:15:59,708 基地(ブーツ)を置くんだ 291 00:16:01,502 --> 00:16:02,628 月面に 292 00:16:03,212 --> 00:16:06,465 これは国際的なミッションで 293 00:16:06,548 --> 00:16:10,761 あらゆる国の優秀な人材が 関わるが― 294 00:16:11,595 --> 00:16:14,556 安心しろ 米国の基地(ブーツ)だ 295 00:16:15,849 --> 00:16:18,310 アメリカの足が履く 296 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 ブーツの生産国は分からない 297 00:16:22,272 --> 00:16:25,776 メキシコかポルトガルか… 検討中だ 298 00:16:25,859 --> 00:16:29,989 とにかく このブーツを 履くのは米国だ 299 00:16:30,072 --> 00:16:31,281 3年生諸君 300 00:16:31,407 --> 00:16:36,245 士官候補生として4年間 宇宙軍で兵役につけば 301 00:16:36,537 --> 00:16:40,207 3万5000ドルの 大学費用が稼げる 302 00:16:40,290 --> 00:16:43,794 これ以上 ウマい話はないだろう 303 00:16:44,753 --> 00:16:45,879 どうする? 304 00:16:46,255 --> 00:16:49,717 バカみたいに何もせず 座ってるか? 305 00:16:50,718 --> 00:16:54,304 宇宙軍に入って 夢をつかむか? 306 00:16:56,306 --> 00:16:56,974 以上 307 00:16:59,268 --> 00:17:00,394 ありがとう 308 00:17:04,189 --> 00:17:06,483 ご参加ありがとう 309 00:17:06,817 --> 00:17:07,776 入隊します 310 00:17:07,860 --> 00:17:08,819 月で会おう 311 00:17:09,778 --> 00:17:10,571 エリン 312 00:17:10,904 --> 00:17:12,990 100ドルくれない? 313 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 ボビーと砂漠のコンサートに 314 00:17:15,659 --> 00:17:17,036 絶対にダメ 315 00:17:17,161 --> 00:17:17,995 やあ 316 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 いいから ちょうだい 317 00:17:20,372 --> 00:17:21,290 断る 318 00:17:22,207 --> 00:17:24,460 ボビーは同僚でしょ? 319 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 どのボビーだ? 320 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 テラトヴィッチ 321 00:17:27,671 --> 00:17:28,839 ユーリー? 322 00:17:28,964 --> 00:17:31,592 あいつか? 10歳も年上だ 323 00:17:31,675 --> 00:17:33,218 何を考えてる? 324 00:17:33,302 --> 00:17:34,636 よい一日を 325 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 優しい 326 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 いや すごい悪者だ 327 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 パパのせいでクソ田舎に 328 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 よさないか 329 00:17:41,935 --> 00:17:43,896 いい町だ とても 330 00:17:44,188 --> 00:17:45,647 絶対に行くわ 331 00:17:45,939 --> 00:17:49,943 お金がなければ ボビーに借りるしかない 332 00:17:50,069 --> 00:17:52,029 彼の言いなりね 333 00:17:52,780 --> 00:17:54,907 その手には乗らん 334 00:17:58,368 --> 00:17:59,620 ママと相談だ 335 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 ありがとう 336 00:18:03,123 --> 00:18:03,957 やあ 337 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 元気か 338 00:18:32,611 --> 00:18:33,570 元気よ 339 00:18:35,531 --> 00:18:36,782 食べてるか? 340 00:18:36,865 --> 00:18:37,783 もちろん 341 00:18:37,866 --> 00:18:42,579 房の中で野菜を育てて 好きな時に食べてる 342 00:18:42,663 --> 00:18:43,622 そうか 343 00:18:43,705 --> 00:18:47,793 看守のルイーズも 食べ物をくれるしね 344 00:18:48,752 --> 00:18:50,504 君はキレイだな 345 00:18:55,342 --> 00:18:57,386 会いたかったよ 346 00:18:58,971 --> 00:19:02,099 マーク 私は当分 出られない 347 00:19:02,224 --> 00:19:05,978 だから もし 相手が必要なら… 348 00:19:06,061 --> 00:19:08,063 何を言うんだ 349 00:19:09,106 --> 00:19:10,691 私は君の夫だ 350 00:19:11,233 --> 00:19:13,402 そうだけど理解するわ 351 00:19:13,485 --> 00:19:16,989 他は要らない 二度と言わないでくれ 352 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 エリンは? 353 00:19:21,702 --> 00:19:26,123 ロシア野郎とコンサートに 行くと言うんだ 354 00:19:26,206 --> 00:19:28,167 利用されてるのに 355 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 18歳は失敗して学ぶ年頃よ 356 00:19:32,588 --> 00:19:34,006 行かせろと? 