1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,013 Négycsillagos tábornok. 3 00:00:13,096 --> 00:00:16,307 A legmagasabb rang az USA fegyveres testületeiben. 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,186 Csak a védelmi miniszternek és az elnöknek tartozik jelentéssel. 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,022 Gratulálok, Naird tábornok! 6 00:00:24,733 --> 00:00:25,650 Köszönöm! 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,152 Köszönöm! 8 00:00:28,028 --> 00:00:31,406 Mindig is az volt az álmom, hogy egy haderőnemet vezessek. 9 00:00:31,865 --> 00:00:36,995 Lőttek le szó szerint és átvitt értelemben is, 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 de mindig talpra álltam. 11 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 Rendben. 12 00:00:41,833 --> 00:00:46,880 A régi parancsnokom mondta, hogy egy F-35-ösben, 13 00:00:46,963 --> 00:00:51,051 ami egy százmillió dolláros repülő, a legfontosabb alkatrész a pilóta. 14 00:00:51,801 --> 00:00:53,553 Amikor... Rendben, ugorjunk. 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Sok mindent tudnék még mondani. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 Csak azt kívánom... 17 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 hogy a szüleim is láthatták volna ezt. 18 00:01:05,231 --> 00:01:08,234 De nem találtak időben repülőt New Jersey-ből. 19 00:01:09,944 --> 00:01:13,656 Maggie, Erin, ez a Naird család közös győzelme. 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,705 - Büszke vagyok rád! - Köszönöm! 21 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 Nem értem. 22 00:01:22,582 --> 00:01:26,461 Apa, mikor háromcsillagos lettél, 100 vendég volt, meg zenekar. 23 00:01:26,544 --> 00:01:28,088 Új kormány van, bogaram. 24 00:01:28,171 --> 00:01:30,298 A mostani kicsit kaotikusabb. 25 00:01:31,341 --> 00:01:35,178 A Légierő vezérkari főnökének gyönyörű házához személyzet is jár. 26 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Köszönöm! 27 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 Apa, nagyon büszke vagyok rád! 28 00:01:38,556 --> 00:01:39,891 - Köszönöm! - Tábornok! 29 00:01:40,934 --> 00:01:43,478 Vezérkari gyűlés öt perc múlva. Jöjjön! 30 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 Kick! 31 00:01:46,648 --> 00:01:49,192 Tűnés, Naird! Ez négycsillagosoknak van. 32 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 Mint én. 33 00:01:51,236 --> 00:01:53,279 Nem szóltak? Vagy elfelejtette? 34 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Mint az AT6B közbeszerzését? 35 00:01:56,658 --> 00:01:58,952 Miről nem szóltak? Hogy szoknyát hord? 36 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Azt amúgy is tudom. 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Nemi szerepek. 38 00:02:03,248 --> 00:02:05,959 Sértő és elavult. Pont, mint maga. 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 De már nem kell hallgatnom. 40 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Minden jót a nyugdíjhoz, Kick! 41 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 És ezt csak heccből mondom, 42 00:02:12,465 --> 00:02:15,844 mert maga egy szélhámos és nőcsábász, és szívből gyűlölöm. 43 00:02:16,136 --> 00:02:17,220 Ez de jól esett! 44 00:02:19,222 --> 00:02:22,475 {\an8}Uraim, üdvözlöm önöket! Az elnöknek volt pár ötlete. 45 00:02:22,559 --> 00:02:26,646 {\an8}Öt perc múlva kitweeteli őket, szóval remélem, elnyerik a tetszésüket. 46 00:02:26,729 --> 00:02:29,399 Üdvözlöm legújabb négycsillagos tábornokunkat, 47 00:02:29,482 --> 00:02:32,485 Mark Nairdet, a Légierő volt vezetőhelyettesét. 48 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Remek szakember, kiemelkedő pálya áll mögötte. 49 00:02:36,948 --> 00:02:38,616 - Az internet... - Elnézést! 50 00:02:38,700 --> 00:02:40,702 Kick miért van még itt? Nem... 51 00:02:41,161 --> 00:02:46,457 Az internetünk, beleértve a Twittert, sérülékeny műholdakon keresztül fut. 52 00:02:46,541 --> 00:02:49,335 Az elnök az űr teljes uralmát akarja. 53 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 Holdralépés 2024-re. 54 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 E célból az elnök egy új fegyvernemet hoz létre. 55 00:02:55,842 --> 00:02:56,718 Az Űrhaderőt. 56 00:02:57,802 --> 00:02:58,803 Mark fogja vezetni. 57 00:02:59,429 --> 00:03:00,263 Hogy mi? 58 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 Együttműködésben a Kick által vezetett Légierővel. 59 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 Ez valami vicc? 60 00:03:04,726 --> 00:03:08,271 Nem viccelek. Az elnök szavai. Holdralépés 2024-re. 61 00:03:09,022 --> 00:03:13,276 Illetve azt mondta, hogy „Hódralépés”, de szerintünk csak elütés. 62 00:03:13,359 --> 00:03:15,820 Ez egy faszság. Az űr a levegő része. 63 00:03:16,321 --> 00:03:17,822 Naird nekem dolgozik. 64 00:03:18,323 --> 00:03:21,492 Várjunk csak! Szerintem nincs levegő az űrben. 