1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 Fir-ați ai dracului! 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,028 - Ce? Ce e? - Uită-te! 4 00:00:29,779 --> 00:00:30,780 La naiba! 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,160 Fir-ați ai dracului! 6 00:00:35,243 --> 00:00:36,369 Înapoi la birou! 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,288 Poți să conduci? 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,456 - Da. - Ești sigur? 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,584 Da. Agresiunile internaționale mă trezesc pe loc! 10 00:01:00,477 --> 00:01:03,521 Aș putea intra ca să terminăm sticla. 11 00:01:04,773 --> 00:01:07,525 Nu pot. Am multe teme la matematică. 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,570 Excelent, te ajut. Va fi ca o întâlnire de studiu. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,238 E la trigonometrie. 14 00:01:12,655 --> 00:01:15,158 Acasă, facem trigonometrie într-a șasea. 15 00:01:16,076 --> 00:01:16,951 Tocilarule! 16 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 Oricum, tata n-ar fi de acord. 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 Să studiem? 18 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Să mă ajuți tu. 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,378 El mă ajută. 20 00:01:27,712 --> 00:01:29,756 Și se asigură că mă chinui destul. 21 00:01:30,757 --> 00:01:33,009 E lumină, dar nu văd nicio mașină. 22 00:01:33,426 --> 00:01:34,803 Nu cred că e acasă. 23 00:01:35,804 --> 00:01:37,305 Poate ar trebui să intru. 24 00:01:37,847 --> 00:01:38,765 Nu. 25 00:01:40,850 --> 00:01:42,894 Mi-a promis că o să mă ajute. 26 00:01:43,478 --> 00:01:47,857 E înăuntru, așteptând să mă ia la rost c-am întârziat. 27 00:01:49,067 --> 00:01:50,944 - Pa! - Pa! 28 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 Tată? 29 00:02:09,629 --> 00:02:13,550 Și care sunt vitezele estimate? 30 00:02:15,218 --> 00:02:16,803 Da. Am înțeles. 31 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 Panourile solare sunt încă aproape de Epsilon, 32 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 dar pe o traiectorie puțin diferită. 33 00:02:22,517 --> 00:02:25,728 Echipa mea estimează că avem în jur de zece ore, 34 00:02:25,812 --> 00:02:28,398 apoi vor fi prea departe ca să le reatașăm. 35 00:02:28,481 --> 00:02:31,359 Floare la ureche! O rezolvăm mai ceva ca-n Apollo 13! 36 00:02:31,442 --> 00:02:32,652 Spiritul Forței Spațiale! 37 00:02:33,236 --> 00:02:34,904 Evaluarea situației? 38 00:02:35,655 --> 00:02:38,575 Racordurile panourilor au fost mutate în poziția „deschis”. 39 00:02:38,658 --> 00:02:41,244 Vor furniza energie, dacă ating Epsilon 6. 40 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 Dacă nu facem nimic, 41 00:02:42,745 --> 00:02:45,165 ard în atmosferă până mâine-dimineață. 42 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 Echipă, ce propuneri aveți? 43 00:02:50,879 --> 00:02:53,631 Cred că ar trebui să reatașăm panourile. 44 00:02:56,217 --> 00:02:59,262 Bine. E o sugestie bună. 45 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 Bine, echipă, ce propuneri aveți? 46 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 Lăsăm panourile pe traiectoria lor 47 00:03:04,475 --> 00:03:08,396 și folosim mini-propulsoarele lui Epsilon ca să-l aducem lângă panouri? 48 00:03:08,897 --> 00:03:10,607 - Interesant. - Perfect. Gata. 49 00:03:10,690 --> 00:03:13,401 Dar cum alimentăm propulsoarele? 50 00:03:13,484 --> 00:03:16,154 Pentru că panourile erau sursa lor de energie. 51 00:03:18,323 --> 00:03:20,366 Vârfurile cablurilor sunt expuse. 52 00:03:20,450 --> 00:03:24,871 Dacă iradiem vârfurile cu microunde emise de Telescopul cu microunde Alaska, 53 00:03:24,954 --> 00:03:28,124 am putea genera suficientă energie pentru a le porni. 54 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 Satelitul va fi deasupra Alaskăi în 15 minute. 55 00:03:32,045 --> 00:03:36,049 E aproape ora cinei în Alaska. E sigur că sfârcurile vor fi expuse? 56 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 Vârfurile, domnule. 57 00:03:39,969 --> 00:03:41,095 Am ajuns. 58 00:03:41,179 --> 00:03:42,096 Ce se întâmplă? 59 00:03:43,264 --> 00:03:45,558 Ce atmosferă de petrecere în pijamale! 60 00:03:46,017 --> 00:03:47,101 Sună în Alaska. 61 00:03:47,185 --> 00:03:48,311 - Da. - Nu, lasă! 62 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Panourile se îndreaptă spre atmosferă. 63 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 Așadar, grăbește-te, nu? 64 00:03:52,899 --> 00:03:55,485 Nu putem transmite destulă energie pentru manevre. 65 00:03:55,568 --> 00:03:56,694 Epsilon va arde. 66 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 Nu mai contează. E o prostie. 67 00:03:59,322 --> 00:04:00,823 Cum a fost angajat ăsta? 68 00:04:01,449 --> 00:04:04,953 Sunt cel mai reputat teoretician în inginerie aeronautică din Belgia. 69 00:04:05,036 --> 00:04:08,748 Nu știam că Belgia are o forță spațială. 