357 00:19:34,089 --> 00:19:36,341 止められないわ 358 00:19:37,301 --> 00:19:40,637 ルイーズいわく 抵抗しても無駄な時は 359 00:19:40,721 --> 00:19:43,432 相手に身を任せろって 360 00:19:45,350 --> 00:19:47,144 いい友達だな 361 00:19:55,986 --> 00:19:57,988 マズいぞ 遅れる 362 00:19:58,071 --> 00:20:00,199 売店で降ろしてくれ 363 00:20:00,908 --> 00:20:04,286 指定のポート以外はムリです 364 00:20:04,369 --> 00:20:07,164 私が言うんだから平気だ 365 00:20:07,331 --> 00:20:10,209 議員たちを待たせてる 366 00:20:11,335 --> 00:20:12,711 あと90メートル 367 00:20:12,794 --> 00:20:16,381 1分遅れても 会食はうまくいきます 368 00:20:24,431 --> 00:20:27,059 危険な反抗だぞ 大尉 369 00:20:39,112 --> 00:20:40,948 大将 ご相談が 370 00:20:41,031 --> 00:20:42,032 遅刻する 371 00:20:42,115 --> 00:20:45,244 試算したのですが 加速器の下に 372 00:20:45,327 --> 00:20:48,580 ボーリングのレーンは 置けません 373 00:20:48,664 --> 00:20:50,666 あなたに任せる 374 00:20:50,749 --> 00:20:53,293 ケリーと呼んでください 375 00:20:56,296 --> 00:20:57,798 {\an8}〝執行部用食堂〞 376 00:21:01,843 --> 00:21:02,636 来たね 377 00:21:02,719 --> 00:21:05,180 失礼 問題が起きて… 378 00:21:06,014 --> 00:21:07,516 オススメは? 379 00:21:07,808 --> 00:21:09,601 マグロがおいしい 380 00:21:10,018 --> 00:21:11,019 スシ? 381 00:21:11,144 --> 00:21:13,730 輸送に税金を使ってるの? 382 00:21:13,814 --> 00:21:15,148 ツナサンド 383 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 今のは冗談よ 384 00:21:18,068 --> 00:21:19,069 面白い 385 00:21:19,486 --> 00:21:20,320 でも― 386 00:21:20,904 --> 00:21:25,075 空軍のキック大将は この基地は無駄だと 387 00:21:25,158 --> 00:21:27,077 皆さん ご心配なく 388 00:21:27,160 --> 00:21:31,164 イプシロンは予定通り 17時に発射します 389 00:21:31,248 --> 00:21:33,375 最新の宇宙兵器ね? 390 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 そうです 391 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 搭載してるのはレーザー砲? 392 00:21:38,213 --> 00:21:40,215 「スター・ウォーズ」? 393 00:21:42,050 --> 00:21:45,721 私がレーザー砲を 持っていたら― 394 00:21:45,804 --> 00:21:49,224 ウェンディーズの バーガーを焼く 395 00:21:56,481 --> 00:21:59,693 イプシロンには 機能停止システムが 396 00:22:00,277 --> 00:22:01,069 つまり? 397 00:22:01,153 --> 00:22:03,363 金属ネットを放出します 398 00:22:03,447 --> 00:22:08,035 予定では それが敵の衛星に絡まる 399 00:22:08,118 --> 00:22:09,077 爆破は? 400 00:22:09,953 --> 00:22:11,079 絡まるだけ 401 00:22:11,788 --> 00:22:15,000 無事 発射するといいわね 402 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 60億で網だけ? 地味ね 403 00:22:18,253 --> 00:22:20,130 失礼 電話だ 404 00:22:20,213 --> 00:22:22,257 これは出なければ 405 00:22:24,634 --> 00:22:25,969 父さんかい? 406 00:22:26,053 --> 00:22:28,096 母さんが徘徊してる 407 00:22:28,930 --> 00:22:30,307 見つからん 408 00:22:30,390 --> 00:22:33,935 捜したいが わしも今朝 発作を起こして 409 00:22:34,019 --> 00:22:35,896 その元気がない 410 00:22:35,979 --> 00:22:39,024 介護士はどこだい 彼に代わって 411 00:22:39,107 --> 00:22:41,151 こっちに向かってる 412 00:22:41,485 --> 00:22:43,737 嫁はどうしてる? 