1
00:00:06,131 --> 00:00:08,758
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,761 --> 00:00:15,807
Generale a quattro stelle,
il grado più alto dell'esercito americano.
3
00:00:16,474 --> 00:00:20,228
Fa rapporto solo al Segretario
della Difesa e al Presidente.
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,230
Congratulazioni, Generale Naird.
5
00:00:24,816 --> 00:00:27,027
Grazie.
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,156
Ho sempre sognato
di comandare un ramo delle forze armate.
7
00:00:31,948 --> 00:00:37,078
Ho subito colpi su colpi,
letteralmente e metaforicamente,
8
00:00:37,370 --> 00:00:38,997
ma mi sono sempre rialzato.
9
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
Va bene.
10
00:00:41,916 --> 00:00:46,963
Il mio vecchio comandante diceva
che la risorsa più preziosa di un F-35,
11
00:00:47,047 --> 00:00:49,299
un aereo da 100 milioni di dollari,
12
00:00:49,883 --> 00:00:50,967
è il suo pilota.
13
00:00:51,259 --> 00:00:53,553
Quando ero... Ok, saltiamolo.
14
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
C'è molto altro che potrei dire.
15
00:00:58,141 --> 00:00:59,559
Avrei solo voluto che...
16
00:01:00,685 --> 00:01:03,730
i miei genitori potessero vedermi.
17
00:01:05,148 --> 00:01:07,984
Ma non hanno trovato
un aereo per il New Jersey.
18
00:01:09,944 --> 00:01:13,573
Maggie, Erin, questa è una vittoria
per la famiglia Naird.
19
00:01:18,912 --> 00:01:20,580
- Sono fiera di te.
- Grazie.
20
00:01:21,164 --> 00:01:22,499
Non capisco, papà.
21
00:01:22,582 --> 00:01:26,461
Quando diventasti tenente generale,
c'erano 100 ospiti e una band.
22
00:01:26,544 --> 00:01:30,298
È cambiata l'amministrazione.
Questa è un po' più caotica.
23
00:01:31,341 --> 00:01:36,096
La casa dell'Air Force ad Arlington
è stupenda e ha anche lo staff. Grazie.
24
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
Sono fiera di te, papà.
25
00:01:38,640 --> 00:01:39,891
- Grazie.
- Generale.
26
00:01:40,934 --> 00:01:43,478
Riunione dello Stato maggiore
tra cinque minuti.
27
00:01:45,563 --> 00:01:46,564
Kick.
28
00:01:46,648 --> 00:01:49,192
È solo per i generali a quattro stelle.
29
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
Come me.
30
00:01:51,236 --> 00:01:56,574
Non te l'hanno detto? O l'hai dimenticato?
Come con la gara d'appalto per l'AT-6B.
31
00:01:56,658 --> 00:01:58,618
Dirmi cosa? Che porti un vestito?
32
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Lo sapevo già.
33
00:02:01,621 --> 00:02:03,164
Ruoli di genere.
34
00:02:03,248 --> 00:02:05,959
Offensivo e fuori moda. Proprio come te.
35
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Ma non devo più ascoltarti.
36
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
Buona fortuna con la pensione, Kick.
E lo dico scherzosamente,
37
00:02:12,465 --> 00:02:15,468
perché sei un furfante e un donnaiolo,
e ti odio a morte.
38
00:02:16,136 --> 00:02:17,220
Che soddisfazione!
39
00:02:19,222 --> 00:02:22,100
{\an8}Prego, signori.
Il Presidente ha delle novità.
40
00:02:22,183 --> 00:02:23,351
{\an8}SEGRETARIO DELLA DIFESA
41
00:02:23,434 --> 00:02:26,521
{\an8}Manderà un tweet tra cinque minuti.
Spero vi piacerà.
42
00:02:26,771 --> 00:02:29,232
{\an8}Do il benvenuto
al nostro nuovo generale,
43
00:02:29,315 --> 00:02:31,901
Mark Naird, prima vice dell'Air Force.
44
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
Ha fatto un ottimo lavoro
nella sua brillante carriera.
45
00:02:36,948 --> 00:02:40,702
- L'Internet della...
- Scusi. Perché Kick è ancora qui?
46
00:02:41,161 --> 00:02:43,496
L'Internet del Paese, compreso Twitter,
47
00:02:43,580 --> 00:02:46,499
dipende
dai nostri vulnerabili satelliti spaziali.
48
00:02:46,624 --> 00:02:49,460
Il Presidente vuole
il completo dominio dello spazio.
49
00:02:49,544 --> 00:02:51,921
Stivali sulla Luna entro il 2024.
50
00:02:52,380 --> 00:02:55,341
Pertanto,
il Presidente creerà un nuovo ramo.
51
00:02:55,800 --> 00:02:56,718
La Space Force.
52
00:02:57,802 --> 00:02:58,803
Che Mark dirigerà.
53
00:02:59,429 --> 00:03:00,263
Cosa?
54
00:03:00,346 --> 00:03:03,308
In stretta collaborazione con l'Air Force,
al comando di Kick.
55
00:03:03,391 --> 00:03:04,642
Ma stiamo scherzando?
56
00:03:04,726 --> 00:03:06,311
Non è uno scherzo. Parole sue.
57
00:03:06,394 --> 00:03:08,271
Ritorno sulla Luna entro il 2024.
58
00:03:09,022 --> 00:03:13,276
Ha detto "Riporno sulla Luna",
ma era probabilmente un refuso.
59
00:03:13,359 --> 00:03:15,987
Sono stronzate.
Lo spazio fa parte dell'aria.
60
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
Naird lavora per me.
61
00:03:18,323 --> 00:03:21,492
Un attimo.
Non credo che ci sia aria nello spazio.
62
00:03:21,576 --> 00:03:24,454
Di certo non c'è acqua, Ammiraglio,
quindi stanne fuori.
63
00:03:24,537 --> 00:03:27,207
L'Air Force faceva parte
dell'Esercito, Kick.
64
00:03:27,290 --> 00:03:29,000
Vorrei riavervi con me.
65
00:03:29,083 --> 00:03:31,211
Se non c'è aria né acqua...
66
00:03:31,294 --> 00:03:35,006
Che cos'è
e perché non riescono a sentirti urlare?
67
00:03:35,882 --> 00:03:39,219
Almeno la Guardia Costiera
non è più all'ultimo posto.
68
00:03:39,302 --> 00:03:41,387
- Invece sì.
- Decisamente ultimi.
69
00:03:41,471 --> 00:03:43,890
Dietro l'Esercito della Salvezza, Louis.