70 00:04:08,831 --> 00:04:11,668 Belgia face parte din Agenția Spațială Europeană, 71 00:04:11,751 --> 00:04:14,212 fiindcă Belgia face parte din Europa. 72 00:04:14,295 --> 00:04:17,715 Fiindcă nimic nu e mai tare decât o Uniune Europeană, nu? 73 00:04:17,799 --> 00:04:19,926 Ce urmează după Brexit? Frexit? Suexit? 74 00:04:20,593 --> 00:04:22,178 Să discutăm soluțiile în grup? 75 00:04:22,262 --> 00:04:24,305 Da. Să ne împărțim pe echipe. 76 00:04:24,389 --> 00:04:27,684 Cine e sub rangul de locotenent-general poate lua notițe. 77 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 Plus cine e din Belgia. 78 00:04:34,607 --> 00:04:37,860 Putem obține această traiectorie? 79 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 - Acesta e satelitul. - Bine. 80 00:04:40,029 --> 00:04:41,990 Asta s-a desprins de pe satelit. 81 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 O apropiere pe aici... 82 00:04:43,741 --> 00:04:45,118 Să fie de același tip. 83 00:04:45,201 --> 00:04:49,539 Rețineți că nu avem ochelari sau echere în spațiu. 84 00:04:49,622 --> 00:04:52,208 Dacă ne apropiem de incinta motorului... 85 00:04:53,042 --> 00:04:55,128 Ai auzit de șocul supersonic? 86 00:04:55,211 --> 00:04:57,964 Proaspăt scoase din cuptor! Poftiți! Fursecuri. 87 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 Câte unul, pentru fiecare. Atenție, frig. 88 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 Bine. 89 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 „Misiune extravehiculară cu echipaj de pe SSI.” 90 00:05:07,473 --> 00:05:11,477 E cam riscant, iar SSI e la 200 de kilometri. 91 00:05:11,561 --> 00:05:12,937 Dacă cerem ajutor extern, 92 00:05:13,021 --> 00:05:16,274 toată lumea va ști că chinezii ne-au deflorat satelitul. 93 00:05:16,357 --> 00:05:17,442 Următoarea sugestie. 94 00:05:17,775 --> 00:05:21,070 „Panourile solare se aseamănă cu pânzele velierelor. 95 00:05:21,154 --> 00:05:22,530 Le împingem cu lumină.” 96 00:05:23,614 --> 00:05:25,366 E o idee interesantă, Yamato. 97 00:05:25,533 --> 00:05:30,079 Dar cum am putea concentra lumina Soarelui în direcția potrivită? 98 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 - Cu un TOJ. - Următorul! 99 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 Adică telescop de orbită joasă. 100 00:05:34,208 --> 00:05:35,251 Următorul! 101 00:05:35,335 --> 00:05:36,961 Yamato, ar putea ieși ceva. 102 00:05:37,045 --> 00:05:41,341 Ia-i pe Swedberg și Carter și piguliți ideea un pic. 103 00:05:41,424 --> 00:05:42,258 Bună idee! 104 00:05:43,384 --> 00:05:45,053 Ce mai avem aici? 105 00:05:45,136 --> 00:05:47,472 Pe asta scrie „bombă”. 106 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 Nu știu dacă e cu sens de substantiv, acțiune 107 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 sau adjectiv referitor la ținuta mea. 108 00:05:55,396 --> 00:05:58,691 Eu zic să nu respingem ideea. Ce zici de o bombă? 109 00:05:58,775 --> 00:06:02,612 În experiența mea în Forțele Aeriene, acesta a fost adesea răspunsul corect. 110 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 Chiar foarte adesea. 111 00:06:04,322 --> 00:06:06,949 Ne prefacem că avem mult timp la dispoziție? 112 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 Nu avem. 113 00:06:07,950 --> 00:06:12,163 Bine, atunci cine ar vrea să detalieze ideea cu bomba? 114 00:06:19,045 --> 00:06:20,129 Bine, eu am fost. 115 00:06:20,922 --> 00:06:24,467 Poate cu o bombă mică și inteligentă, bine țintită. 116 00:06:25,259 --> 00:06:26,594 Nu văd cum ar ajuta. 117 00:06:26,677 --> 00:06:29,722 Atunci, ditamai căcatul de bombă. Oricum era primul meu instinct. 118 00:06:29,806 --> 00:06:31,140 - Nu e bine. - Unde de șoc! 119 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 - E în vid. - În spațiu e vid. 120 00:06:33,142 --> 00:06:35,228 Vandeveld, ia-l pe Chan și dezvoltați ideea. 121 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 Piguliți-o un pic. 122 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Nu pricep. 123 00:06:57,542 --> 00:06:58,501 Nu pricep. 124 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 Tangentă de x? 125 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 Tată! 126 00:07:04,257 --> 00:07:05,675 Care e situația? 127 00:07:05,758 --> 00:07:09,971 Ce echipamente avem la cel mult 100 km de Epsilon? 128 00:07:10,054 --> 00:07:11,431 Patru gunoaie spațiale, 129 00:07:11,514 --> 00:07:16,185 adică trei saci de gunoi de la o misiune din 1990 a navetei spațiale și o Tesla. 130 00:07:17,061 --> 00:07:18,729 De asemenea, mai e ceva 131 00:07:18,813 --> 00:07:21,858 identificat drept „Misiunea X-12”. 132 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 TESLA - MISIUNEA X-12 - SSI 133 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 N-am autorizație să văd ce e. 134 00:07:24,986 --> 00:07:26,946 Folosește codul meu. Îl scriu eu. 135 00:07:39,834 --> 00:07:41,043 EPSILON 6 - MISIUNEA X-12 136 00:07:41,127 --> 00:07:42,086 Bine. E deschis. 