65 00:03:21,576 --> 00:03:24,454 Víz biztosan nincs, admirális, ne szóljon bele! 66 00:03:24,537 --> 00:03:29,000 A Légierő régen a Hadsereg része volt. Szívesen visszakapnám mindkettejüket. 67 00:03:29,083 --> 00:03:31,211 Ha nincs levegő és víz, két kérdés: 68 00:03:31,294 --> 00:03:35,006 Mi az pontosan, és miért nem hallja senki a sikolyod? 69 00:03:35,882 --> 00:03:39,219 Nos, legalább már nem a Parti Őrség az utolsó a sorban. 70 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 - De, azok maradnak. - A legutolsók. 71 00:03:41,471 --> 00:03:43,640 Az Üdvhadsereg mögött vannak, Louis. 72 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 Szóval, hogy bírod? 73 00:04:11,626 --> 00:04:15,171 Tudom, hogy a Légierőt akartad, és nem vagy rugalmas. 74 00:04:15,255 --> 00:04:17,465 Lehetek rugalmas, ha parancsba kapom. 75 00:04:21,678 --> 00:04:26,015 Beismerem, először egy kicsit csalódott voltam. 76 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 De megláttam egy festményt. 77 00:04:28,685 --> 00:04:29,894 John Paul Jonesról. 78 00:04:30,228 --> 00:04:31,604 És elgondolkodtam. 79 00:04:32,397 --> 00:04:35,900 Én leszek az Űrhaderő alapítója. 80 00:04:36,276 --> 00:04:40,571 Ez egy remek lehetőség, hogy a nulláról építsünk föl valamit. 81 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 Egy hatalmas bázist építünk. 82 00:04:44,284 --> 00:04:48,621 A washingtoni ingatlanárak mellett örülhetsz, ha a reptéren innen lesz. 83 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 Biztosan a reptéren túl lesz. 84 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 Olyan 3000 kilométerrel. 85 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 - Coloradóba megyünk. - Mi? 86 00:04:56,004 --> 00:04:59,882 Van ott egy régi NORAD-létesítmény, amit ki tudunk használni. 87 00:04:59,966 --> 00:05:01,217 És Colorado? 88 00:05:02,760 --> 00:05:06,514 Fejlődik. Tudtad, hogy az Amazon új főhadiszállása is ott lesz? 89 00:05:06,597 --> 00:05:07,890 Tényleg? 90 00:05:07,974 --> 00:05:10,643 Nem. De komolyan gondolkodtak rajta. 91 00:05:11,311 --> 00:05:12,854 Imádni fogjátok Erinnel. 92 00:05:13,229 --> 00:05:14,856 Megtanulhattok lovagolni. 93 00:05:15,148 --> 00:05:16,607 Jó év lesz. 94 00:05:18,318 --> 00:05:20,153 És jövőre ilyenkor... 95 00:05:21,195 --> 00:05:23,114 talán a Holdra lépünk. 96 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 97 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 RAKÉTAPITE 98 00:05:38,963 --> 00:05:42,508 - Ma lesz a nagy kilövés, ugye? - Kilövés? 99 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 Az új bázison. 100 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 - Milyen bázison? - Ja, persze, titok. 101 00:05:48,681 --> 00:05:51,059 Ha elmondaná, meg kéne, hogy öljön, mi? 102 00:06:25,968 --> 00:06:27,428 {\an8}KÖZÚT VÉGE, BEHAJTANI TILOS 103 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 {\an8}FORDULJON VISSZA 104 00:07:19,188 --> 00:07:20,857 - Üdv! - Uram! 105 00:07:20,940 --> 00:07:23,192 A fickót a csomagtartóban őrizzék a kilövésig. 106 00:07:23,276 --> 00:07:24,235 Igen, uram! 107 00:07:26,028 --> 00:07:27,321 Mi a fasz volt ez? 108 00:07:47,300 --> 00:07:50,887 MARK R. NAIRD TÁBORNOK 109 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 És akkor pillantson... 110 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 - A kilövés napja! - Igen. 111 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 A kongresszusi delegáció ebédre jön. 112 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 Tíz percig kell beszélnie a középiskolában. 113 00:08:00,188 --> 00:08:03,316 Ne aggódjon, új pilóta érkezett. Gyors lesz a fuvar. 114 00:08:03,733 --> 00:08:07,820 És a 17.00-s kilövést élőben közvetítik a keleti parton. 115 00:08:07,904 --> 00:08:12,783 Könnyű napja van, kezdhet edzéssel, a naptár szerint lábnapot tart. 116 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 Dr. Mallory! 117 00:08:19,248 --> 00:08:20,750 Dr. Mallory várja önt. 118 00:08:21,167 --> 00:08:22,460 Igen, itt van. 119 00:08:22,543 --> 00:08:25,046 - Kérte, hogy ne szóljak. - Köszönöm, Brad! 120 00:08:26,547 --> 00:08:28,758 Le kell mondani a kilövést! 121 00:08:28,841 --> 00:08:29,759 Nem. 122 00:08:29,842 --> 00:08:33,471 Schugler, Pitosi és a dühös, fiatal képviselőnő jön. 123 00:08:33,554 --> 00:08:36,098 Sikert kell látniuk, hogy finanszírozzanak. 124 00:08:36,557 --> 00:08:41,938 A siker szerintem nem az, ha egy hatmilliárd dolláros eszköz 125 00:08:42,021 --> 00:08:44,023 felrobban Denver fölött. 126 00:08:44,106 --> 00:08:45,483 Az kizárt dolog. 127 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 Nem szeretem kihasználni a rangomat, 128 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 de megparancsolom, hogy halassza el a kilövést. 129 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Rendben? 130 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 Túl sok a nedvesség a levegőben. 131 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Jobb, ha kevésbé ionizált a környezet. 