413 00:22:44,321 --> 00:22:46,490 刑務所に いるよ 414 00:22:47,157 --> 00:22:51,411 昨日は床下に潜って 水漏れを確認した 415 00:22:51,495 --> 00:22:53,246 父さん ダメだ 416 00:22:53,330 --> 00:22:55,582 そんなことは業者に任せて 417 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 潜ったことは 誰にも言ってない 418 00:22:58,668 --> 00:23:00,253 なんてこった 419 00:23:00,337 --> 00:23:03,423 頼むから 床下には潜らないでくれ 420 00:23:03,507 --> 00:23:06,259 ところで嫁は元気か? 421 00:23:07,260 --> 00:23:08,220 元気だよ 422 00:23:08,720 --> 00:23:10,806 2人は いい夫婦になる 423 00:23:11,723 --> 00:23:13,058 介護士は? 424 00:23:13,850 --> 00:23:15,268 介護士と話す 425 00:23:15,644 --> 00:23:16,311 なに? 426 00:23:16,395 --> 00:23:17,813 電話を代わって 427 00:23:17,896 --> 00:23:19,272 話したいって 428 00:23:19,356 --> 00:23:20,107 大変だ 429 00:23:20,190 --> 00:23:23,068 お父様は入院すべきです 430 00:23:23,193 --> 00:23:25,612 お母様はガウンで外へ 431 00:23:25,695 --> 00:23:26,905 手伝って 432 00:23:26,988 --> 00:23:29,783 そうしたいが私も忙しい 433 00:23:29,866 --> 00:23:32,536 父さんを床下に潜らせるな 434 00:23:32,619 --> 00:23:34,663 言うことを聞かない 435 00:23:34,746 --> 00:23:38,250 いや 見張ってればいいんだ 436 00:23:38,333 --> 00:23:39,042 はい 437 00:23:39,126 --> 00:23:40,252 嫁は元気か 438 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 奥さんは? 439 00:23:41,420 --> 00:23:43,880 勘弁しろよ ちょっと待て 440 00:23:44,464 --> 00:23:48,135 ブラッド 衛星で例の位置情報を頼む 441 00:23:48,218 --> 00:23:48,802 了解 442 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 母は薬局の駐車場だ 443 00:23:55,976 --> 00:23:57,102 頼んだぞ 444 00:23:57,185 --> 00:23:58,728 ありがとう 445 00:24:01,606 --> 00:24:03,108 {\an8}〝アメリカ宇宙軍〞 446 00:24:03,108 --> 00:24:04,484 {\an8}〝アメリカ宇宙軍〞 447 00:24:03,108 --> 00:24:04,484 予想通り失敗してますよ 448 00:24:04,484 --> 00:24:06,069 予想通り失敗してますよ 449 00:24:06,153 --> 00:24:08,155 物笑いの種です 450 00:24:09,448 --> 00:24:13,326 クリーニング屋です シャツをなくしやがった 451 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 発射は中止した 452 00:24:26,756 --> 00:24:28,049 博士が中に 453 00:24:28,133 --> 00:24:29,050 口止めを 454 00:24:29,134 --> 00:24:29,926 そうか 455 00:24:30,469 --> 00:24:31,303 私は何も 456 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 よろしい 457 00:24:32,471 --> 00:24:33,555 失礼します 458 00:24:34,473 --> 00:24:38,435 60億かけてるんだ 失敗はできない 459 00:24:38,518 --> 00:24:42,856 科学者には巨額だが 軍人は命をかけている 460 00:24:42,939 --> 00:24:44,900 年収5万ドルなら 461 00:24:45,025 --> 00:24:50,530 60億ドルを稼ぐのに 12万年かかることになる 462 00:24:50,614 --> 00:24:56,411 これは3000人が一生をかけて 稼ぐ金額に相当する 463 00:24:56,620 --> 00:25:01,833 一体全体 どこの国が 何千人もの生涯賃金を― 464 00:25:01,917 --> 00:25:07,297 罪悪感も持たずに 何度も無駄遣いできるのかね 465 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 ボタンカバーの恨みか? 466 00:25:10,091 --> 00:25:13,637 ボタンカバーに1000ドル? バカげてる! 467 00:25:14,179 --> 00:25:16,097 11月までには… 468 00:25:16,264 --> 00:25:18,600 3… 2… 469 00:25:18,683 --> 00:25:19,684 クソ… 470 00:25:19,768 --> 00:25:20,810 1! 