137 00:07:42,170 --> 00:07:43,963 Care e situația? 138 00:07:45,006 --> 00:07:48,759 A fost lansată acum două luni. Are la bord 10 puști de asalt. 139 00:07:49,302 --> 00:07:50,511 Puști de asalt? 140 00:07:51,012 --> 00:07:56,809 Nu a fost o misiune științifică utilă. Așa că nu v-am spus despre ea. 141 00:07:56,893 --> 00:07:59,979 A fost o misiune reușită, comandată chiar de Președinte, 142 00:08:00,062 --> 00:08:03,483 care a dovedit că puștile de asalt funcționează în vid. 143 00:08:03,566 --> 00:08:04,859 Ceva ce a fost clar mereu. 144 00:08:04,942 --> 00:08:09,780 Dar acum, Compania de arme Manchester se poate lăuda că R-9 145 00:08:09,864 --> 00:08:12,617 este arma oficială a Forței Spațiale 146 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 pentru atacuri armate în masă pe Lună. 147 00:08:15,453 --> 00:08:16,996 Sau pentru vânătoare. 148 00:08:17,079 --> 00:08:19,290 Fără politică, vă rog! 149 00:08:19,373 --> 00:08:22,460 Toți am jurat să apărăm Constituția, nu un partid politic. 150 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Suntem toți americani aici. 151 00:08:24,337 --> 00:08:26,422 Chiar și Chan și Vanden... flank. 152 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 - Sunt cetățean al UE. - Canadiană. 153 00:08:28,883 --> 00:08:30,218 Imigrant indian. 154 00:08:30,301 --> 00:08:31,135 Cu carte verde. 155 00:08:31,219 --> 00:08:34,222 - Srilankeză cu viză de muncă O-1. - Nu avem timp! 156 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 Continuă, Chan. 157 00:08:36,224 --> 00:08:39,602 De asemenea, la bord se află o trusă de scule de tip 2-A. 158 00:08:39,685 --> 00:08:43,439 Zece pungi cu mâncare de cimpanzei. Zece, cu mâncare de câini. 159 00:08:43,523 --> 00:08:45,316 Un cimpanzeu mascul adult. 160 00:08:45,733 --> 00:08:47,235 Un câine mascul adult. 161 00:08:47,985 --> 00:08:52,114 Eu mă ocup de experimentele cu animale. De ce sunt animale la bord? 162 00:08:52,949 --> 00:08:54,450 Vrei să ne lămurești? 163 00:08:55,034 --> 00:08:56,577 Casa Albă spera cu tărie 164 00:08:56,661 --> 00:09:00,373 că o filmare cu un câine-astronaut și un cimpanzeu-astronaut merita 165 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 și ar fi ajuns... 166 00:09:02,124 --> 00:09:02,959 Cum se zice? 167 00:09:03,042 --> 00:09:03,918 Virală. 168 00:09:04,669 --> 00:09:06,963 Apropo, cineva să-i dea drumul lui Fuck Tony. 169 00:09:07,046 --> 00:09:10,007 Adică experimentele revoluționare nu erau de ajuns. 170 00:09:10,091 --> 00:09:14,178 Aveam nevoie de un spectacol de circ cu un câine și un cimpanzeu. 171 00:09:14,262 --> 00:09:15,096 Da! 172 00:09:15,179 --> 00:09:18,307 Dar asta e ceva ce am putea folosi. 173 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 Avem o navă cu echipaj, cu cel mai bun prieten al omului. 174 00:09:21,477 --> 00:09:23,271 Avem personal pe teren. 175 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 Da, dar avem cel mai bun personal aici, pe Pământ, 176 00:09:27,650 --> 00:09:30,611 și sunt convins că cei care au inventat autobuzul, 177 00:09:30,695 --> 00:09:34,615 nu șoferul, sunt cei mai capabili să-l repare. 178 00:09:34,699 --> 00:09:37,493 Vorbești cu un pilot. Nu uita cine pilotează avionul. 179 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 Majoritatea avioanelor au pilot automat. 180 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 - Gura, Chan! - Și majoritatea autobuzelor. 181 00:09:41,956 --> 00:09:45,418 În curând, toți vor rămâne fără slujbă, mai puțin savanții. 182 00:09:46,627 --> 00:09:49,880 Ideea lui Yamato cu velele solare e cea mai bună șansă. 183 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 Da, dar eu n-o înțeleg deloc. 184 00:09:52,717 --> 00:09:55,928 Warren Buffett spune mereu că nu investește în tehnologie 185 00:09:56,012 --> 00:09:57,388 pentru că n-o înțelege. 186 00:09:57,471 --> 00:10:01,267 De ce n-ai încredere în oamenii de știință? 187 00:10:01,350 --> 00:10:05,938 Fiindcă azi spuneți „fără carbohidrați”, iar mâine „mâncați doar carbohidrați”! 188 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 Din cauza mărimii mari e eșantioanelor și a perioadelor lungi, 189 00:10:09,108 --> 00:10:11,152 știința dietetică e imprecisă... 190 00:10:11,235 --> 00:10:12,111 Taci din gură! 191 00:10:12,570 --> 00:10:14,196 Vreau să discut cu cimpanzeul. 192 00:10:14,280 --> 00:10:16,198 Putem face o conferință video? 193 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 Chan, se specifică cine a antrenat câinele și cimpanzeul? 194 00:10:19,577 --> 00:10:21,329 Da. Pot să-l chem aici. 195 00:10:22,246 --> 00:10:23,706 Trebuie să vă avertizez 196 00:10:24,040 --> 00:10:27,001 că aceste animale au fost ignorate două săptămâni. 197 00:10:27,084 --> 00:10:29,920 Misiunea nu includea readucerea lor pe Pământ... 198 00:10:30,546 --> 00:10:31,672 așa că i-am ignorat. 199 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 Poftim? 