132 00:08:56,911 --> 00:08:59,205 Maga egy civil tanácsadó. 133 00:08:59,288 --> 00:09:01,207 Mindig lesznek kockázatok. 134 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 A körülmények sosem tökéletesek. 135 00:09:04,210 --> 00:09:08,297 - Holnap tökéletesek lesznek. - Holnap a delegáció már nem lesz itt. 136 00:09:08,381 --> 00:09:11,175 - Mark, amikor fölvettem... - Én vettem föl önt. 137 00:09:11,259 --> 00:09:15,763 Úgy éreztem, a legjobb tulajdonsága, hogy meghallgatja a jó tanácsokat. 138 00:09:15,846 --> 00:09:18,933 Ha ezt elvesztette, talán mással kell folytatnunk. 139 00:09:19,350 --> 00:09:24,063 - Mégis kiknek a nevében beszél? - Nem elég magas rangú, hogy elmondjam. 140 00:09:24,146 --> 00:09:28,401 - Nincs magasabb rang a bázison. - Csak halassza el a kilövést, drága! 141 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 Nem. 142 00:09:36,200 --> 00:09:37,577 Akkor nem lesz kilövés? 143 00:09:37,660 --> 00:09:38,869 De lesz kilövés! 144 00:09:39,620 --> 00:09:41,706 - Szólok a biológusnak. - Mi? 145 00:09:41,789 --> 00:09:45,042 Össze kell gyűjteni a ritka hüllőket a területen. 146 00:09:45,126 --> 00:09:47,712 Lemondtam, mert Mallory törölte a kilövést. 147 00:09:47,795 --> 00:09:50,464 Nem! Senki nem töröl semmit, csak én. 148 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 Értem, uram! 149 00:09:56,721 --> 00:09:57,680 Üdv, Jurij! 150 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 Jurij itt van! 151 00:10:01,017 --> 00:10:02,893 - Aha. - Kért, hogy ne szóljak. 152 00:10:03,477 --> 00:10:04,478 Köszönöm, Brad! 153 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 Nincs egy cukorkája? 154 00:10:07,064 --> 00:10:08,316 Mit keres itt? 155 00:10:08,733 --> 00:10:12,236 - Hallom, törölték a kilövést. - Nem így van, Jurij. 156 00:10:12,320 --> 00:10:14,572 Hívjon Bobbynak! Megnyugtatóbb. 157 00:10:15,031 --> 00:10:19,118 Megnézhetem az Epsilon E-16f üzemanyag-szivattyújának a leírását? 158 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Miért kellene az magának? 159 00:10:21,579 --> 00:10:25,791 Egy ISS-partnerország megfigyelőjeként szeretném megfigyelni. 160 00:10:26,584 --> 00:10:28,836 Ez elég furcsa. 161 00:10:29,211 --> 00:10:33,633 Az elnökük szoros együttműködést és jó viszonyt akar az országaink közt. 162 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 Ugyan már! Nem Kína vagyunk. 163 00:10:37,261 --> 00:10:40,848 Ha az elnök akarja, hogy megmutassak valamit, szól majd. 164 00:10:41,265 --> 00:10:42,141 Rendben. 165 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 Figyelje a biztonságos telefont. 166 00:10:44,644 --> 00:10:48,522 - Honnan tud a biztonságos telefonról? - Nem tudok róla. 167 00:10:48,606 --> 00:10:50,691 - Most mondta ki! - Nem mondtam. 168 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 - De igen. - Nem mondtam ezt. 169 00:10:52,652 --> 00:10:53,569 Most mondta. 170 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 - Nem mondtam. - De. 171 00:10:55,780 --> 00:10:56,822 Cukorka. 172 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Itt van! 173 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Azt mondták a suliban 174 00:11:04,205 --> 00:11:06,749 Azt mondták a suliban 175 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 Az űrben nagyon hideg van 176 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 Az űrben nagyon hideg van 177 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 MUTASSA MEG BOBBYNAK A TECH IZÉT. ELNÖK. 178 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 BERT MELLOWS - HADSEREG 179 00:11:22,890 --> 00:11:23,766 Cső! 180 00:11:24,642 --> 00:11:26,936 - Tábornok! - Lehet, hogy törlöm a kilövést. 181 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 - A Lódarázs bemutatóra kész? - Kétlem. 182 00:11:29,438 --> 00:11:32,149 Egymilliárd dollár és fél év csúszásban vannak! 183 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Igaz! Csak van valamijük! 184 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 - Ez az! Indulás! - Fölhívom őket. 185 00:11:38,239 --> 00:11:39,949 - Fut? - Nem. Tartsa a tempót! 186 00:11:40,032 --> 00:11:41,575 Elég meggyőző a Lódarázs? 187 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 Az első szupernyomásos műholdgyilkos-gyilkos rakéta? 188 00:11:45,079 --> 00:11:46,330 Kurva meggyőző. 189 00:11:50,876 --> 00:11:52,169 Jól néz ki! 190 00:11:52,545 --> 00:11:53,671 - Igen. - Menő! 191 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 Nagyon kecses. Jók a sárga szárnyak. 192 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 Van elég, hogy később is tartsunk tesztet? 193 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Igen, uram. 194 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 Rendben, akkor csináljuk! 195 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 - Indítás! - Vétel, indítás! 