471 00:25:24,231 --> 00:25:25,065 すまん 472 00:25:25,148 --> 00:25:27,651 何度も謝ってるだろ 473 00:25:27,734 --> 00:25:31,321 発射台に来たまえ 私たちが説明する 474 00:25:31,404 --> 00:25:36,826 発射に最適な湿度は40%未満 今日の湿度は54% 475 00:25:36,910 --> 00:25:39,663 酸素投与や燃焼に悪い 476 00:25:40,705 --> 00:25:43,375 燃料の計量は繊細です 477 00:25:43,458 --> 00:25:46,962 不足すると軌道に乗れず 戻ってきます 478 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 出身地は? 479 00:25:48,755 --> 00:25:49,422 オハイオ 480 00:25:49,881 --> 00:25:50,840 その前は? 481 00:25:50,924 --> 00:25:52,968 何の関係がある? 482 00:25:53,051 --> 00:25:56,179 チャンが中国の スパイだとでも? 483 00:25:58,265 --> 00:26:01,268 チャンさんの意見は聞いた 484 00:26:01,351 --> 00:26:01,851 博士 485 00:26:01,935 --> 00:26:03,186 チャン博士 486 00:26:03,770 --> 00:26:05,397 他の意見は? 487 00:26:05,689 --> 00:26:08,692 “仲間”に反論できる者で 488 00:26:09,234 --> 00:26:13,863 今日 発射すべき理由を 語れる者はいるか? 489 00:26:16,283 --> 00:26:18,285 両方を秤(はかり)にかける 490 00:26:18,618 --> 00:26:21,329 異端者は いないのか? 491 00:26:21,454 --> 00:26:22,747 発射に賛成 492 00:26:22,831 --> 00:26:24,374 よし 君は… 493 00:26:24,457 --> 00:26:26,960 エディさ 博士(ドクター)じゃない 494 00:26:27,043 --> 00:26:28,628 医者(ドクター)には行く 495 00:26:28,712 --> 00:26:31,047 では延期に賛成なのは 496 00:26:31,131 --> 00:26:33,967 私とチャンと スウェッドバーグ 497 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 ボー レブレディッシュ 498 00:26:35,927 --> 00:26:38,179 ヤマト ローウェンシュタイン 499 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 ワシントン ジスク 500 00:26:40,974 --> 00:26:43,852 発射に賛成なのは 君とエディ 501 00:26:43,935 --> 00:26:45,353 君の名字は? 502 00:26:45,437 --> 00:26:46,896 お気になさらず 503 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 そうか 504 00:26:49,190 --> 00:26:50,775 チャン それは? 505 00:26:51,192 --> 00:26:53,111 ただの傘です 506 00:26:53,194 --> 00:26:55,614 サムライの剣に見えます? 507 00:26:56,740 --> 00:26:58,992 確認してみますか? 508 00:26:59,326 --> 00:27:00,869 いや 結構だ 509 00:27:01,620 --> 00:27:03,330 中止でいいか? 510 00:27:03,413 --> 00:27:05,665 ローターの音で聞こえん 511 00:27:06,291 --> 00:27:07,459 どうも変だ 512 00:27:07,542 --> 00:27:11,004 発射するのか? しないなら無駄足… 513 00:27:11,087 --> 00:27:12,422 失礼する 514 00:27:12,505 --> 00:27:13,506 ブラッド 515 00:27:14,633 --> 00:27:16,301 誰も入れるな 516 00:27:42,035 --> 00:27:46,331 アルーバ ジャマイカ    君を連れて行きたい 517 00:27:46,414 --> 00:27:50,251 バミューダ バハマ   行こうぜ お嬢さん 518 00:27:50,335 --> 00:27:52,420 キー・ラーゴ モンテゴ 519 00:27:52,504 --> 00:27:54,464 一緒に行こう 520 00:27:54,547 --> 00:27:59,719 ジャマイカ   フロリダキーズ沖に 521 00:28:01,471 --> 00:28:05,600 ココモという場所があるんだ 522 00:28:05,684 --> 00:28:11,439 何もかも忘れたい時は      そこへ行くのさ 523 00:28:13,775 --> 00:28:17,487 体を砂に埋めよう 524 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 手の中でドリンクがとける 525 00:28:22,033 --> 00:28:24,577 僕らは恋に落ちる 526 00:28:24,661 --> 00:28:29,290 ドラムのリズムに   合わせて このココモで 527 00:28:59,988 --> 00:29:00,905 帰った 528 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 議員の皆さん! 529 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 打ち上げます 530 00:29:09,456 --> 00:29:10,665 17時に 531 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 だが… 532 00:29:12,208 --> 00:29:14,210 シーラ? 