200 00:10:33,424 --> 00:10:37,678 E procedura standard. Capsulele pentru întoarcere sunt prea scumpe. 201 00:10:37,762 --> 00:10:40,598 Așa că Laika, Gordie, Dezik, 202 00:10:40,681 --> 00:10:43,225 Lisa, Albert Doi, Albert Patru, 203 00:10:43,309 --> 00:10:46,562 toți au fost lăsați acolo după încheierea misiunii, 204 00:10:46,646 --> 00:10:50,483 care, în acest caz, se pare că a fost filmarea unui clip drăguț. 205 00:10:51,233 --> 00:10:52,109 E groaznic. 206 00:10:52,193 --> 00:10:53,402 Nu e frumos. 207 00:10:53,486 --> 00:10:54,612 Să ne fie rușine! 208 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 Am găsit câteva filmări. 209 00:10:58,616 --> 00:11:00,868 „ANIMALE ASTRONAUT LA MUNCĂ” PUBLICARE IMEDIATĂ 210 00:11:11,921 --> 00:11:13,297 Ce drăgălași sunt! 211 00:11:14,840 --> 00:11:16,008 Misiune îndeplinită. 212 00:11:16,425 --> 00:11:17,802 - Pune-l din nou. - Nu e timp. 213 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Zău așa, Brad! 214 00:11:25,393 --> 00:11:27,603 Sunt dresorul lui Marcus și al lui Theodore. 215 00:11:27,812 --> 00:11:29,355 Care e câinele? 216 00:11:29,438 --> 00:11:30,481 Theodore. 217 00:11:30,564 --> 00:11:31,565 În primul rând, 218 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 care ar fi mai potrivit pentru a repara ceva? 219 00:11:34,902 --> 00:11:36,904 Marcus, probabil. 220 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 Câinele nu prea poate folosi unelte. 221 00:11:39,448 --> 00:11:41,575 Ce anume vreți să facă? 222 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 Vreau să se echipeze, să iasă în spațiu 223 00:11:44,787 --> 00:11:48,249 și să reatașeze două panouri solare la Epsilon 6. 224 00:11:48,332 --> 00:11:50,084 Asta nu se va întâmpla. 225 00:11:50,167 --> 00:11:52,503 Ba să se întâmple! E cea mai bună șansă 226 00:11:52,586 --> 00:11:54,672 de a salva un satelit de miliarde de dolari. 227 00:11:54,755 --> 00:11:57,717 Cea mai bună șansă ar fi velele solare ale lui Yamato. 228 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 Caporale, care sunt dificultățile? 229 00:12:00,469 --> 00:12:04,890 Durează mult să-i înveți o procedură nouă, iar asta ar fi o serie de proceduri. 230 00:12:05,433 --> 00:12:07,768 Experimentul s-a încheiat acum zece zile. 231 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 Nu știu ce mâncare mai au pentru a-i antrena. 232 00:12:10,229 --> 00:12:13,357 Dar datoria? Asta nu mai e de ajuns? 233 00:12:14,108 --> 00:12:15,234 Voi face tot posibilul. 234 00:12:15,317 --> 00:12:19,071 Iar eu voi încerca să-i transmit importanța acestei noi misiuni. 235 00:12:19,613 --> 00:12:24,201 În regulă. Cum comunici cu... Marcus? 236 00:12:25,035 --> 00:12:26,203 Cu limbajul semnelor. 237 00:12:26,287 --> 00:12:28,456 Dar înțelegeți că e un cimpanzeu? 238 00:12:28,539 --> 00:12:32,251 Da, sigur. Un cimpanzeu al Forței Spațiale, pe nume Marcus. 239 00:12:33,002 --> 00:12:35,921 Stabilește conexiunea. N-avem mult timp. 240 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 Marcus! 241 00:12:40,634 --> 00:12:41,510 Marcus? 242 00:12:43,429 --> 00:12:44,346 Aici, Marcus! 243 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 Aici. 244 00:12:51,187 --> 00:12:53,189 Ce face? Ne comunică ceva? 245 00:12:53,272 --> 00:12:55,065 Da. Spune „maimuțică”. 246 00:12:56,901 --> 00:12:58,527 Doamne, îi e dor de puii lui. 247 00:12:58,611 --> 00:13:02,823 Nu. În natură, cimpanzeii mănâncă puii de maimuță dacă pun mâna pe ei. 248 00:13:02,907 --> 00:13:04,033 Caută pe internet. 249 00:13:04,950 --> 00:13:07,578 Probabil s-a săturat de mâncarea obișnuită. 250 00:13:07,661 --> 00:13:09,079 Dumnezeule! 251 00:13:09,789 --> 00:13:12,875 E absolut dezgustător! Priviți! 252 00:13:13,667 --> 00:13:16,170 Da. Mănâncă inclusiv copii. Caută și asta. 253 00:13:16,253 --> 00:13:18,339 Încetează! E un animal sălbatic. 254 00:13:18,422 --> 00:13:19,381 Doamne! 255 00:13:19,465 --> 00:13:21,133 Are o moralitate diferită, 256 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 iar NASA colcăia de foști naziști, 257 00:13:24,595 --> 00:13:28,516 deci ce drept avem să-l judecăm? În regulă. 258 00:13:28,933 --> 00:13:32,895 Spune-i lui Marcus că-i dăm o maimuțică. 259 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 Dar, mai întâi, trebuie să facă ceva pentru noi. 260 00:13:36,357 --> 00:13:37,775 Ceva pentru țara lui. 261 00:13:38,192 --> 00:13:41,570 - Dar nu-i dăm o maimuțică. - Bineînțeles că nu, dr Wolf, 262 00:13:41,654 --> 00:13:44,907 dar, uneori, trebuie să minți oamenii ca să-i motivezi. 263 00:13:44,990 --> 00:13:47,368 Cum ar fi promovarea ta sau anul sabatic. 264 00:13:47,451 --> 00:13:48,619 - Poftim? - Spune-i. 265 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 Știm că Marcus vrea o gustare. 266 00:13:52,790 --> 00:13:55,459 Dar, mai întâi, Marcus iese afară. 267 00:13:58,045 --> 00:13:59,713 „Ies afară, mor.” 268 00:13:59,797 --> 00:14:01,757 Nu mori. Cască. 269 00:14:02,550 --> 00:14:04,844 Poate folosi casca. E una dintre proceduri. 