196 00:12:23,284 --> 00:12:24,702 Nos, ez még nincs kész. 197 00:12:25,411 --> 00:12:27,204 - Mennyi volt a prototípus? - Négy. 198 00:12:27,288 --> 00:12:28,706 - Millió? - Középiskola. 199 00:12:29,331 --> 00:12:30,916 Négy új középiskola ára. 200 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 A picsába! 201 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 - Maga fut. - Tempó! 202 00:12:35,755 --> 00:12:39,133 - Akkor délután a Lódarazsat lőjük ki? - Nem. 203 00:12:39,425 --> 00:12:41,343 Bocs, mégis kellenek a gyíkok. 204 00:12:42,178 --> 00:12:43,179 Helló! 205 00:12:45,347 --> 00:12:46,265 Fasz Tony várja! 206 00:12:49,518 --> 00:12:51,103 - Tábornokom! - Jó reggelt! 207 00:12:51,187 --> 00:12:53,481 Elkészítettem a napi tweetjét, 208 00:12:53,564 --> 00:12:56,484 szerintem imádni fogja. Csak úgy zabálják majd! 209 00:13:00,070 --> 00:13:01,489 Nem értem. 210 00:13:02,198 --> 00:13:03,365 Egyáltalán? 211 00:13:04,033 --> 00:13:04,909 Oké. 212 00:13:05,576 --> 00:13:06,410 Rendben. 213 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 - Tudja, hogy van új Star Wars? - Igen. 214 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 És a Wendy'sben van egy új, véres burger... 215 00:13:11,957 --> 00:13:16,086 Szóval azt mondom, hogy ha lenne fénykardom, akkor jobban... 216 00:13:16,837 --> 00:13:19,965 - átsütném a húst? - Ez az! Időbe tellett, de leesett. 217 00:13:20,049 --> 00:13:22,843 - És mi köze a küldetéshez? - Kulturális érték. 218 00:13:22,927 --> 00:13:25,679 Nem hinném, hogy egy gyorskajálda leszólása 219 00:13:25,763 --> 00:13:27,264 kulturális akármi. 220 00:13:27,723 --> 00:13:30,309 Érti egyáltalán, hogy mi forog kockán? 221 00:13:30,392 --> 00:13:32,228 Holdralépést tervezek. 222 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 Holdralépést. 223 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 A lézerkard gyermekjáték. 224 00:13:36,232 --> 00:13:37,650 Fénykard. 225 00:13:37,733 --> 00:13:39,777 Hallotta magát? „Lézerkard”! 226 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Rendben, végeztünk. 227 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 - Nem érti, mert öreg. - Oké. 228 00:13:43,280 --> 00:13:46,242 Úgy lehet lájkokat szerezni, ha beszólunk Twitteren 229 00:13:46,325 --> 00:13:48,619 - a pofázós gyorskajáldáknak. - „Pofázós”. 230 00:13:48,702 --> 00:13:53,415 Nincs értelme magyarázni a beszólogatást. Minden magyarázatot elenged a füle... 231 00:13:53,499 --> 00:13:54,834 Pofázzak? 232 00:13:54,917 --> 00:13:56,502 - Ki van rúgva. - Mi? 233 00:13:56,585 --> 00:14:00,840 - Többé nincs szükségünk a szolgálataira. - Kirúg egy tökéletes tweetért? 234 00:14:00,923 --> 00:14:03,592 Ezért rúg ki? Rendben. Tudja, mit? 235 00:14:03,676 --> 00:14:07,429 Jó szórakozást a 3000 mérnök követővel, mert maga reménytelen. 236 00:14:10,933 --> 00:14:12,142 - Brad! - Igen, uram. 237 00:14:12,226 --> 00:14:16,730 Vegyék őrizetbe Tonyt a kilövés végéig, hogy ne tweeteljen semmi szemétséget! 238 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 - Rendben. - Köszönöm. 239 00:14:18,816 --> 00:14:20,192 Biztosítsd a telefont! 240 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 Komolyan? Hagyjanak... 241 00:14:23,612 --> 00:14:26,115 Siri, tweet küldése! Tweet küldése! 242 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 Megvagy! 243 00:14:38,460 --> 00:14:41,922 - Kicsit alacsonyan vagyunk. - Biztonságosan repülök, uram. 244 00:14:42,590 --> 00:14:45,843 - De ha gondolja, följebb húzhatom. - Önre bízom. 245 00:14:54,143 --> 00:14:56,645 Ön repült F-35-össel, ugye, uram? 246 00:14:58,397 --> 00:15:03,694 Igen, az egész F sorozattal repültem a Tomcattől az F-117 Nighthawkig. 247 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 Ez frankó, uram! 248 00:15:07,990 --> 00:15:10,534 - Hogy hívják? - Angela Ali százados, uram. 249 00:15:10,618 --> 00:15:13,537 - Tartalékos? - Tiszti iskola. Előtte közkatona voltam. 250 00:15:13,621 --> 00:15:17,082 - Őrvezetőként jöttem át. - A Légierőbe vagy az Űrhaderőbe? 251 00:15:17,499 --> 00:15:20,669 - Az Űrhaderőbe, uram. - Nem szereti a teljes rangját? 252 00:15:21,211 --> 00:15:22,212 Elnézést, uram! 253 00:15:22,296 --> 00:15:23,631 Űrőrvezető. 254 00:15:23,714 --> 00:15:28,302 Nincs ebben szégyellnivaló. A Légierőben pilóták vannak. Nálunk űrkatonák. 255 00:15:28,886 --> 00:15:30,971 Ez nem kellemetlen vagy humoros. 256 00:15:32,514 --> 00:15:33,349 Igen, uram! 257 00:15:34,558 --> 00:15:40,272 A Föld az egyetlen ismert bolygó, amelyen kifejlődött az élet. 258 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Ötven évvel ezelőtt 259 00:15:42,733 --> 00:15:46,445 amerikaiak szálltak le a Holdon, és elkészítették ezt a képet. 260 00:15:46,820 --> 00:15:48,656 Profilképgyanús, nem? 261 00:15:49,490 --> 00:15:52,660 És tudjátok mit, gyerekek? Visszamegyünk. 262 00:15:53,118 --> 00:15:57,498 Most nem a tudomány kedvéért, nem kavicsokat gyűjteni, hanem elfoglalni. 263 00:15:57,581 --> 00:15:59,333 Holdralépés! 