70
00:03:43,973 --> 00:03:44,849
Sempre ultimi.
71
00:04:09,499 --> 00:04:11,542
Come ti fa sentire la cosa?
72
00:04:11,626 --> 00:04:15,171
So che volevi l'Air Force,
e non sei molto flessibile.
73
00:04:15,255 --> 00:04:17,215
Posso esserlo, se me lo ordinano.
74
00:04:21,678 --> 00:04:26,015
Ammetto che, all'inizio,
sono rimasto un po' deluso.
75
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
Ma poi ho visto un quadro.
76
00:04:28,643 --> 00:04:29,894
John Paul Jones.
77
00:04:30,228 --> 00:04:31,729
E mi ha fatto riflettere.
78
00:04:32,397 --> 00:04:35,900
Diventerò il fondatore della Space Force.
79
00:04:36,276 --> 00:04:40,571
È una grande opportunità
per iniziare qualcosa da zero.
80
00:04:40,655 --> 00:04:42,490
Costruiremo una base enorme.
81
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
Dato il mercato immobiliare a Washington,
82
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
potresti finire
vicino all'Aeroporto di Dulles.
83
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
Sarà sicuramente dopo l'aeroporto,
lontano dal centro.
84
00:04:52,083 --> 00:04:53,876
Di circa 3.000 chilometri.
85
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
- In Colorado.
- Cosa?
86
00:04:56,004 --> 00:05:00,008
C'è una vecchia struttura del NORAD lì,
che ha un enorme potenziale.
87
00:05:00,091 --> 00:05:01,175
E il Colorado?
88
00:05:02,760 --> 00:05:06,514
Va di moda. Sai che Amazon
vi ha costruito la sua nuova sede?
89
00:05:06,597 --> 00:05:10,643
- Davvero?
- No, ma l'hanno preso in considerazione.
90
00:05:11,311 --> 00:05:14,689
A te e a Erin piacerà un mondo.
Imparerete a cavalcare.
91
00:05:15,148 --> 00:05:16,482
Sarà un buon anno.
92
00:05:17,817 --> 00:05:20,153
E l'anno prossimo, in questo periodo...
93
00:05:21,195 --> 00:05:23,114
magari ritorneremo sulla Luna.
94
00:05:26,326 --> 00:05:30,288
UN ANNO DOPO
95
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
ROCKET PIE
COMPRANE DUE, UNA GRATIS
96
00:05:38,963 --> 00:05:40,340
Oggi c'è il lancio, eh?
97
00:05:41,591 --> 00:05:42,508
Il lancio?
98
00:05:42,925 --> 00:05:44,052
Alla nuova base.
99
00:05:45,261 --> 00:05:46,137
Quale base?
100
00:05:46,554 --> 00:05:48,181
Oh, giusto. È un segreto.
101
00:05:48,681 --> 00:05:50,808
Se me lo dici, poi dovrai uccidermi, eh?
102
00:06:25,968 --> 00:06:27,428
{\an8}PROPRIETÀ PRIVATA
103
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
{\an8}TORNATE INDIETRO
104
00:07:19,188 --> 00:07:20,731
- Ehi!
- Signore.
105
00:07:20,898 --> 00:07:23,276
Incarcera il tizio nel bagagliaio
fin dopo il lancio.
106
00:07:23,359 --> 00:07:24,318
Sì, signore.
107
00:07:26,028 --> 00:07:27,321
Ma che cazzo fate?
108
00:07:47,300 --> 00:07:50,887
GENERALE MARK R. NAIRD
109
00:07:50,970 --> 00:07:52,972
E poi dite di sbattere...
110
00:07:53,681 --> 00:07:55,224
- Oggi c'è il lancio.
- Sì.
111
00:07:55,308 --> 00:07:57,477
La delegazione del Congresso
arriverà a pranzo.
112
00:07:57,560 --> 00:08:00,104
Dovrà parlare dieci minuti
al liceo locale.
113
00:08:00,188 --> 00:08:03,316
Abbiamo un nuovo pilota.
I trasferimenti saranno veloci.
114
00:08:03,733 --> 00:08:07,820
E il lancio alle 17 sarà trasmesso
in diretta sulla Costa Orientale.
115
00:08:07,904 --> 00:08:10,114
Non ha molti impegni.
Può iniziare in palestra.
116
00:08:10,198 --> 00:08:12,783
Secondo l'agenda,
oggi si allenano le gambe.
117
00:08:15,495 --> 00:08:16,412
Dr. Mallory.
118
00:08:19,248 --> 00:08:20,750
E c'è il dr. Mallory.
119
00:08:21,167 --> 00:08:22,460
Sì, lo vedo.
120
00:08:22,543 --> 00:08:25,087
- Ha detto di non dirglielo.
- Grazie, Brad.
121
00:08:26,547 --> 00:08:28,758
Dobbiamo annullare il lancio.
122
00:08:28,841 --> 00:08:33,471
No. Verranno il Senatore Schugler,
Pitosi e la giovane deputata arrabbiata.
123
00:08:33,554 --> 00:08:36,057
I finanziamenti dipendono dal successo.
124
00:08:36,516 --> 00:08:38,059
La mia idea di successo
125
00:08:38,142 --> 00:08:41,938
non sarebbe un'apparecchiatura
da sei miliardi di dollari
126
00:08:42,021 --> 00:08:44,023
che va in pezzi sopra Denver.
127
00:08:44,106 --> 00:08:45,191
Non succederà.
128
00:08:45,566 --> 00:08:47,818
Non mi piace impormi,
129
00:08:47,902 --> 00:08:50,905
ma ti ordino di rimandare il lancio.
130
00:08:50,988 --> 00:08:51,822
Ok?
131
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
C'è troppa umidità nell'aria.
132
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
È preferibile un ambiente meno ionizzato.
133
00:08:56,911 --> 00:08:58,996
Tu sei un consulente civile.
134
00:08:59,330 --> 00:09:01,207
Ci sono sempre dei rischi.
135
00:09:01,290 --> 00:09:04,126
Le condizioni non sono mai perfette.
136
00:09:04,210 --> 00:09:06,128
Domani saranno perfette.
137
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Domani la delegazione tornerà
a Washington.
138
00:09:08,381 --> 00:09:11,092
- Quando ti ho assunto...
- Io ho assunto te.
139
00:09:11,175 --> 00:09:15,763
...sentivo che la tua qualità migliore
fosse di seguire i buoni consigli.
140
00:09:15,846 --> 00:09:17,014
Se non è più così,
141
00:09:17,098 --> 00:09:18,933
forse dovremo guardare altrove.