270 00:14:04,927 --> 00:14:07,596 Iar casca are un laser pe care-l putem activa, 271 00:14:07,680 --> 00:14:12,101 și, când va lumina un obiect, Marcus va încerca să-l manipuleze. 272 00:14:15,104 --> 00:14:17,314 „Plictisit. Flămând. Excitat.” 273 00:14:17,731 --> 00:14:20,276 Spune-i că știu ce-i plictiseala. 274 00:14:20,901 --> 00:14:22,403 Îmi pare rău de foame. 275 00:14:22,486 --> 00:14:24,071 Excitarea e rea. 276 00:14:24,613 --> 00:14:27,032 Forța Spațială e bună. 277 00:14:27,449 --> 00:14:28,701 Ajută Forța Spațială. 278 00:14:29,118 --> 00:14:30,119 Primești banană. 279 00:14:33,747 --> 00:14:35,082 Nu miros banană. 280 00:14:35,165 --> 00:14:36,166 Unde banană? 281 00:14:36,959 --> 00:14:38,168 Banana acolo. 282 00:14:38,794 --> 00:14:39,962 Banană specială. 283 00:14:40,421 --> 00:14:41,755 Banană congelată. 284 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Banană! 285 00:14:45,593 --> 00:14:46,719 De ce facem asta? 286 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 Deschide cușca. Lasă-l să iasă ca să-și pună casca. 287 00:14:52,725 --> 00:14:55,644 Dacă-și pune casca și activează camera, 288 00:14:55,728 --> 00:14:58,522 iar apoi se uită la scula potrivită de pe panou, 289 00:14:58,606 --> 00:15:00,357 cred că-l pot face s-o apuce. 290 00:15:00,441 --> 00:15:02,026 Dar am mari îndoieli. 291 00:15:03,986 --> 00:15:07,156 O face. Ia te uită! Uite-l! 292 00:15:09,450 --> 00:15:13,078 Uite! A reușit! E pregătit pentru ieșirea în spațiu. 293 00:15:13,162 --> 00:15:15,956 La naiba, ador cimpanzeul ăsta! 294 00:15:16,373 --> 00:15:17,207 Bine. 295 00:15:17,291 --> 00:15:20,961 Acolo e panoul cu scule. Care crezi că ar fi cea mai potrivită? 296 00:15:21,378 --> 00:15:23,297 Probabil că bormașina electrică. 297 00:15:23,547 --> 00:15:26,050 Spune-i „ia bormașina electrică”. 298 00:15:26,133 --> 00:15:29,261 Nu așa funcționează. Trebuie să așteptăm până se uită la ea. 299 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 Cât timp mai avem, Chan? 300 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 Șase ore și 18 minute. 301 00:15:33,057 --> 00:15:35,017 Mă duc să verific ce face Yamato. 302 00:15:35,100 --> 00:15:37,102 Voi jucați-vă cu Sângerosul George. 303 00:15:38,020 --> 00:15:39,855 Ia-o! Ia bormașina! 304 00:15:39,939 --> 00:15:44,151 Formula tangentei jumătății de unghi se scrie, în mod obișnuit, 305 00:15:44,234 --> 00:15:46,987 drept tangentă de alfa pe doi 306 00:15:47,071 --> 00:15:52,159 este egal cu sinus de alfa supra unu plus cosinus de alfa... 307 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Bunicule? 308 00:15:54,119 --> 00:15:55,371 Te-ai întors. 309 00:15:55,829 --> 00:15:57,081 Cum a fost în Mexic? 310 00:15:57,665 --> 00:16:00,376 Răpitorii ăia au primit banii pe care i-am trimis? 311 00:16:00,793 --> 00:16:05,589 Bunicule, trebuie să încetezi să trimiți bani escrocilor. 312 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 N-am avut de ales. 313 00:16:07,132 --> 00:16:09,802 Voiau să te vândă unui bordel din Guadalajara. 314 00:16:09,885 --> 00:16:12,846 - Ce viață ar fi asta pentru o domnișoară? - Bine. 315 00:16:12,930 --> 00:16:17,351 Îți trimit un articol despre escrocherii pe internet. 316 00:16:17,768 --> 00:16:19,144 Nici n-o să-l deschid. 317 00:16:19,228 --> 00:16:22,940 Nu da niciodată „clinc” pe un link pe care scrie „escrocherie”. 318 00:16:23,107 --> 00:16:25,442 Sunt tot felul de șarlatani peste tot. 319 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 Ce oră e la voi? 320 00:16:28,904 --> 00:16:29,905 Chiar nu știu. 321 00:16:29,989 --> 00:16:31,865 Inima îmi bate foarte încet. 322 00:16:31,949 --> 00:16:33,492 Nu prea mai dorm. 323 00:16:34,076 --> 00:16:36,328 Știi ceva despre trigo? 324 00:16:36,704 --> 00:16:39,456 Trigo? Da, era numele calului lui Roy Rogers. 325 00:16:39,999 --> 00:16:41,667 De ce? Completezi integrame? 326 00:16:43,836 --> 00:16:46,005 Doamne! Nu se poate, începe. 327 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 Erin, vorbim mai târziu. 328 00:16:48,674 --> 00:16:50,634 Se întâmplă ceva aici. 329 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 Bunica ta are nevoie de mine. 330 00:16:53,137 --> 00:16:55,264 Trebuie să-i reglez aparatul. 331 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 I-am dat prea mult aer. 332 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 Bine. Te iubesc. 333 00:16:59,977 --> 00:17:03,105 Și eu te iubesc. Adu-mi banii înapoi când poți. 334 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 Acolo! 335 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 La naiba! A trecut iar. 336 00:17:10,571 --> 00:17:12,239 Cred că încetinește. 337 00:17:12,322 --> 00:17:14,867 - Mai sunt două ore. - Știu asta. Mulțumesc. 338 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 Stai. Pornește laserul. 339 00:17:16,744 --> 00:17:19,204 Ba nu, s-a mișcat. 