発射だ 533 00:29:14,294 --> 00:29:16,504 了解 分かったわ 534 00:29:17,839 --> 00:29:20,633 お願いだから逃げないで 535 00:29:21,050 --> 00:29:23,011 ここは危険なの 536 00:29:23,178 --> 00:29:25,472 私は助けたいだけよ 537 00:29:25,555 --> 00:29:26,723 戻りなさい 538 00:29:26,806 --> 00:29:31,352 世界最古の 民主主義国家である我が国は 539 00:29:31,436 --> 00:29:33,354 人を月に送った 540 00:29:34,063 --> 00:29:38,026 これは我々にとって 最高の瞬間であり 541 00:29:38,234 --> 00:29:42,030 憲法成立と 人権保障に並ぶ偉業だ 542 00:29:42,155 --> 00:29:44,657 “氷上の奇跡”と同様に! 543 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 イプシロンの発射は 544 00:29:47,160 --> 00:29:50,747 科学者の努力の結晶だ 米国と日本 欧州― 545 00:29:50,830 --> 00:29:53,541 トルコ イスラエル オーストラリア 546 00:29:53,625 --> 00:29:55,293 そして宿敵ロシア 547 00:29:56,252 --> 00:29:59,214 これで月に一歩 近づく 548 00:29:59,297 --> 00:30:00,673 その次は… 549 00:30:00,757 --> 00:30:01,716 火星だ 550 00:30:02,383 --> 00:30:05,345 道のりは険しいだろう 551 00:30:05,428 --> 00:30:08,473 偉業には必ずリスクが伴う 552 00:30:09,641 --> 00:30:13,770 だが痛みなくして 成し遂げられはしない 553 00:30:14,354 --> 00:30:15,855 犠牲もしかり 554 00:30:17,148 --> 00:30:20,944 私は皆さんを 大変 誇りに思う 555 00:30:21,027 --> 00:30:23,571 マジで崖っぷちだな 556 00:30:24,656 --> 00:30:25,740 では… 557 00:30:26,783 --> 00:30:28,660 この辺にして… 558 00:30:29,828 --> 00:30:31,204 このボタンで 559 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 発射する 560 00:30:33,665 --> 00:30:35,375 イプシロン6を 561 00:30:42,590 --> 00:30:43,842 いい演説で 562 00:30:43,925 --> 00:30:44,801 どうも 563 00:31:07,740 --> 00:31:09,158 ツイートしよう 564 00:31:21,921 --> 00:31:22,964 消えた? 565 00:31:27,176 --> 00:31:28,970 爆発したのか? 566 00:31:29,470 --> 00:31:30,513 まだだ 567 00:31:34,225 --> 00:31:35,768 軌道に乗った 568 00:32:01,878 --> 00:32:04,672 うん 明日には転属かも 569 00:32:04,756 --> 00:32:06,633 大将の一存でね 570 00:32:07,800 --> 00:32:11,554 でも 適当な場所に ヘリは下ろせない 571 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 誰かの首をハネるかも 572 00:32:14,390 --> 00:32:15,808 待って ママ 573 00:32:21,105 --> 00:32:21,773 {\an8}〝宇宙軍四つ星大将 マーク・ネアード〞 574 00:32:21,773 --> 00:32:25,735 {\an8}〝宇宙軍四つ星大将 マーク・ネアード〞 575 00:32:21,773 --> 00:32:25,735 “八つ当たりして すまん 君は仲間だ” 576 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 一つだけ解せない 577 00:32:40,959 --> 00:32:45,964 君の判断が正しかった まるで科学を知らないのに 578 00:32:49,300 --> 00:32:51,386 少し“人”を知ってる 579 00:32:52,929 --> 00:32:56,849 発射台の上には 小さな雲が2つあった 580 00:32:57,058 --> 00:32:59,060 チャンは傘を持ってた 581 00:32:59,727 --> 00:33:02,814 そういう人間は リスクを犯せない 582 00:33:02,981 --> 00:33:07,777 そこまで用心深い人間は 月へなど行けない 583 00:33:08,736 --> 00:33:11,572 優れた観察眼と判断だ 584 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 乾杯 585 00:33:13,533 --> 00:33:14,742 ありがとう 586 00:33:18,746 --> 00:33:19,914 そう言えば 587 00:33:19,998 --> 00:33:23,292 ちょうどイプシロンが通るぞ 588 00:33:24,836 --> 00:33:26,087 見えるか? 589 00:33:27,964 --> 00:33:30,299 ほら あそこに光が 590 00:33:31,009 --> 00:33:32,844 これは美しい 591 00:33:36,139 --> 00:33:37,306 見えた 592 00:33:37,974 --> 00:33:40,435 待てよ 光が2つ? 593 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 チクショウめ! 594 00:34:01,914 --> 00:34:06,669 フレッド・ウィラードに 哀悼の意を捧げます 595 00:35:14,195 --> 00:35:16,823 日本語字幕 藤原 千春