142
00:09:19,350 --> 00:09:22,103
"Dovremo"? Di chi stai parlando?
143
00:09:22,186 --> 00:09:24,063
È oltre le tue competenze.
144
00:09:24,146 --> 00:09:26,274
Qui nulla è oltre le mie competenze.
145
00:09:26,357 --> 00:09:28,401
Rimanda il lancio e basta.
146
00:09:28,484 --> 00:09:29,360
No.
147
00:09:36,200 --> 00:09:38,869
- Niente lancio oggi, allora.
- No, si fa.
148
00:09:39,620 --> 00:09:41,163
Dovrò dirlo alla biologa.
149
00:09:41,247 --> 00:09:42,206
- Eh?
- Deve prendere
150
00:09:42,290 --> 00:09:45,084
tutte le lucertole rare
nel raggio di 550 metri.
151
00:09:45,167 --> 00:09:47,712
Mallory aveva annullato il lancio.
152
00:09:47,795 --> 00:09:50,464
No! Nessuno annulla niente, tranne me.
153
00:09:50,923 --> 00:09:51,882
Chiaro, signore.
154
00:09:56,721 --> 00:09:57,680
Ciao, Yuri.
155
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
Oh, c'è Yuri.
156
00:10:01,017 --> 00:10:02,893
- Lo vedo.
- Ha detto di non dirglielo.
157
00:10:03,477 --> 00:10:04,478
Grazie, Brad.
158
00:10:05,646 --> 00:10:06,981
Ha qualche mentina?
159
00:10:07,064 --> 00:10:08,316
Che ci fai qui?
160
00:10:08,733 --> 00:10:10,359
Il lancio è annullato.
161
00:10:10,443 --> 00:10:12,236
Non è esatto, Yuri.
162
00:10:12,320 --> 00:10:14,572
Mi chiami Bobby. È più rassicurante.
163
00:10:15,031 --> 00:10:19,118
Posso vedere le specifiche tecniche
della pompa E-16f dell'Epsilon?
164
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Perché vorresti farlo?
165
00:10:21,579 --> 00:10:25,750
In quanto osservatore
di un Paese della ISS, vorrei osservarlo.
166
00:10:26,584 --> 00:10:28,711
Beh, è strano.
167
00:10:29,211 --> 00:10:33,924
Il vostro Presidente vuole che ci siano
buone relazioni tra Russia e Stati Uniti.
168
00:10:34,383 --> 00:10:36,427
Andiamo, non siamo in Cina.
169
00:10:37,261 --> 00:10:40,848
Se il Presidente volesse
che ti mostrassi qualcosa, me lo direbbe.
170
00:10:41,265 --> 00:10:42,141
Molto bene.
171
00:10:42,642 --> 00:10:46,604
- Si aspetti un SMS sul telefono criptato.
- Come sai del telefono criptato?
172
00:10:46,937 --> 00:10:48,397
Non so di che parla.
173
00:10:48,481 --> 00:10:50,691
- Hai detto "telefono criptato".
- No.
174
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
- L'hai detto.
- No, invece no.
175
00:10:52,652 --> 00:10:53,569
L'hai detto.
176
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
- No.
- Sì.
177
00:10:55,780 --> 00:10:56,822
Mentine.
178
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Eccole.
179
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Non lo so, ma mi hanno detto...
180
00:11:04,205 --> 00:11:06,749
Non lo so, ma mi hanno detto...
181
00:11:06,832 --> 00:11:09,251
...che lo spazio è molto freddo.
182
00:11:09,335 --> 00:11:11,837
...che lo spazio è molto freddo.
183
00:11:15,966 --> 00:11:18,469
{\an8}PRESIDENTE: MOSTRA A BOBBY
QUELLO CHE VUOLE VEDERE
184
00:11:20,680 --> 00:11:22,348
AREA RISERVATA
UFFICIALE DI CONTATTO
185
00:11:22,890 --> 00:11:23,766
Ehi!
186
00:11:24,600 --> 00:11:27,103
- Generale.
- Dobbiamo annullare il lancio.
187
00:11:27,186 --> 00:11:29,355
- Yellowjacket è pronto?
- Ne dubito.
188
00:11:29,438 --> 00:11:32,149
Porca miseria, ci è già costato
un miliardo e sei mesi.
189
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
Sì, dovremmo vedere qualcosa.
190
00:11:33,943 --> 00:11:35,861
- Diavolo, sì.
- Faccio una telefonata.
191
00:11:38,239 --> 00:11:39,865
- Sta correndo?
- No, dai.
192
00:11:39,949 --> 00:11:41,784
Sarà abbastanza impressionante?
193
00:11:41,867 --> 00:11:44,995
Primo missile superveloce
anti-arma anti-satellite?
194
00:11:45,079 --> 00:11:46,330
Secondo me, sì.
195
00:11:50,876 --> 00:11:52,169
Mi piace.
196
00:11:52,545 --> 00:11:53,504
- Sì.
- Bello.
197
00:11:53,587 --> 00:11:55,923
Molto elegante. Belle, le pinne gialle.
198
00:11:56,841 --> 00:11:59,677
Ne abbiamo abbastanza
per un test di lancio dopo?
199
00:12:00,010 --> 00:12:00,970
Sì, signore.
200
00:12:01,679 --> 00:12:03,180
Ok, andiamo.
201
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
- Si va in scena.
- Ricevuto.
202
00:12:23,284 --> 00:12:24,785
Beh, non è ancora pronto.
203
00:12:25,411 --> 00:12:27,204
- Quanto è costato?
- Quattro.
204
00:12:27,288 --> 00:12:28,789
- Milioni?
- Scuole medie.
205
00:12:29,331 --> 00:12:32,001
- Quanto quattro nuove scuole medie.
- Cazzo!
206
00:12:32,501 --> 00:12:34,003
- Sta correndo.
- Forza.
207
00:12:35,588 --> 00:12:38,549
- Ho saputo che lanciamo Yellowjacket.
- No.
208
00:12:39,425 --> 00:12:41,343
Acchiappa le lucertole, Sheila.
209
00:12:45,347 --> 00:12:46,265
C'è Fuck Tony.
210
00:12:49,518 --> 00:12:51,270
- Buongiorno, Generale.
- Giorno!
211
00:12:51,353 --> 00:12:53,481
Ecco il tuo tweet giornaliero.
212
00:12:53,564 --> 00:12:56,484
Penso che ti piacerà un sacco. Leggi, dai.