340 00:17:19,663 --> 00:17:23,333 În regulă. Uite-l! Se uită iar la ea! Chiar acum! 341 00:17:23,417 --> 00:17:24,918 Ba nu, a ratat-o. 342 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 Bine. 343 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 Acum! Hai! Se uită. 344 00:17:28,172 --> 00:17:30,257 Haide! Pornește-l! 345 00:17:32,384 --> 00:17:33,469 Da! A reușit! 346 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 Bine! 347 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 Așa mai vii de-acasă! 348 00:17:37,181 --> 00:17:40,017 Bine. În sfârșit, a reușit. 349 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 Spune-i lui Marcus să meargă la sas. 350 00:17:42,895 --> 00:17:44,980 E timpul pentru ieșirea în spațiu. 351 00:17:45,439 --> 00:17:46,940 Să-l anunț pe dr Mallory? 352 00:17:47,232 --> 00:17:49,860 Hai să-l surprindem cu o misiune îndeplinită. 353 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 Îi faci praf, șefu'! 354 00:17:52,112 --> 00:17:53,447 Tu ce cauți aici? 355 00:17:53,530 --> 00:17:54,823 Am văzut că faceți istorie 356 00:17:54,907 --> 00:17:57,034 și n-am rezistat tentației. Bate palma! 357 00:17:57,451 --> 00:17:59,203 Te-am concediat acum 17 ore. 358 00:17:59,286 --> 00:18:02,831 Din experiența mea, există concedieri și „concedieri”. 359 00:18:02,915 --> 00:18:04,708 Acum mi s-a părut o „concediere”. 360 00:18:04,792 --> 00:18:07,419 Dar, dacă sunt concediat, înțeleg. Nu te gândi acum. 361 00:18:07,503 --> 00:18:10,422 Ești ocupat. Nici nu sunt aici. Faci ravagii. 362 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 Poți reuși, Marcus. 363 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 Da! 364 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Fir-ar să fie! 365 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 A scos cimpanzeul din capsulă. 366 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 - Hei! - Uite-l cum se duce. 367 00:18:32,528 --> 00:18:33,904 Așa. Bine. 368 00:18:33,987 --> 00:18:35,114 Foarte bine. 369 00:18:36,323 --> 00:18:39,368 Dr Mallory, ai venit la timp să vezi un erou al Forței Spațiale 370 00:18:39,451 --> 00:18:40,452 în miezul acțiunii. 371 00:18:41,954 --> 00:18:44,414 Cât de repede se apropie de Epsilon? 372 00:18:44,498 --> 00:18:46,125 Cu trei kilometri pe oră. 373 00:18:46,208 --> 00:18:48,085 Trebuie să folosească bormașina 374 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 ca să lege panoul de corpul satelitului. 375 00:18:50,712 --> 00:18:53,715 - Apoi continuăm noi. - Marcus, te descurci grozav. 376 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Vezi brațul de prindere? 377 00:18:56,260 --> 00:18:57,886 Trebuie să te prinzi de el. 378 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 Prinde brațul. 379 00:19:06,770 --> 00:19:08,355 Acum, ia bormașina! 380 00:19:09,398 --> 00:19:10,482 Ia bormașina! 381 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 Apucă-le pe ambele. Și brațul, și bormașina. 382 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 Prinde brațul. 383 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 Dar și bormașina. Nu! 384 00:19:18,490 --> 00:19:20,659 Și brațul, și bormașina. 385 00:19:21,326 --> 00:19:23,078 Nu așa... 386 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 Ce face... Nu! 387 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Marcus, nu lovi satelitul. Ești rău. 388 00:19:26,957 --> 00:19:27,791 Nu face asta. 389 00:19:28,167 --> 00:19:29,001 Nu! 390 00:19:29,418 --> 00:19:31,628 - Să nu-l îndoaie. - Gata! 391 00:19:31,712 --> 00:19:32,754 E foarte valoros. 392 00:19:32,838 --> 00:19:35,132 Nu izbi. Ce tot îi zici? 393 00:19:35,215 --> 00:19:36,633 Marcus, nu izbi! 394 00:19:36,717 --> 00:19:38,427 - Ce face? - E frustrat. 395 00:19:38,510 --> 00:19:39,469 El e frustrat? 396 00:19:39,553 --> 00:19:41,430 Zi-i că sunt treaz de 24 de ore, 397 00:19:41,513 --> 00:19:43,056 iar cariera mea e în joc! 398 00:19:43,140 --> 00:19:45,642 În limbajul semnelor pentru primate nu există „carieră”, 399 00:19:45,726 --> 00:19:48,061 așa că voi spune „mâncare în pericol”. 400 00:19:49,938 --> 00:19:50,814 Stai. 401 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Stai. 402 00:19:53,066 --> 00:19:54,026 Reușește! 403 00:19:54,109 --> 00:19:55,485 Conectează-le, Marcus! 404 00:19:55,652 --> 00:19:57,321 Conectează-le pentru banane. 405 00:19:57,404 --> 00:20:00,073 Fă-o pentru mâncarea generalului. 406 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 Se văd scântei. 407 00:20:09,166 --> 00:20:11,001 Așa! Bine. 408 00:20:12,711 --> 00:20:15,339 Stai! Spune-i să se oprească. 409 00:20:15,422 --> 00:20:16,757 Marcus, stai! 410 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 Să-i dea drumul? 411 00:20:22,971 --> 00:20:25,015 - Sau să se țină? - Nu știu... 412 00:20:25,098 --> 00:20:27,017 Să se țină sau să-i dea drumul? 413 00:20:27,100 --> 00:20:28,518 Spune-i să-i dea drumul! 414 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 Marcus, dă drumul bormașinii! 415 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 La naiba! 