264 00:16:01,502 --> 00:16:02,544 Holdralépés. 265 00:16:03,212 --> 00:16:06,715 És bár ez egy nemzetközi küldetés lesz, 266 00:16:06,799 --> 00:16:10,761 amely a Föld legélesebb elméit gyűjti össze, 267 00:16:11,553 --> 00:16:14,807 ígérem, hogy a Holdra amerikai csizmák lépnek majd. 268 00:16:15,808 --> 00:16:18,560 Mármint csizmák, amikben amerikai lábak vannak. 269 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 A csizmák nem tudom, hol készülnek. 270 00:16:22,272 --> 00:16:25,776 Talán Mexikóban, vagy Portugáliában. Közbeszerzés lesz. 271 00:16:25,859 --> 00:16:29,989 Egy dolog biztos, hogy a csizmákban a mi lábunk lesz. 272 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 Végzősök! 273 00:16:31,407 --> 00:16:35,953 Ha négy évre bevonultok űrkadétnak, 274 00:16:36,537 --> 00:16:40,207 akár 35 000 dollárt is kereshettek egyetemre. 275 00:16:40,290 --> 00:16:43,794 Mi a jó üzlet, ha nem ez? 276 00:16:44,753 --> 00:16:45,879 Szóval, mi lesz? 277 00:16:46,255 --> 00:16:47,256 Csak ültök ott, 278 00:16:47,673 --> 00:16:49,550 mint egy semmittevő idióta? 279 00:16:50,718 --> 00:16:54,596 Vagy csatlakoztok az Űrhaderőhöz, és meg sem álltok a csillagokig? 280 00:16:56,140 --> 00:16:56,974 Köszönöm! 281 00:16:59,143 --> 00:17:00,185 Köszönöm! 282 00:17:01,937 --> 00:17:02,938 Igen! 283 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Köszönöm! Köszönöm, hogy eljöttél! 284 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 - Bevonulunk! - Viszlát a Holdon! 285 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 - Szia! - Szia, drága! 286 00:17:10,946 --> 00:17:12,740 Kell 100 dollár. 287 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 Bobby elvisz egy sivatagi pop-up koncertre. 288 00:17:15,659 --> 00:17:17,995 Esélytelen. Üdv! 289 00:17:18,078 --> 00:17:21,248 - Apa, rendben lesz. Csak add ide a pénzt! - Nem. 290 00:17:21,749 --> 00:17:22,624 Viszlát! 291 00:17:22,708 --> 00:17:26,253 - De ismered Bobbyt! Vele dolgozol. - Ismerem? Milyen Bobby? 292 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 Bobby Telatovics. 293 00:17:27,671 --> 00:17:28,881 Jurij? 294 00:17:28,964 --> 00:17:33,177 Ő az a Bobby, akivel találkozgatsz? Tíz évvel idősebb, mint te! Jézusom! 295 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Üdv! Szép napot! 296 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Nagyon édes. 297 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 Nem az. Rossz ember. 298 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 Nem én akartam ebbe a szarfészekbe költözni. 299 00:17:40,809 --> 00:17:43,812 Nem nevezném így a várost. Remek város. Remek. 300 00:17:44,188 --> 00:17:47,357 Mindenképp elmegyek, és ha nem lesz pénzem, 301 00:17:47,441 --> 00:17:49,568 akkor csak Bobbytól függök majd. 302 00:17:50,110 --> 00:17:54,907 - Azt kell majd csinálnom, amit mond. - Ne játssz velem, Erin! Nem fog bejönni. 303 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 - Megbeszélem anyuval. - Köszönöm, tábornok! 304 00:18:03,123 --> 00:18:03,957 Helló! 305 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Hogy vagy? 306 00:18:32,611 --> 00:18:33,529 Megvagyok. 307 00:18:35,489 --> 00:18:37,741 - Eszel rendesen? - Aha, igen. 308 00:18:37,825 --> 00:18:42,246 Növeszthetek retket az ablakban, és akármikor megehetem. 309 00:18:42,663 --> 00:18:43,580 - Szuper! - Aha. 310 00:18:43,664 --> 00:18:47,501 És az egyik őr, Louise, néha becsempész kaját. 311 00:18:48,752 --> 00:18:50,504 Nagyon... jól nézel ki. 312 00:18:55,342 --> 00:18:57,386 Hiányzol. Nagyon. 313 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Mark, sokáig itt leszek. 314 00:19:02,224 --> 00:19:03,809 Szóval ha szükséged van... 315 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 társaságra... 316 00:19:06,061 --> 00:19:07,980 Nem. 317 00:19:09,064 --> 00:19:10,691 Nem. A férjed vagyok. 318 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 Igen, de megértem, ha neked... 319 00:19:13,360 --> 00:19:16,613 A legkevésbé sem. És ezt többször ne hozd föl, kérlek! 320 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Erin hogy van? 321 00:19:21,702 --> 00:19:26,123 Erin el akar menni egy koncertre a sivatagba egy idősebb orosz fazonnal, 322 00:19:26,206 --> 00:19:28,167 aki szerintem csak kémkedik. 323 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 Tizennyolc évesen hibákat követünk el, és tanulunk belőlük. 324 00:19:32,588 --> 00:19:34,006 Szerinted engedjem el? 325 00:19:34,089 --> 00:19:36,049 Nem tudom, hogy állíthatnád meg. 326 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 Louise szerint ha valamin nem tudunk változtatni, 327 00:19:40,679 --> 00:19:42,973 akkor akár hagyhatjuk is megtörténni. 328 00:19:45,225 --> 00:19:47,436 - Louise jó barátnak hangzik. - Hát... 329 00:19:56,028 --> 00:19:57,487 A francba! Elkésem. 330 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 Tegyen le a bolt mellé, kérem! 331 00:20:00,908 --> 00:20:04,286 Nem tehetem, a kijelölt leszállóhelyet kell használnom. 