213
00:13:00,070 --> 00:13:01,489
Non lo capisco.
214
00:13:02,198 --> 00:13:03,365
Per niente?
215
00:13:04,033 --> 00:13:04,909
Ok.
216
00:13:05,576 --> 00:13:06,410
Va bene.
217
00:13:06,494 --> 00:13:09,038
- Sai che è uscito il nuovo Star Wars?
- Sì.
218
00:13:09,121 --> 00:13:11,874
E la catena Wendy's serve
un nuovo hamburger al sangue...
219
00:13:11,957 --> 00:13:14,668
Sto dicendo
che, se avessi una spada laser,
220
00:13:14,752 --> 00:13:16,086
potrei cuocere...
221
00:13:16,921 --> 00:13:19,965
- meglio l'hamburger.
- Ci è voluto un po', ma ci sei arrivato.
222
00:13:20,049 --> 00:13:22,843
- Che c'entra con la missione?
- Ha una rilevanza culturale.
223
00:13:22,927 --> 00:13:27,348
Non vedo che ci sia di culturale
nell'essere irriverenti su un hamburger.
224
00:13:27,848 --> 00:13:32,228
Ti rendi conto della posta in gioco?
Sto cercando di rimandarci sulla Luna.
225
00:13:32,728 --> 00:13:33,729
Sulla Luna.
226
00:13:34,146 --> 00:13:36,148
La spada luminosa è un giocattolo.
227
00:13:36,232 --> 00:13:37,483
Spada laser.
228
00:13:37,733 --> 00:13:39,777
Ma ti senti? Spada luminosa!
229
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Ok, abbiamo finito.
230
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
- Non capisci perché sei vecchio.
- Ok.
231
00:13:43,280 --> 00:13:46,242
Ricevi più like
prendendo in giro su Twitter
232
00:13:46,325 --> 00:13:48,619
- le catene sfacciate di fast-food.
- Sfacciate.
233
00:13:48,702 --> 00:13:51,163
Non serve spiegarti perché controbattere.
234
00:13:51,247 --> 00:13:53,415
Ogni volta che ti spiego...
235
00:13:53,499 --> 00:13:54,834
Vuoi sfacciataggine?
236
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
- Sei licenziato.
- Cosa?
237
00:13:56,585 --> 00:13:58,838
I tuoi servizi non sono più richiesti.
238
00:13:59,255 --> 00:14:03,509
Mi licenzi per un tweet perfetto?
Per questo motivo? Ok. Sai che ti dico?
239
00:14:03,592 --> 00:14:07,429
Goditi i tuoi 3.000 follower ingegneri,
perché sei proprio negato.
240
00:14:10,891 --> 00:14:12,142
- Brad.
- Sì, signore.
241
00:14:12,226 --> 00:14:15,229
Accertati che Tony sia trattenuto
fin dopo il lancio
242
00:14:15,312 --> 00:14:16,814
così non farà tweet snob.
243
00:14:16,897 --> 00:14:18,107
- Chiaro.
- Grazie.
244
00:14:21,151 --> 00:14:23,529
Ma che succede? Fate sul serio? Fermi.
245
00:14:23,612 --> 00:14:26,115
Siri, manda il tweet!
246
00:14:29,034 --> 00:14:30,411
Dai, lucertoline.
247
00:14:31,036 --> 00:14:33,038
Non vi farò del male. Venite.
248
00:14:34,540 --> 00:14:35,374
Presa.
249
00:14:38,460 --> 00:14:39,962
Un po' basso, non crede?
250
00:14:40,462 --> 00:14:41,964
Sto volando in sicurezza.
251
00:14:42,590 --> 00:14:44,133
Ma posso salire, se vuole.
252
00:14:44,675 --> 00:14:45,843
A sua discrezione.
253
00:14:54,143 --> 00:14:56,645
Sa pilotare un F-35, vero, signore?
254
00:14:58,397 --> 00:15:03,694
Sì. Credo di aver pilotato tutti i caccia,
dal Tomcat al F-117 Nighthawk.
255
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
Forte, signore.
256
00:15:07,990 --> 00:15:08,991
Come si chiama?
257
00:15:09,074 --> 00:15:10,534
Capitano Angela Ali.
258
00:15:10,618 --> 00:15:11,660
Scuola ufficiali?
259
00:15:11,744 --> 00:15:13,537
All'OCS. Ero già arruolata.
260
00:15:13,621 --> 00:15:15,539
Ero soldato di prima classe.
261
00:15:15,623 --> 00:15:17,041
Air Force o Space Force?
262
00:15:17,499 --> 00:15:18,459
Space Force.
263
00:15:18,792 --> 00:15:20,711
Non le piace usare il suo rango?
264
00:15:21,170 --> 00:15:23,672
Scusi, signore.
Astronauta di prima classe.
265
00:15:23,756 --> 00:15:25,215
Non deve vergognarsi.
266
00:15:25,591 --> 00:15:28,510
L'Air Force ha gli avieri,
la Space Force gli astronauti.
267
00:15:28,886 --> 00:15:30,971
Niente di imbarazzante o comico.
268
00:15:32,514 --> 00:15:33,349
Sì, signore.
269
00:15:34,558 --> 00:15:40,272
La Terra è l'unico pianeta dell'universo
ad essere abitato, per quanto ne sappiamo.
270
00:15:41,148 --> 00:15:42,566
Cinquant'anni fa,
271
00:15:42,733 --> 00:15:46,445
gli americani atterrarono sulla Luna
e scattarono quella foto.
272
00:15:47,154 --> 00:15:48,656
#fantastico, vero?
273
00:15:49,490 --> 00:15:50,658
Volete sapere una cosa?
274
00:15:51,533 --> 00:15:52,660
Ci torneremo.
275
00:15:53,118 --> 00:15:56,330
Non per la scienza, stavolta,
né per raccogliere rocce,
276
00:15:56,413 --> 00:15:57,498
ma per occuparla.
277
00:15:57,581 --> 00:15:59,333
Stivali sulla Luna!
278
00:16:01,502 --> 00:16:02,628
Stivali sulla Luna.
279
00:16:03,212 --> 00:16:06,715
E anche se sarà
una missione internazionale,
280
00:16:06,799 --> 00:16:10,761
che metterà insieme le menti più brillanti
da tutto il mondo,
281
00:16:11,553 --> 00:16:14,348
saranno impronte lasciate
da stivali americani.
282
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
Stivali calzati da piedi americani.
283
00:16:19,645 --> 00:16:22,189
Non siamo certi di dove verranno prodotti.