416 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 Maică sfântă! 417 00:20:42,241 --> 00:20:43,784 Ce s-a întâmplat cu legătura? 418 00:20:43,867 --> 00:20:45,702 Se pare că s-a rupt. 419 00:20:45,786 --> 00:20:46,954 La naiba! 420 00:20:47,037 --> 00:20:51,875 E pe o traiectorie care va intersecta Soarele săptămâna viitoare. 421 00:20:53,126 --> 00:20:54,711 Futu-i mă-sa! 422 00:20:57,130 --> 00:20:59,091 Marcus... 423 00:21:00,634 --> 00:21:02,427 Nu meritai asta, Marcus. 424 00:21:03,136 --> 00:21:05,555 Te-ai străduit din greu. Doamne! 425 00:21:06,473 --> 00:21:07,724 - Brad. - Da, domnule? 426 00:21:08,392 --> 00:21:09,810 Ai grijă să primească 427 00:21:09,893 --> 00:21:12,562 cea mai înaltă decorație de serviciu. 428 00:21:13,063 --> 00:21:15,524 Nu poate primi nicio decorație. E animal. 429 00:21:15,607 --> 00:21:18,110 Nu e animal. E astronaut. 430 00:21:18,193 --> 00:21:21,822 Și niciun astronaut nu e lăsat în urmă. Chiar dacă înfulecă copii. 431 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 Noi nu mâncăm viței? 432 00:21:25,492 --> 00:21:27,869 Cât va costa să-l salvăm? 433 00:21:27,953 --> 00:21:30,789 Știți ceva? Nici nu vreau să știu. 434 00:21:30,872 --> 00:21:33,709 - O facem oricum. - Între 50 și 400 de milioane de dolari. 435 00:21:34,334 --> 00:21:36,503 Bine, oricum avea să moară. 436 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 Nu! 437 00:21:37,754 --> 00:21:39,006 Îl aducem înapoi! 438 00:21:39,589 --> 00:21:41,466 - Mă mai poate auzi? - Probabil. 439 00:21:42,175 --> 00:21:43,218 Marcus... 440 00:21:44,344 --> 00:21:45,721 sunt generalul Naird. 441 00:21:47,264 --> 00:21:48,348 Mulțumesc, Marcus. 442 00:21:50,600 --> 00:21:54,896 E foarte dificil pentru un ofițer să trimită un astronaut în calea răului. 443 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Iar acum... 444 00:21:59,526 --> 00:22:01,111 n-a mers conform planului. 445 00:22:01,570 --> 00:22:02,529 Evident. 446 00:22:03,196 --> 00:22:04,489 Pe scurt, 447 00:22:05,449 --> 00:22:08,535 o să te rostogolești spre Soare cam o săptămână, 448 00:22:08,618 --> 00:22:14,624 dar, apoi, un uriaș prieten metalic va veni să te salveze, Marcus. 449 00:22:17,836 --> 00:22:18,712 Da. 450 00:22:20,964 --> 00:22:22,049 Da, Marcus. 451 00:22:31,391 --> 00:22:36,313 Îți oferim medalia cu două stele pentru serviciul adus Forței Spațiale. 452 00:22:38,774 --> 00:22:40,984 Marcus, Domnul să te binecuvânteze! 453 00:22:41,943 --> 00:22:44,112 Reprezinți tot ce avem noi mai bun. 454 00:22:45,697 --> 00:22:49,534 Îl știam pe cimpanzeul ăla. Îi administram pagina de Facebook. 455 00:22:49,618 --> 00:22:50,994 Îi urmăream postările. 456 00:22:54,873 --> 00:22:55,832 În regulă. 457 00:22:56,541 --> 00:22:57,959 Să încercăm cu Theodore! 458 00:22:59,628 --> 00:23:01,463 - Cu cine? - Cu câinele. 459 00:23:01,546 --> 00:23:04,925 Câinele husky. Să vedem dacă poate ține bormașina în gură. 460 00:23:15,644 --> 00:23:16,520 Ce e aia? 461 00:23:18,438 --> 00:23:24,444 Cândva, în ultimele două săptămâni, Marcus l-a mâncat pe Theodore. 462 00:23:26,738 --> 00:23:27,739 Serios? 463 00:23:29,324 --> 00:23:31,076 Ce porcărie! 464 00:23:31,159 --> 00:23:34,371 Și tocmai am zis că reprezintă tot ce avem noi mai bun. 465 00:23:34,454 --> 00:23:35,414 Retractez! 466 00:23:35,497 --> 00:23:38,041 Brad, nicio medalie pentru nemernicul ăla. 467 00:23:38,708 --> 00:23:40,627 Câinele a sfârșit mâncat. Doamne! 468 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 A mâncat câinele. 469 00:23:41,837 --> 00:23:45,632 Theodore e adevăratul erou, nu jigodia aia de maimuță! 470 00:23:46,508 --> 00:23:47,926 Cât timp mai avem? 471 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 Cam 11 minute. 472 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 În regulă. Să încercăm ideea lui Yamato! 473 00:23:52,764 --> 00:23:54,266 Acum nu mai merge. 474 00:23:54,349 --> 00:23:55,767 Nu fi ofticos, Adrian. 475 00:23:55,851 --> 00:23:57,978 - Încearc-o! - Dar e imposibil. 476 00:23:58,061 --> 00:24:01,356 Ideea lui era să împingă ușor 477 00:24:01,815 --> 00:24:04,234 panourile spre satelit, 478 00:24:04,317 --> 00:24:07,904 dar acum cimpanzeul tău le-a împins mult dincolo de satelit, 479 00:24:07,988 --> 00:24:10,073 așa că ar trebui să le tragem înapoi, 480 00:24:10,157 --> 00:24:13,410 dar nu putem transmite nimic de pe Pământ 481 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 care poate face asta. 482 00:24:15,287 --> 00:24:16,163 Ești sigur? 483 00:24:16,246 --> 00:24:17,247 Da, foarte sigur. 484 00:24:18,748 --> 00:24:20,709 Ar fi bună o undă tractoare ca-n Star Trek. 485 00:24:20,792 --> 00:24:23,170 - Nu avem. - Știu asta. 486 00:24:23,795 --> 00:24:25,130 Pentru că nu există. 487 00:24:25,213 --> 00:24:26,631 Da. 488 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 Aia a cui e? 489 00:24:31,052 --> 00:24:33,430 Comutați pe camera din casca lui Marcus. 490 00:24:38,226 --> 00:24:39,394 Chinezii. 491 00:24:41,146 --> 00:24:42,772 Au făcut o orbită completă. 492 00:24:42,856 --> 00:24:44,107 Nenorociții! 493 00:24:48,570 --> 00:24:50,739 Nu, Marcus. 494 00:24:51,198 --> 00:24:52,032 Nu! 495 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 Marcus! 496 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 Rezistă, Marcus! 497 00:24:56,077 --> 00:24:57,537 Nu ceda de bunăvoie! 498 00:24:58,330 --> 00:25:00,373 Nu uita codul militar, Marcus. 499 00:25:00,790 --> 00:25:03,418 Nu! Împotrivește-te inamicului cu orice preț. 500 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Marcus, nu... 501 00:25:05,879 --> 00:25:08,131 Nu merge cu ei! Marcus, nu intra... 502 00:25:08,673 --> 00:25:09,716 Nu face asta! 503 00:25:10,467 --> 00:25:13,220 Fir-ai! Jigodie mâncătoare de câini! 504 00:25:21,269 --> 00:25:22,979 Ministrul Apărării e la telefon. 505 00:25:26,608 --> 00:25:27,651 Vorbesc din birou. 506 00:25:36,826 --> 00:25:37,744 Bună seara! 507 00:25:37,827 --> 00:25:40,455 Înțeleg că ceva nu e în regulă cu Epsilon. 508 00:25:41,706 --> 00:25:44,793 Da, am coordonat personal eforturile de salvare 509 00:25:44,876 --> 00:25:46,920 și totul s-a dus pe apa Sâmbetei. 510 00:25:48,838 --> 00:25:51,550 Avem un cimpanzeu-astronaut în mâinile chinezilor. 511 00:25:53,009 --> 00:25:54,970 Îmi asum toată responsabilitatea. 512 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 N-ați încercat să bombardați ceva? 513 00:25:59,808 --> 00:26:02,477 Corpul științific m-a convins ca n-ar merge. 514 00:26:04,688 --> 00:26:07,023 Îmi voi prezenta demisia Președintelui. 515 00:26:08,316 --> 00:26:10,860 Ești prea dur cu tine. Odihnește-te. 516 00:26:10,944 --> 00:26:13,822 Se pare că ești treaz și muncești de două zile. 517 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 Mulțumesc, domnule. 518 00:26:28,878 --> 00:26:30,630 Mulțumesc pentru ananas, dle. 519 00:26:30,714 --> 00:26:31,881 L-am primit aseară. 520 00:26:33,383 --> 00:26:35,468 Doamne! Parcă a trecut o săptămână. 521 00:26:37,804 --> 00:26:41,308 Am dat-o-n bară în seara asta. 522 00:26:41,850 --> 00:26:43,310 Toți facem greșeli, dle. 523 00:26:44,019 --> 00:26:45,020 A murit cineva? 524 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 Theodore. 525 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 Câinele-astronaut. 526 00:26:50,317 --> 00:26:52,193 - Câinele... - Era un băiat bun. 527 00:26:52,861 --> 00:26:54,779 Foarte drăgălaș, știa să prindă. 528 00:26:58,450 --> 00:27:01,911 E prima victimă a Forței Spațiale. Mă apasă asta. 529 00:27:03,455 --> 00:27:05,206 Cum s-a întâmplat? 530 00:27:06,374 --> 00:27:08,001 A fost mâncat de un coleg. 531 00:27:09,169 --> 00:27:10,587 Un cimpanzeu-astronaut. 532 00:27:10,879 --> 00:27:14,007 Care acum e prizonier de război într-un satelit chinezesc. 533 00:27:20,055 --> 00:27:21,640 Aveți o slujbă grea, dle. 534 00:27:25,769 --> 00:27:28,605 Sper ca cimpanzeul ăla să-și țină dracului gura. 535 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 Gândăcel. 536 00:27:56,341 --> 00:27:57,258 Bună! 537 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 Cum merge tema ? 538 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Nu prea bine. 539 00:28:02,472 --> 00:28:04,808 N-am înțeles niște lucruri, așa că... 540 00:28:05,600 --> 00:28:07,977 În regulă. Hai să ne lămurim. 541 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 Nu, serios. Pari extenuat. 542 00:28:09,938 --> 00:28:12,607 Îmi refac media mai târziu, cu o temă suplimentară. 543 00:28:12,691 --> 00:28:15,652 Nu! Păstrează tema suplimentară pentru o zi neagră. 544 00:28:16,361 --> 00:28:19,114 Avem timp. Da. Haide! 545 00:28:21,324 --> 00:28:22,242 Tată. 546 00:28:22,325 --> 00:28:23,868 E în regulă. Mă simt bine. 547 00:28:24,828 --> 00:28:27,956 Pariez că toți tații din China, Rusia și India 548 00:28:28,039 --> 00:28:31,042 nu sunt prea obosiți ca să dea ajutor la matematică. 549 00:28:31,418 --> 00:28:32,919 Trebuie să știi matematică. 550 00:28:33,628 --> 00:28:36,005 Ai putea inventa ceva ce va salva lumea. 551 00:28:37,632 --> 00:28:40,510 Ești drăguț, dar hai să fim serioși. 552 00:28:42,178 --> 00:28:44,431 Sunt serios ca un infarct. 553 00:28:46,766 --> 00:28:47,642 Bine. 554 00:28:49,477 --> 00:28:53,857 Aici avem de-a face cu radiani. 555 00:28:53,940 --> 00:28:56,401 - Și e... - Ia să vedem radianii. 556 00:28:56,484 --> 00:29:00,530 Valoarea sinusului e, practic, valoarea coordonatei de pe axa Y. 557 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 Dar acum vor să știe și arcsinusul... 558 00:29:04,033 --> 00:29:05,076 Care e unghiul? 559 00:29:06,161 --> 00:29:07,328 Patruzeci și cinci. 560 00:29:07,412 --> 00:29:09,497 - Și celălalt e tot 45. - Da. 561 00:29:09,581 --> 00:29:11,541 Deci ai un unghi drept. E ușor. 562 00:29:11,624 --> 00:29:13,418 Îmi amintesc ceva de la bacalaureat. 563 00:29:13,501 --> 00:29:15,003 Desenează cercul unitate. 564 00:30:46,344 --> 00:30:48,263 Subtitrarea: Marian Mangalagiu