332 00:20:04,369 --> 00:20:06,914 Azt mondom, hogy megteheti, tehát megteheti. 333 00:20:07,331 --> 00:20:10,042 Egy kongresszusi delegáció vár rám. 334 00:20:11,251 --> 00:20:12,544 Csak 100 méter, uram, 335 00:20:12,628 --> 00:20:16,548 és biztos sikere lesz a delegációval akkor is, ha egy percet késik. 336 00:20:24,473 --> 00:20:25,599 Óvatosan, százados! 337 00:20:26,099 --> 00:20:27,100 Óvatosan! 338 00:20:39,112 --> 00:20:40,864 Tábornok, egy szóra! 339 00:20:40,948 --> 00:20:42,908 - Késésben vagyok. - Átszámoltam, 340 00:20:42,991 --> 00:20:47,079 és nem lehet a bowlingpálya a részecskegyorsító alatt, 341 00:20:47,162 --> 00:20:49,289 - csak ha kanyarodik. - Oldja meg! 342 00:20:49,373 --> 00:20:53,043 - Teljesen megbízom önben, hölgyem! - Oké, Kelly vagyok. 343 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 ŰRHADERŐ VEZETŐI ÉTKEZDE 344 00:21:01,843 --> 00:21:05,013 - Kedves, hogy csatlakozik. - Elnézést! Légiforgalom. 345 00:21:06,056 --> 00:21:07,474 Mit érdemes választani? 346 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 A tonhalat ajánlom. 347 00:21:10,018 --> 00:21:13,730 Szusi? Mennyibe kerül az adófizetőknek az ideszállítása? 348 00:21:13,814 --> 00:21:14,773 Szendvics. 349 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 Tudom, vicceltem. 350 00:21:18,068 --> 00:21:19,069 Remek volt! 351 00:21:19,486 --> 00:21:20,904 De volt benne igazság. 352 00:21:20,988 --> 00:21:25,075 Kick Grabaston bizalmasan elmondta, hogy a bázis teljes pénzkidobás. 353 00:21:25,158 --> 00:21:28,412 Hölgyeim és uraim, biztosítom önöket, hogy jól haladunk, 354 00:21:28,495 --> 00:21:31,164 és 17.00 órakor kilőjük az Epsilont. 355 00:21:31,248 --> 00:21:34,334 - Az Epsilon az új űrhajó-vadász, ugye? - Pontosan. 356 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 Milyen fegyverzete lesz? Lézerágyú, impulzusvető? 357 00:21:38,297 --> 00:21:41,633 - Az a Star Warsban van. - Aha. 358 00:21:42,050 --> 00:21:48,890 De ha lenne lézerágyúm, egy Wendy's hamburgert sütnék vele meg. 359 00:21:56,440 --> 00:21:59,693 Az Epsilon kinetikus bénítórendszerrel van felszerelve. 360 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 - Vagyis? - Egy fémhálót tud kilőni, 361 00:22:02,946 --> 00:22:08,035 és reményeink szerint ez a háló rágubancolódik az ellenség műholdjaira. 362 00:22:08,118 --> 00:22:11,079 - És fölrobbantja őket? - Összegubancolja őket. 363 00:22:11,747 --> 00:22:15,250 Ajánlom, hogy kurva hibátlan kilövés legyen. 364 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 Egy hatmilliárdos háló. Nem szimpi. 365 00:22:18,253 --> 00:22:20,213 Elnézést kérek! 366 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Istenem, ezt föl kell vennem. 367 00:22:24,634 --> 00:22:28,096 - Apa, minden rendben van? - Anyád megint elszaladt. 368 00:22:28,930 --> 00:22:33,977 Nem látom. Utánafutnék, de lehet, hogy reggel volt egy kis szívrohamom. 369 00:22:34,061 --> 00:22:35,896 Kicsit tompa vagyok. 370 00:22:35,979 --> 00:22:38,982 Apa, ott van az ápoló? Kérlek, add az ápolót! 371 00:22:39,066 --> 00:22:41,151 Jön, minden pillanatban ideérhet. 372 00:22:41,568 --> 00:22:43,737 Szóval, mi a helyzet a nőkkel? 373 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 Mint tudod, a feleségem börtönben van. 374 00:22:47,157 --> 00:22:51,411 Tudod, mit csináltam tegnap? A ház alá másztam, mert szivárgott valami. 375 00:22:51,495 --> 00:22:52,996 Ne, apa! Ne csinálj... 376 00:22:53,080 --> 00:22:55,582 Vannak embereink, akik bemásznak a ház alá. 377 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 Nem szóltam senkinek, nem tudták, hogy bemásztam. 378 00:22:58,668 --> 00:23:00,379 Istenem! 379 00:23:00,462 --> 00:23:03,423 Kérlek, apa, ne mássz a ház alá! 380 00:23:03,507 --> 00:23:06,259 Szóval, hogy vagy? Hogy van a feleséged? 381 00:23:07,260 --> 00:23:08,136 Jól. 382 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Igen, nagyon szép pár lesztek! 383 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 Ott van az ápoló, apa? 384 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 - Miért jött ki? - Add az ápolót! 385 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 - Menjen vissza! - Add az ápolót, apa! 386 00:23:17,813 --> 00:23:19,189 Önnel akar beszélni. 387 00:23:19,272 --> 00:23:23,068 Istenem! Nem tudom, mit tegyek! Kórházban kéne lennie az apjának. 388 00:23:23,151 --> 00:23:26,905 Az anyja az utcán kóborol hálóingben. Haza tud jönni segíteni? 389 00:23:26,988 --> 00:23:29,783 Bárcsak megtehetném, de nekem sincs jó napom. 390 00:23:29,866 --> 00:23:32,536 És kérem, ne hagyja, hogy a ház alá másszon! 391 00:23:32,619 --> 00:23:34,621 Igyekszem. Tudja, hogy önfejű. 392 00:23:34,704 --> 00:23:35,831 - Nem! - Kérdezze... 393 00:23:35,914 --> 00:23:38,250 Szemmel kell tartania, érti? 394 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 - Jó. - Kérdezze a feleségéről! 395 00:23:40,335 --> 00:23:41,545 Hogy van a felesége? 