284
00:16:22,272 --> 00:16:25,776
Forse in Messico, o in Portogallo.
Ci sarà una gara d'appalto.
285
00:16:25,859 --> 00:16:27,361
Ma una cosa è certa.
286
00:16:27,861 --> 00:16:29,738
Saremo noi a calzarli.
287
00:16:30,072 --> 00:16:30,990
Studenti,
288
00:16:31,407 --> 00:16:35,953
se vi arruolerete per quattro anni
come cadetti spaziali,
289
00:16:36,537 --> 00:16:40,207
potrete arrivare a guadagnare
$35.000 per il college.
290
00:16:40,290 --> 00:16:43,794
Non si può negare
che sia un affare coi fiocchi.
291
00:16:44,753 --> 00:16:45,879
E quindi?
292
00:16:46,255 --> 00:16:48,590
Resterete seduti lì, come degli idioti,
293
00:16:48,674 --> 00:16:49,591
a fare nulla?
294
00:16:50,718 --> 00:16:52,428
O vi unirete alla Space Force
295
00:16:52,970 --> 00:16:54,388
per esplorare le stelle?
296
00:16:56,140 --> 00:16:56,974
Grazie.
297
00:16:59,143 --> 00:17:00,102
Grazie.
298
00:17:01,937 --> 00:17:02,771
Sì!
299
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
Grazie. Grazie per essere venuti.
300
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
- Noi ci arruoliamo.
- Ci vediamo sulla Luna.
301
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
- Ehi.
- Ehi, piccola.
302
00:17:10,988 --> 00:17:12,740
Mi servono 100 dollari.
303
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
Bobby mi porta nel deserto
a vedere un concerto.
304
00:17:15,659 --> 00:17:17,995
Assolutamente no. Salve.
305
00:17:18,078 --> 00:17:20,289
Dai, papà, dammi i soldi.
306
00:17:20,372 --> 00:17:21,248
No.
307
00:17:21,749 --> 00:17:22,624
Arrivederci.
308
00:17:22,708 --> 00:17:26,253
- Ma conosci Bobby. Lavori con lui.
- Lo conosco? Bobby chi?
309
00:17:26,336 --> 00:17:27,588
Bobby Telatovich.
310
00:17:27,671 --> 00:17:28,630
Yuri?
311
00:17:28,964 --> 00:17:31,759
È con lui che esci?
Ha dieci anni più di te.
312
00:17:31,842 --> 00:17:33,177
Cristo, Erin!
313
00:17:33,260 --> 00:17:34,636
Ciao. Buona giornata.
314
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
È molto dolce.
315
00:17:35,637 --> 00:17:38,057
No, non lo è. È un uomo molto cattivo.
316
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
Non è stata un'idea mia
venire in questo cesso.
317
00:17:40,809 --> 00:17:43,604
Non chiamala così! È un'ottima città.
318
00:17:43,687 --> 00:17:47,357
Beh, io vado, con o senza di te.
Se non avrò soldi,
319
00:17:47,441 --> 00:17:49,568
dovrò affidarmi del tutto a Bobby.
320
00:17:50,110 --> 00:17:52,029
Dovrò fare ciò che mi dirà lui.
321
00:17:52,780 --> 00:17:54,907
Non fare questi giochetti con me.
322
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
- Ne parlerò con la mamma.
- Grazie, Generale.
323
00:18:03,123 --> 00:18:03,957
Salve.
324
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Come va?
325
00:18:32,611 --> 00:18:33,529
Bene.
326
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Sì.
327
00:18:35,489 --> 00:18:38,784
- Stai mangiando bene?
- Sì. Mi lasciano coltivare
328
00:18:38,867 --> 00:18:42,246
i ravanelli in una scatola.
Posso mangiarli quando voglio.
329
00:18:42,663 --> 00:18:43,580
- Bene.
- Già.
330
00:18:43,664 --> 00:18:45,290
E c'è una guardia, Louise,
331
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
che mi porta da mangiare, a volte.
332
00:18:48,752 --> 00:18:50,504
Ti vedo molto bene.
333
00:18:55,342 --> 00:18:57,386
Mi manchi. Molto.
334
00:18:59,012 --> 00:19:01,849
Mark, resterò qui dentro
per un sacco di tempo.
335
00:19:02,266 --> 00:19:03,725
Quindi, se ti serve...
336
00:19:04,810 --> 00:19:05,978
compagnia...
337
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
No.
338
00:19:09,064 --> 00:19:10,691
No. Sono tuo marito.
339
00:19:11,191 --> 00:19:13,277
Sì, ma capirei se...
340
00:19:13,360 --> 00:19:15,696
No. Non voglio che ne parli di nuovo.
341
00:19:15,779 --> 00:19:16,613
Ti prego.
342
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Come sta Erin?
343
00:19:21,702 --> 00:19:24,705
Vuole andare a un concerto
nel deserto, nel weekend,
344
00:19:24,788 --> 00:19:28,167
con un russo più grande
che forse vuole carpirle informazioni.
345
00:19:28,667 --> 00:19:32,504
I 18 anni sono l'età in cui sbagli
e inizi a capire alcune cose.
346
00:19:32,588 --> 00:19:34,006
Dovrei lasciarla andare?
347
00:19:34,089 --> 00:19:36,049
Non so come potresti fermarla.
348
00:19:37,301 --> 00:19:40,596
Louise dice
che, se non puoi fare niente,
349
00:19:40,679 --> 00:19:42,931
tanto vale lasciare che accada.
350
00:19:45,225 --> 00:19:47,186
- Sembra una buona amica.
- Beh...
351
00:19:55,944 --> 00:19:57,487
Cavolo, farò tardi.
352
00:19:58,071 --> 00:19:59,907
Mi lasci allo spaccio militare.
353
00:20:00,908 --> 00:20:02,159
Non posso, signore.
354
00:20:02,242 --> 00:20:04,286
Devo atterrare dove previsto.
355
00:20:04,369 --> 00:20:06,914
Le sto dando io l'autorizzazione.
356
00:20:07,331 --> 00:20:10,125
Mi sta aspettando
una delegazione del Congresso.
357
00:20:11,210 --> 00:20:12,544
Mancano solo 90 metri.
358
00:20:12,628 --> 00:20:16,006
Andrà benissimo
anche se farà un minuto di ritardo.
359
00:20:24,473 --> 00:20:27,100
Scherza col fuoco, Capitano. Col fuoco.
360
00:20:39,112 --> 00:20:40,781
Generale? Posso parlarle?
361
00:20:40,864 --> 00:20:42,908
- Sono in ritardo.
- Ho fatto i calcoli.
362
00:20:42,991 --> 00:20:45,410
La pista da bowling non entra
sotto il ciclotrone,
363
00:20:45,494 --> 00:20:46,995
a meno che non sia curva,
364
00:20:47,079 --> 00:20:49,414
- e non penso che funzioni.
- Ci riesca.
365
00:20:49,498 --> 00:20:53,043
- Ho assoluta fiducia in lei.
- Ok, può chiamarmi Kelly.
366
00:20:56,296 --> 00:20:57,673
SALA DA PRANZO
367
00:21:01,843 --> 00:21:04,930
- Era ora.
- Scusate. Problemi con l'elicottero.
368
00:21:06,056 --> 00:21:07,432
Cosa c'è di buono qui?
369
00:21:07,766 --> 00:21:09,601
Io consiglio il tonno.
370
00:21:10,018 --> 00:21:13,730
Sushi? Quanto pagano i contribuenti
per farlo importare?
371
00:21:13,814 --> 00:21:14,731
Un panino.
372
00:21:16,191 --> 00:21:17,985
Lo sapevo. Era una battuta.
373
00:21:18,068 --> 00:21:19,027
E anche bella.
374
00:21:19,486 --> 00:21:22,990
Ma con un fondo di verità. Kick Grabaston
ci ha detto, in via riservata,
375
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
che questa base è uno spreco di soldi.
376
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Vi assicuro che procede tutto
come dovrebbe,
377
00:21:28,245 --> 00:21:31,164
e il lancio dell'Epsilon si terrà alle 17.
378
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
Il nuovo caccia spaziale, giusto?
379
00:21:33,458 --> 00:21:34,334
Esatto.
380
00:21:34,418 --> 00:21:37,296
Com'è armato?
Cannoni laser? Armi a impulsi?
381
00:21:38,213 --> 00:21:40,215
Credo che parli di Star Wars.
382
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
Sì.
383
00:21:42,134 --> 00:21:45,637
Ma, se io avessi un cannone laser,
384
00:21:45,721 --> 00:21:49,099
forse lo userei
per cuocere meglio l'hamburger di Wendy's.
385
00:21:56,481 --> 00:21:59,693
L'Epsilon è dotato
di un sistema cinetico di disarmo.
386
00:22:00,360 --> 00:22:02,863
- Cioè?
- Lancia una rete metallica,
387
00:22:02,946 --> 00:22:06,074
e ci auspichiamo
che questa rete possa bloccare
388
00:22:06,158 --> 00:22:08,035
i satelliti nemici.
389
00:22:08,118 --> 00:22:09,077
Farli esplodere?
390
00:22:09,953 --> 00:22:11,079
Bloccarli.
391
00:22:11,747 --> 00:22:15,250
Sarà meglio che questo lancio
sia dannatamente perfetto.
392
00:22:15,334 --> 00:22:17,794
Una rete da sei miliardi.
Non promette bene.
393
00:22:18,253 --> 00:22:19,254
Oh, scusi.
394
00:22:19,338 --> 00:22:20,213
Scusate.
395
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
Oddio, devo rispondere.
396
00:22:24,634 --> 00:22:25,969
Papà, va tutto bene?
397
00:22:26,053 --> 00:22:28,096
Sì, ma tua madre è scappata di nuovo.
398
00:22:28,930 --> 00:22:31,099
Non la vedo. La rincorrerei,
399
00:22:31,183 --> 00:22:35,896
ma credo di aver avuto un piccolo infarto
stamattina. Mi sento un po' giù.
400
00:22:35,979 --> 00:22:38,982
Ok, papà. Il badante è lì?
Dagli il telefono.
401
00:22:39,066 --> 00:22:41,151
Dovrebbe arrivare a minuti.
402
00:22:41,568 --> 00:22:43,737
Come va la vita coniugale?
403
00:22:44,321 --> 00:22:46,323
Beh, mia moglie è in carcere.
404
00:22:47,157 --> 00:22:48,909
Sai che ho dovuto fare ieri?
405
00:22:48,992 --> 00:22:51,411
Ho strisciato sotto la casa
per trovare una perdita.
406
00:22:51,495 --> 00:22:52,996
No, papà, non...
407
00:22:53,080 --> 00:22:55,582
Puoi chiamare qualcuno per farlo.
408
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
Non l'ho detto a nessuno
e non sapevano fossi lì.
409
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
Santo Dio...
410
00:23:00,462 --> 00:23:03,423
Ti prego, papà,
non strisciare sotto la casa.
411
00:23:03,507 --> 00:23:06,259
Come vanno le cose?
Come sta tua moglie?
412
00:23:07,260 --> 00:23:08,136
Sta bene.
413
00:23:08,220 --> 00:23:10,806
Sì, sarete una gran bella coppia.
414
00:23:11,640 --> 00:23:13,058
Il badante è arrivato?
415
00:23:13,141 --> 00:23:15,268
- Cosa fa qui fuori?
- Fammici parlare.
416
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
- Entri dentro.
- Fammici parlare, papà.
417
00:23:17,813 --> 00:23:19,189
Vuole parlare con te.
418
00:23:19,272 --> 00:23:21,400
Dio, non so che cosafare.
419
00:23:21,483 --> 00:23:23,068
Dovrebbe ricoverarlo.
420
00:23:23,151 --> 00:23:25,612
Sua madre gira per strada in vestaglia.
421
00:23:25,695 --> 00:23:26,905
Potrebbe aiutarmi?
422
00:23:26,988 --> 00:23:29,783
Vorrei, Jean Baptiste,
ma anch'io ho da fare.
423
00:23:29,866 --> 00:23:32,536
E impediscigli
di strisciare sotto la casa.
424
00:23:32,619 --> 00:23:34,621
Sa che fa quello che vuole.
425
00:23:34,704 --> 00:23:35,914
- No!
- Chiedigli...
426
00:23:35,997 --> 00:23:38,250
Devi tenerlo d'occhio, ok?
427
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
- Sì.
- ...come sta sua moglie.
428
00:23:40,335 --> 00:23:41,545
Come sta sua moglie?
429
00:23:41,628 --> 00:23:43,880
Oddio... Un attimo, Jean Baptiste.
430
00:23:44,464 --> 00:23:46,508
Brad, punta di nuovo il satellite
431
00:23:46,591 --> 00:23:48,802
- sopra Nutley, New Jersey.
- Subito.
432
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
È nel parcheggio del Rite-Aid.
433
00:23:55,976 --> 00:23:58,728
- Dimmi quando è in auto.