396 00:23:41,628 --> 00:23:43,880 Istenem! Egy pillanat, Jean Baptiste! 397 00:23:44,464 --> 00:23:46,216 Brad, tesztelje újra 398 00:23:46,299 --> 00:23:48,802 - a műholdat Nutley fölött! - Rajta vagyok! 399 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 A közért parkolójában van. 400 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 - Írjon, ha fölvette autóval! - Oké, köszönöm! 401 00:24:01,606 --> 00:24:03,024 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK ŰRHADEREJE 402 00:24:03,108 --> 00:24:05,485 Pont úgy cseszi el, ahogy gondoltad. 403 00:24:06,153 --> 00:24:07,863 Tiszta káosz minden. 404 00:24:09,489 --> 00:24:10,574 A tisztító az. 405 00:24:10,657 --> 00:24:13,326 Elhagyták a díszegyenruhámat. 406 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Lemondtam a kilövést. 407 00:24:26,756 --> 00:24:29,926 - Mallory bent vár. Kért, hogy ne szóljak. - Köszönöm! 408 00:24:30,469 --> 00:24:32,345 - Nem szóltam. - Szép volt! 409 00:24:32,429 --> 00:24:33,388 Köszönöm, uram! 410 00:24:34,473 --> 00:24:38,435 Hatmilliárd dolláros döntés. Nem kockáztathatunk. 411 00:24:38,518 --> 00:24:42,606 Egy tudósnak ez nehéz lehet, de a katonaságban életeket kockáztatunk. 412 00:24:42,939 --> 00:24:44,900 Évente ötvenezres fizetéssel 413 00:24:44,983 --> 00:24:50,489 120 000 év alatt keres meg valaki hatmilliárd dollárt. 414 00:24:50,572 --> 00:24:56,536 Ez 3000 ember egész életének összes bevétele. 415 00:24:56,620 --> 00:25:01,833 Hányszor pazarolhatja el egy ország több ezer ember egész életének 416 00:25:01,917 --> 00:25:07,297 összes bevételét úgy, hogy annak ne legyen rettenetes következménye? 417 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 Ez még mindig a gombfedél miatt van? 418 00:25:10,091 --> 00:25:13,553 Ezer dollár egy műanyag gombfedélért? Őrület! 419 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 Szóval novemberre készen áll... 420 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 Három. 421 00:25:18,058 --> 00:25:19,684 - Kettő. - A picsába! 422 00:25:19,768 --> 00:25:20,685 Egy. 423 00:25:20,769 --> 00:25:21,978 KILÖVÉS AKTIVÁLVA 424 00:25:24,231 --> 00:25:25,065 Elnézést! 425 00:25:25,148 --> 00:25:27,651 Hányszor kérjek még elnézést? 426 00:25:27,734 --> 00:25:31,321 Csak jöjjön ki a kilövőállásra, és megmutatjuk. 427 00:25:31,404 --> 00:25:36,910 A kilövéshez 40 százalékos páratartalom a megfelelő. Ma 54 százalékos. 428 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 Ez hatással lesz az üzemanyag-felhasználásra. 429 00:25:40,747 --> 00:25:43,375 Precízen van kimérve az üzemanyag mennyisége. 430 00:25:43,458 --> 00:25:46,962 Ha nem lesz elég, a rakéta nem éri el a pályát, és lezuhan. 431 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 Hova valósi, Chan? 432 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 - Ohióba. - Eredetileg? 433 00:25:50,924 --> 00:25:52,759 Mi köze van ennek bármi... 434 00:25:53,134 --> 00:25:56,179 Arra utal, hogy Chan kínai kém lenne? 435 00:25:58,265 --> 00:26:01,268 Hallottuk Mr. Chan álláspontját. 436 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 - Doktor. - Dr. Chan. 437 00:26:03,728 --> 00:26:08,692 Meghallgatnék még egy véleményt. Olyat, aki ellent mer mondani a főnöknek. 438 00:26:09,234 --> 00:26:12,070 Ki ad egy jó okot, hogy megtartsuk ma a kilövést? 439 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 Bárki? 440 00:26:16,283 --> 00:26:18,159 Hogy mérlegelhessem az érveket? 441 00:26:18,618 --> 00:26:21,371 Nincsenek bátor emberek a csapatában, Mallory? 442 00:26:21,454 --> 00:26:23,290 - Szerintem lője ki! - Remek! 443 00:26:23,373 --> 00:26:25,709 - Ön dr. .... - Hívjon csak Eddie-nek! 444 00:26:25,792 --> 00:26:28,628 - Bassza meg! - Nem vagyok doki. De sokhoz járok! 445 00:26:28,712 --> 00:26:31,339 Remek! A halasztás mellett vagyok én, 446 00:26:31,423 --> 00:26:35,844 dr. Chan, dr. Swedberg, dr. Bohr, dr. Revredesh, 447 00:26:35,927 --> 00:26:40,557 dr. Yamato, dr. Lowenstein, dr. Washington és dr. Zisk. 448 00:26:40,974 --> 00:26:43,810 A kilövés mellett ön és Eddie van. 449 00:26:43,893 --> 00:26:45,353 Van vezetékneve, Eddie? 450 00:26:45,437 --> 00:26:46,896 Semmi említésre méltó. 451 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 Rendben. 452 00:26:49,190 --> 00:26:50,817 Chan, mi van a háta mögött? 453 00:26:51,192 --> 00:26:55,614 Esernyő, uram. Azt hitte, hogy egy szamurájkardot rejtő sétapálca? 454 00:26:56,740 --> 00:26:58,992 Megvizsgálja, uram? 455 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 Nem, végeztünk. 456 00:27:01,620 --> 00:27:03,330 Akkor törli a kilövést? 457 00:27:03,413 --> 00:27:05,665 Nem hallom a helikoptertől! 458 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Ez abszurd! 459 00:27:07,542 --> 00:27:09,085 Akkor meglesz, vagy nem? 460 00:27:09,169 --> 00:27:10,920 Nincs értelme az egésznek... 461 00:27:11,004 --> 00:27:12,422 Elnézést, képviselők! 462 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Brad... 463 00:27:14,591 --> 00:27:16,301 öt percig ne zavarjanak! 464 00:27:42,118 --> 00:27:46,247 Aruba, Jamaica Elviszlek oda 465 00:27:46,331 --> 00:27:50,251 Bermuda, Bahama Gyere, csini cica 466 00:27:50,335 --> 00:27:54,422 Key Largo, Montego Oda megy a hajó 467 00:27:54,506 --> 00:27:59,719 Jamaica, Florida szigetei mellett 468 00:28:01,471 --> 00:28:04,933 Ott van a csodás Kokomo 469 00:28:05,600 --> 00:28:11,106 Oda megy a hajó Hátrahagyva mindent 470 00:28:13,858 --> 00:28:16,653 A homokban fekszünk lent 471 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 Koktélok olvadnak a kézben 472 00:28:22,033 --> 00:28:27,580 Szerelembe esni kéne Vidám karibi zenére 473 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Lent Koko... 474 00:28:59,988 --> 00:29:00,905 Elmentek. 475 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 Képviselők! 476 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 Megtartjuk a kilövést! 477 00:29:08,955 --> 00:29:10,665 - Mi? - 17.00-kor találkozunk. 478 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 De... 479 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 Sheila? Hát igen. 480 00:29:14,294 --> 00:29:16,337 Oké. 481 00:29:17,589 --> 00:29:19,799 Légyszi, ne mássz el! 482 00:29:21,050 --> 00:29:25,472 Kérlek, ez a te érdekedben történik! Próbállak megmenteni! 483 00:29:25,555 --> 00:29:26,723 Gyere vissza! 484 00:29:26,806 --> 00:29:30,852 Az országunk, a világ legrégebbi demokráciája, 485 00:29:31,436 --> 00:29:33,188 embert küldött a holdra. 486 00:29:34,063 --> 00:29:37,734 Ez volt az addigi legnagyobb eredményünk. 487 00:29:38,234 --> 00:29:41,696 Az Alkotmány és a Jogok Törvénye mellett. 488 00:29:42,113 --> 00:29:44,657 És persze a Csoda a Jégen hokimeccs mellett. 489 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 Ma kilőjük az Epsilon 6-ot, 490 00:29:47,160 --> 00:29:50,663 amit együtt hoztak létre Egyesült Államokbeli, 491 00:29:50,747 --> 00:29:55,877 japán, európai, török, izraeli, ausztrál tudósok, és régi ellenségeink, az oroszok. 492 00:29:56,252 --> 00:30:01,591 Így egy lépéssel közelebb kerülünk a Hold ismételt eléréséhez, majd a Marshoz. 493 00:30:02,383 --> 00:30:04,969 Lesznek akadályok az úton. 494 00:30:05,428 --> 00:30:08,348 Minden nagyszerű vállalkozás kockázatos. 495 00:30:09,557 --> 00:30:13,770 De a nagyságot mindig szenvedés árán kell elérni. 496 00:30:14,354 --> 00:30:15,522 És áldozatok árán. 497 00:30:17,148 --> 00:30:20,944 Rohadt büszke vagyok mindnyájukra! 498 00:30:21,027 --> 00:30:23,154 Istenem, nagyon kész van! 499 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 Tehát... 500 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 nem húzom tovább a szót, 501 00:30:29,828 --> 00:30:30,954 ezzel a gombbal 502 00:30:31,788 --> 00:30:32,956 kilövöm... 503 00:30:33,665 --> 00:30:35,124 az Epsilon 6-ot. 504 00:30:42,590 --> 00:30:44,801 - Tetszett a hokis rész! - Kösz! 505 00:31:07,740 --> 00:31:09,158 Ezt ki kéne tweetelnem! 506 00:31:21,921 --> 00:31:22,881 Hova tűnt? 507 00:31:27,176 --> 00:31:28,887 Mi történik? Fölrobbant? 508 00:31:29,429 --> 00:31:30,346 Még nem. 509 00:31:34,225 --> 00:31:36,019 Az Epsilon 6 pályára állt! 510 00:32:01,878 --> 00:32:06,633 Szerintem holnapra áthelyeztet, ha lesz ideje átgondolni. 511 00:32:07,842 --> 00:32:09,427 De mi mást tehettem volna? 512 00:32:09,510 --> 00:32:13,848 Ha rossz helyen szállok le a helikopterrel, lefejezhetek valakit. 513 00:32:14,390 --> 00:32:15,725 Várj egy kicsit, anya! 514 00:32:21,773 --> 00:32:25,318 „Elnézést, hogy ráripakodtam önre! Jó, hogy a csapatban van!” 515 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 Egy dolgot nem értek. 516 00:32:40,959 --> 00:32:45,964 Igaza volt a kilövéssel kapcsolatban, pedig köze nincs a tudományhoz. 517 00:32:49,300 --> 00:32:51,052 Viszont az embereket ismerem. 518 00:32:52,929 --> 00:32:56,516 A kilövőállásnál két kis felhő volt csak az égen. 519 00:32:57,058 --> 00:32:58,351 Channél esernyő volt. 520 00:32:59,686 --> 00:33:02,397 Az ilyen emberek nem bírják a kockázatot. 521 00:33:02,981 --> 00:33:07,777 Ezzel a hozzáállással soha nem jutunk vissza a Holdra. 522 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 Ez jó megfigyelés. Szép érvelés. 523 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 Egészségére! 524 00:33:13,533 --> 00:33:14,617 Köszönöm, doktor! 525 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 Tudja, mit? 526 00:33:20,039 --> 00:33:23,001 Az Epsilon most pont fölöttünk jár. 527 00:33:24,836 --> 00:33:25,837 Látja? 528 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 Igen, csillog ott valami. 529 00:33:30,967 --> 00:33:31,926 Gyönyörű. 530 00:33:36,097 --> 00:33:37,140 Látom! 531 00:33:37,974 --> 00:33:39,976 Várjunk csak, az egy második fény? 532 00:33:57,869 --> 00:33:59,120 A kurva anyátok! 533 00:34:01,956 --> 00:34:06,627 FRED WILLARD EMLÉKÉRE 534 00:35:14,695 --> 00:35:16,823 A feliratot fordította: Kalmár Dávid