- Ok, grazie.
434
00:24:01,606 --> 00:24:03,024
SPACE FORCE DEGLI STATI UNITI
435
00:24:03,108 --> 00:24:05,694
Sta facendo un casino,
proprio come pensavi.
436
00:24:06,153 --> 00:24:07,821
Sì, è un disastro.
437
00:24:09,489 --> 00:24:10,574
La lavanderia.
438
00:24:10,657 --> 00:24:13,326
Hanno perso la mia uniforme.
439
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
Ho annullato il lancio.
440
00:24:26,756 --> 00:24:29,926
- C'è Mallory. Ha detto di non dirglielo.
- Grazie.
441
00:24:30,469 --> 00:24:32,345
- Non ho detto nulla.
- Bravo.
442
00:24:32,429 --> 00:24:33,388
Grazie, signore.
443
00:24:34,473 --> 00:24:38,435
È una decisione da sei miliardi
di dollari. Non possiamo rischiare.
444
00:24:38,518 --> 00:24:42,606
È dura per uno scienziato, ma,
nell'esercito, dobbiamo rischiare vite.
445
00:24:42,939 --> 00:24:44,900
A 50.000 dollari all'anno,
446
00:24:44,983 --> 00:24:50,489
ci vorrebbero 120.000 anni
per guadagnare sei miliardi.
447
00:24:50,572 --> 00:24:56,536
È quello che guadagnano complessivamente
3.000 persone in tutta la vita.
448
00:24:56,620 --> 00:25:01,833
Quante volte può un Paese permettersi
di sprecare i guadagni di una vita
449
00:25:01,917 --> 00:25:07,297
di migliaia di cittadini
senza che succeda qualcosa di brutto?
450
00:25:07,380 --> 00:25:09,508
È ancora per il coperchio dei pulsanti?
451
00:25:10,175 --> 00:25:13,553
Mille dollari
per un coperchio di plastica? È assurdo!
452
00:25:14,262 --> 00:25:16,181
Pensi che per novembre...
453
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
Tre...
454
00:25:18,058 --> 00:25:19,768
- due... uno...
- Cazzo.
455
00:25:19,851 --> 00:25:21,978
SEQUENZA DI LANCIO ATTIVATA
456
00:25:24,231 --> 00:25:25,065
Scusa.
457
00:25:25,148 --> 00:25:27,651
Quante volte dovrò ancora scusarmi?
458
00:25:27,734 --> 00:25:31,321
Vieni al sito di lancio
e ti spiegheremo tutto.
459
00:25:31,404 --> 00:25:34,074
L'umidità necessaria
dev'essere sotto il 40%.
460
00:25:34,157 --> 00:25:36,868
Oggi l'umidità è del 54%.
461
00:25:36,952 --> 00:25:39,663
Ciò influirà sull'ossigenazione
e il consumo di carburante.
462
00:25:40,664 --> 00:25:43,375
La quantità di carburante
è molto precisa.
463
00:25:43,458 --> 00:25:46,962
Se non basterà,
il razzo cadrà senza raggiungere l'orbita.
464
00:25:47,045 --> 00:25:48,255
Da dove viene, Chan?
465
00:25:48,922 --> 00:25:50,840
- Dall'Ohio.
- E prima?
466
00:25:50,924 --> 00:25:52,759
Che c'entra con...
467
00:25:53,093 --> 00:25:56,179
Vuoi insinuare
che Chan sia una spia cinese?
468
00:25:58,306 --> 00:26:01,268
Abbiamo sentito il parere del sig. Chan.
469
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
- Dottore.
- Dr. Chan.
470
00:26:03,728 --> 00:26:05,272
Vorrei un'altra opinione.
471
00:26:05,689 --> 00:26:08,692
Forse qualcuno disposto
a dissentire dalla linea del partito.
472
00:26:09,234 --> 00:26:12,070
Chi mi dà un buon motivo
per lanciarlo oggi?
473
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
Nessuno?
474
00:26:16,283 --> 00:26:18,034
Per valutare pro e contro?
475
00:26:18,618 --> 00:26:21,371
Non hai nessun ribelle
nel tuo team, Mallory?
476
00:26:21,454 --> 00:26:23,290
- Io dico di lanciare.
- Ottimo.
477
00:26:23,373 --> 00:26:25,750
- E lei è il dottor...
- Mi chiami Eddie.
478
00:26:25,834 --> 00:26:27,043
Non sono un dottore.
479
00:26:27,127 --> 00:26:28,628
Ma ci vado spesso.
480
00:26:28,712 --> 00:26:31,339
Ottimo.
Quelli a favore di rinviare il lancio
481
00:26:31,423 --> 00:26:33,967
siamo io, il dr. Chan, il dr. Swedberg,
482
00:26:34,050 --> 00:26:35,844
il dr. Bohr, il dr. Ravredesh,
483
00:26:35,927 --> 00:26:38,179
il dr. Yamato, il dr. Lowenstein,
484
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
il dr. Washington e il dr. Zisk.
485
00:26:40,974 --> 00:26:43,810
A voler eseguire il lancio
siete tu ed Eddie...
486
00:26:43,893 --> 00:26:45,353
Cognome?
487
00:26:45,437 --> 00:26:47,606
- Non le serve saperlo.
- Ok.
488
00:26:49,190 --> 00:26:50,692
Chan, cos'ha lì dietro?
489
00:26:51,192 --> 00:26:53,111
È un ombrello, signore.
490
00:26:53,194 --> 00:26:55,614
Pensava che fosse una spada da samurai?
491
00:26:56,740 --> 00:26:58,992
Vorrebbe esaminarlo, signore?
492
00:26:59,409 --> 00:27:00,869
No, abbiamo finito.
493
00:27:01,620 --> 00:27:03,330
Il lancio è annullato?
494
00:27:03,413 --> 00:27:05,665
Non ti sento con questo rumore.
495
00:27:07,542 --> 00:27:09,085
Quindi si fa oppure no?
496
00:27:09,169 --> 00:27:10,920
Se non si fa, allora...
497
00:27:11,004 --> 00:27:12,422
Scusate, signori.
498
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Brad...
499
00:27:14,591 --> 00:27:16,301
non interrompermi per cinque minuti.
500
00:27:42,118 --> 00:27:46,247
Aruba, Giamaica
Oh, voglio portarti lì
501
00:27:46,331 --> 00:27:50,251
Bermuda, Bahama
Andiamo, sì
502
00:27:50,335 --> 00:27:54,422
Key Largo, Montego
Tesoro, perché non ci andiamo?
503
00:27:54,506 --> 00:27:59,719
In Giamaica, oltre le Florida Keys
504
00:28:01,471 --> 00:28:04,933
C'è un posto che si chiama Kokomo
505
00:28:05,600 --> 00:28:11,106
È lì che vuoi andare
Per lasciarti alle spalle tutto il resto
506
00:28:13,858 --> 00:28:16,653
Corpi nella sabbia
507
00:28:17,821 --> 00:28:21,324
Drink tropicali freschi in mano
508
00:28:22,033 --> 00:28:27,580
Ci innamoreremo
Al ritmo dei tamburi
509
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
A Koko...
510
00:28:59,946 --> 00:29:00,905
Sono andati via.
511
00:29:03,825 --> 00:29:05,869
Signore e signori!
512
00:29:07,370 --> 00:29:08,872
Il lancio si farà.
513
00:29:08,955 --> 00:29:10,665
- Cosa?
- Ci vediamo alle 17.
514
00:29:10,749 --> 00:29:11,666
Ma lei...
515
00:29:12,417 --> 00:29:14,210
Sheila? Sì.
516
00:29:14,294 --> 00:29:16,254
Ok!
517
00:29:18,006 --> 00:29:19,799
Non scappare, ti prego!
518
00:29:19,883 --> 00:29:20,967
Non scappare.
519
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
È per la tua sicurezza.
520
00:29:22,969 --> 00:29:26,723
Andiamo! Sto cercando di salvarvi!
Maledizione! Torna qui!
521
00:29:26,806 --> 00:29:30,852
Il nostro Paese,
la democrazia più antica del mondo,
522
00:29:31,436 --> 00:29:33,229
mandò un uomo sulla Luna.
523
00:29:34,063 --> 00:29:37,776
Forse fu il più grande momento
della nostra storia, fino ad ora.
524
00:29:38,234 --> 00:29:41,696
Insieme alla Costituzione
e al Bill of Rights.
525
00:29:42,197 --> 00:29:44,657
E, ovviamente, il Miracolo sul ghiaccio.
526
00:29:45,074 --> 00:29:47,076
Oggi lanciamo l'Epsilon 6,
527
00:29:47,160 --> 00:29:50,663
nato dalla collaborazione
di scienziati da Stati Uniti,
528
00:29:50,747 --> 00:29:53,374
Giappone, Europa,
Turchia, Israele, Australia
529
00:29:53,458 --> 00:29:55,293
e Russia, il nostro vecchio nemico.
530
00:29:56,252 --> 00:30:01,424
Questo ci porterà un passo più vicini
a tornare sulla Luna, e, da lì, su Marte.
531
00:30:02,383 --> 00:30:04,928
Ci saranno dei contrattempi.
532
00:30:05,762 --> 00:30:08,348
Nessuna grande impresa è priva di rischi.
533
00:30:09,557 --> 00:30:13,770
Ma il successo non si ottiene
senza sofferenze.
534
00:30:14,354 --> 00:30:15,522
E sacrifici.
535
00:30:17,148 --> 00:30:20,944
Sono maledettamente orgoglioso
di tutti voi.
536
00:30:21,027 --> 00:30:23,154
Dio, è proprio nervoso.
537
00:30:24,656 --> 00:30:25,573
Quindi...
538
00:30:26,783 --> 00:30:28,284
senza ulteriori indugi,
539
00:30:29,828 --> 00:30:31,037
con questo pulsante,
540
00:30:31,746 --> 00:30:33,081
do inizio al lancio...
541
00:30:33,665 --> 00:30:35,083
dell'Epsilon 6.
542
00:30:42,590 --> 00:30:44,801
- Bello il riferimento al Miracolo.
- Grazie.
543
00:31:07,657 --> 00:31:09,158
Dovrei mandare un tweet.
544
00:31:21,921 --> 00:31:22,797
Dov'è finito?
545
00:31:27,176 --> 00:31:28,803
Che succede? È esploso?
546
00:31:29,429 --> 00:31:30,305
Non ancora.
547
00:31:34,225 --> 00:31:35,643
L'Epsilon 6 è in orbita.
548
00:32:01,878 --> 00:32:04,505
Beh, probabilmente domani
mi farà trasferire,
549
00:32:04,589 --> 00:32:06,716
appena avrà un attimo per pensarci.
550
00:32:07,842 --> 00:32:09,385
Che altro potevo fare?
551
00:32:09,469 --> 00:32:13,973
Se un elicottero non atterra dove deve,
qualcuno potrebbe lasciarci la testa.
552
00:32:14,390 --> 00:32:15,558
Aspetta, mamma.
553
00:32:21,773 --> 00:32:25,318
"Scusi se me la sono presa con lei.
Lieto di averla a bordo."
554
00:32:38,539 --> 00:32:40,875
C'è una cosa che non capisco.
555
00:32:40,959 --> 00:32:42,877
Avevi ragione sul lancio,
556
00:32:42,961 --> 00:32:45,964
eppure non sai niente di scienza.
557
00:32:49,300 --> 00:32:51,052
Conosco un po' le persone.
558
00:32:53,012 --> 00:32:56,516
Al sito del lancio,
c'erano solo due nuvolette nel cielo.
559
00:32:57,058 --> 00:32:58,393
Chan aveva l'ombrello.
560
00:32:59,769 --> 00:33:02,397
Gente così non sa gestire i rischi.
561
00:33:02,981 --> 00:33:06,401
Non riusciremo mai
a tornare sulla Luna
562
00:33:06,484 --> 00:33:07,777
con questa mentalità.
563
00:33:08,653 --> 00:33:11,197
Ottima osservazione. Un buon ragionamento.
564
00:33:12,115 --> 00:33:13,116
Cin cin.
565
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
Grazie, Dottore.
566
00:33:18,746 --> 00:33:19,622
Sai una cosa?
567
00:33:20,039 --> 00:33:23,001
L'Epsilon dovrebbe passare
qui sopra proprio ora.
568
00:33:24,836 --> 00:33:25,795
Lo vedi?
569
00:33:27,964 --> 00:33:29,882
Oh, sì, c'è una scintilla.
570
00:33:30,967 --> 00:33:31,926
Bellissimo.
571
00:33:36,097 --> 00:33:37,140
Ci sono.
572
00:33:37,974 --> 00:33:39,976
E quello cos'è?
573
00:33:57,869 --> 00:33:59,078
Figli di puttana!
574
00:34:01,956 --> 00:34:06,627
IN RICORDO DI FRED WILLARD
575
00:35:14,904 --> 00:35:16,823
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli