1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,013
Πτέραρχος 4 αστέρων.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,765
Ο υψηλότερος βαθμός στον στρατό των ΗΠΑ.
4
00:00:16,391 --> 00:00:20,186
Λογοδοτείς μόνο στον Υπουργό Άμυνας
και τον Αμερικανό Πρόεδρο.
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,105
Συγχαρητήρια, πτέραρχε Νερντ.
6
00:00:24,733 --> 00:00:25,650
Ευχαριστώ.
7
00:00:26,234 --> 00:00:27,152
Ευχαριστώ.
8
00:00:28,028 --> 00:00:31,031
Πάντα ονειρευόμουν
να διοικήσω ένα στρατιωτικό Σώμα.
9
00:00:31,865 --> 00:00:36,995
Έχω δεχτεί πολλές επιθέσεις,
και κυριολεκτικά και μεταφορικά,
10
00:00:37,454 --> 00:00:38,997
αλλά ποτέ δεν πτοήθηκα.
11
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
Εντάξει.
12
00:00:41,833 --> 00:00:43,251
Ο παλιός μου διοικητής
13
00:00:43,543 --> 00:00:46,880
έλεγε ότι το μεγαλύτερο πλεονέκτημα
ενός F-35,
14
00:00:46,963 --> 00:00:49,424
ένα αεροσκάφος αξίας 100 εκατ. δολαρίων,
15
00:00:49,799 --> 00:00:51,051
είναι ο πιλότος του.
16
00:00:51,301 --> 00:00:52,552
Όταν ήμουν... Καλά.
17
00:00:52,635 --> 00:00:53,553
Το πηδάω.
18
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Πολλά ακόμα θα μπορούσα να πω.
19
00:00:58,058 --> 00:00:59,517
Εύχομαι μόνο...
20
00:01:00,602 --> 00:01:03,855
να ήταν οι γονείς μου εδώ για να το δουν.
21
00:01:05,190 --> 00:01:07,901
Αλλά δεν βρήκαν πτήση από το Νιου Τζέρσι.
22
00:01:09,944 --> 00:01:13,740
Μάγκι, Έριν, αυτή η νίκη
ανήκει στην οικογένεια Νερντ.
23
00:01:18,870 --> 00:01:20,663
- Είμαι περήφανη.
- Ευχαριστώ.
24
00:01:21,164 --> 00:01:22,499
Δεν καταλαβαίνω.
25
00:01:22,582 --> 00:01:26,503
Μπαμπά, όταν πήρες τρία αστέρια,
είχαμε 100 καλεσμένους και μπάντα.
26
00:01:26,586 --> 00:01:28,088
Άλλαξε η διακυβέρνηση.
27
00:01:28,171 --> 00:01:30,298
Αυτή είναι λίγο πιο χαώδης.
28
00:01:31,341 --> 00:01:35,178
Το σπίτι του Αρχηγού Αεροπορίας
είναι υπέροχο κι έχει προσωπικό.
29
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Σ' ευχαριστώ.
30
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
Μπαμπά, είμαι περήφανη για σένα.
31
00:01:38,598 --> 00:01:39,891
- Ευχαριστώ.
- Πτέραρχε.
32
00:01:41,267 --> 00:01:43,478
Σύσκεψη Αρχηγών σε πέντε λεπτά. Έλα.
33
00:01:45,563 --> 00:01:46,397
Κικ.
34
00:01:46,648 --> 00:01:49,192
Δρόμο, Νερντ. Αυτό είναι για τετράστερους.
35
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
Όπως εγώ.
36
00:01:51,236 --> 00:01:53,279
Δεν σου το είπαν; Ή το ξέχασες;
37
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
Όπως ξέχασες να πάρεις το AT-6B
με ανταγωνιστικό κόστος.
38
00:01:56,658 --> 00:01:58,660
Να μου πουν για το φορεματάκι σου;
39
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Το ήξερα ήδη.
40
00:02:01,621 --> 00:02:03,164
Έμφυλοι ρόλοι.
41
00:02:03,248 --> 00:02:05,959
Προσβλητικοί και παρωχημένοι. Σαν εσένα.
42
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Αλλά δεν θα το υπομένω πια.
43
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
Καλή τύχη με τη συνταξιοδότηση, Κικ.
44
00:02:10,755 --> 00:02:12,382
Και το λέω περιπαιχτικά,
45
00:02:12,465 --> 00:02:15,468
γιατί είσαι απατεώνας, γυναικάς
και σε μισώ σφόδρα.
46
00:02:16,136 --> 00:02:17,220
Το ευχαριστήθηκα!
47
00:02:19,222 --> 00:02:21,516
{\an8}Ευχαριστώ που ήρθατε.
48
00:02:21,599 --> 00:02:23,059
{\an8}ΥΠ. ΑΜΥΝΑΣ ΤΖΟΝ ΜΠΛΑΝΤΣΜΙΘ
49
00:02:23,143 --> 00:02:26,271
{\an8}Ο Πρόεδρος θέλει αλλαγές.
Θα τις τουιτάρει σε πέντε λεπτά.
50
00:02:26,688 --> 00:02:29,357
{\an8}Καλωσορίζω τον νέο πτέραρχο
τεσσάρων αστέρων,
51
00:02:29,440 --> 00:02:32,485
τον Μαρκ Νερντ, τέως Αντιπτέραρχο.
52
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
Έχει διαπρέψει
κι έχει μια επιφανή καριέρα.
53
00:02:36,906 --> 00:02:38,116
Το ίντερνετ του...
54
00:02:38,199 --> 00:02:40,702
Συγγνώμη. Τι κάνει ακόμα εδώ ο Κικ; Δεν...
55
00:02:41,161 --> 00:02:43,496
Το ίντερνετ του έθνους, και το Twitter,
56
00:02:43,580 --> 00:02:46,457
εξαρτώνται από ευάλωτους
διαστημικούς δορυφόρους.
57
00:02:46,541 --> 00:02:49,335
Ο Πρόεδρος
θέλει να κυριαρχήσουμε στο Διάστημα.
58
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
Μπότες στη Σελήνη ως το 2024.
59
00:02:52,380 --> 00:02:55,341
Για αυτό, ο Πρόεδρος ιδρύει ένα νέο Σώμα.
60
00:02:55,884 --> 00:02:57,302
Τη Διαστημική Δύναμη.
61
00:02:57,802 --> 00:02:58,803
Με αρχηγό τον Μαρκ.
62
00:02:59,429 --> 00:03:00,263
Τι;
63
00:03:00,346 --> 00:03:03,308
Σε στενή συνεργασία με την Αεροπορία,
με επικεφαλής τον Κικ.
64
00:03:03,391 --> 00:03:04,642
Πλάκα μου κάνεις.
65
00:03:04,726 --> 00:03:05,768
Δεν είναι αστείο.
66
00:03:05,852 --> 00:03:08,271
Έτσι είπε. Μπότες στη Σελήνη το 2024.
67
00:03:09,022 --> 00:03:13,276
Βασικά, είπε "Καπότες στη Σελήνη",
αλλά μάλλον ήταν τυπογραφικό λάθος.
68
00:03:13,359 --> 00:03:15,820
Μαλακίες. Το Διάστημα ανήκει στον αέρα.
69
00:03:16,279 --> 00:03:17,822
Ο Νερντ δουλεύει για μένα.
70
00:03:18,323 --> 00:03:21,492
Μια στιγμή.
Δεν νομίζω ότι υπάρχει αέρας στο Διάστημα.
71
00:03:21,576 --> 00:03:24,454
Σίγουρα δεν υπάρχει νερό, Ναύαρχε,
άρα δεν σ' αφορά.
72
00:03:24,537 --> 00:03:27,207
Η Αεροπορία ανήκε στον Στρατό, Κικ.
73
00:03:27,290 --> 00:03:29,000
Θα 'θελα να σας ξαναπάρω.
74
00:03:29,083 --> 00:03:31,211
Αφού δεν έχει αέρα και νερό, ρωτάω:
75
00:03:31,294 --> 00:03:35,006
Τι ακριβώς είναι
και γιατί δεν σ' ακούν όταν φωνάζεις;
76
00:03:35,882 --> 00:03:39,219
Τουλάχιστον, η Ακτοφυλακή
δεν είναι πια ο τελευταίος τροχός.
77
00:03:39,302 --> 00:03:41,387
- Ακόμα τελευταίοι είστε.
- Εννοείται.
78
00:03:41,471 --> 00:03:43,681
Μετά τον Στρατό της Σωτηρίας, Λούις.
79
00:03:43,765 --> 00:03:44,849
Πάντα τελευταίοι.
80
00:04:09,499 --> 00:04:11,542
Λοιπόν, πώς το 'χεις πάρει;
81
00:04:11,626 --> 00:04:15,171
Ξέρω ότι ήθελες την Αεροπορία
και δεν είσαι πολύ ευέλικτος.
82
00:04:15,255 --> 00:04:17,215
Είμαι, όταν με διατάζουν.
83
00:04:21,678 --> 00:04:26,015
Παραδέχομαι ότι απογοητεύτηκα λίγο
στην αρχή.
84
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
Αλλά μετά είδα τον πίνακα.
85
00:04:28,643 --> 00:04:30,144
Με τον Τζον Πολ Τζόουνς.
86
00:04:30,228 --> 00:04:31,729
Και μ' έβαλε σε σκέψεις.
87
00:04:32,397 --> 00:04:35,900
Ο ιδρυτής της Διαστημικής Δύναμης.
Εγώ θα είμαι αυτός.
88
00:04:36,276 --> 00:04:40,571
Είναι σπουδαία ευκαιρία
να ξεκινήσω κάτι από το μηδέν.
89
00:04:40,822 --> 00:04:42,615
Θα χτίσουμε μια τεράστια βάση.
90
00:04:44,200 --> 00:04:46,411
Με το κόστος των ακινήτων
στην Ουάσινγκτον,
91
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
ας είναι όπως στο Αεροδρόμιο Ντάλες.
92
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
Σίγουρα θα απέχει πολύ από το Ντάλες.
93
00:04:52,083 --> 00:04:53,876
Περίπου 3.200 χλμ.
94
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
- Θα πάμε στο Κολοράντο.
- Τι;
95
00:04:56,004 --> 00:04:59,882
Υπάρχει μια παλιά βάση Αεροπορικής Άμυνας
με πολλές δυνατότητες.
96
00:04:59,966 --> 00:05:01,426
Και το Κολοράντο;
97
00:05:02,760 --> 00:05:06,514
Πολλά υποσχόμενο.
Η Amazon έφτιαξε τα νέα της γραφεία εκεί.
98
00:05:06,597 --> 00:05:07,890
Αλήθεια;
99
00:05:08,141 --> 00:05:10,893
Όχι. Αλλά το σκέφτηκαν πολύ σοβαρά.
100
00:05:11,311 --> 00:05:13,104
Εσύ κι η Έριν θα το λατρέψετε.
101
00:05:13,229 --> 00:05:14,689
Θα μάθετε ιππασία.
102
00:05:15,148 --> 00:05:16,482
Θα είναι ωραία χρονιά.
103
00:05:17,817 --> 00:05:20,278
Και του χρόνου τέτοια εποχή...
104
00:05:21,237 --> 00:05:23,197
ίσως έχουμε μπότες στη Σελήνη.
105
00:05:26,159 --> 00:05:30,371
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
106
00:05:31,372 --> 00:05:33,708
ΠΥΡΑΥΛΟΠΙΤΑ
107
00:05:37,503 --> 00:05:38,921
ΓΟΥΑΪΛΝΤ ΧΟΡΣ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ
108
00:05:39,005 --> 00:05:40,131
Ημέρα εκτόξευσης.
109
00:05:41,591 --> 00:05:42,508
Εκτόξευσης;
110
00:05:42,925 --> 00:05:44,052
Στη νέα βάση.
111
00:05:45,261 --> 00:05:46,137
Ποια βάση;
112
00:05:46,554 --> 00:05:48,348
Σωστά. Είναι μυστικό.
113
00:05:48,681 --> 00:05:50,808
Αν μου πεις, πρέπει να με σκοτώσεις.
114
00:06:25,968 --> 00:06:27,387
{\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ
115
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
{\an8}ΚΑΝΤΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗ
116
00:07:20,022 --> 00:07:20,857
Κύριε.
117
00:07:20,940 --> 00:07:23,526
- Κρατήστε τον ως την εκτόξευση.
- Μάλιστα.
118
00:07:26,028 --> 00:07:27,321
Τι σκατά, ρε φίλε;
119
00:07:47,300 --> 00:07:50,887
ΠΤΕΡΑΡΧΟΣ ΜΑΡΚ Ρ. ΝΕΡΝΤ
120
00:07:50,970 --> 00:07:52,972
Λες "Ανοιγόκλεισε τα μάτια...".
121
00:07:53,764 --> 00:07:55,224
- Ημέρα εκτόξευσης.
- Ναι.
122
00:07:55,308 --> 00:07:57,477
Εκπρόσωποι του Κογκρέσου, το μεσημέρι.
123
00:07:57,560 --> 00:08:00,104
Θα μιλήσετε δέκα λεπτά στο τοπικό λύκειο.
124
00:08:00,188 --> 00:08:03,316
Έχουμε νέα πιλότο ελικοπτέρου.
Θα ξεμπερδέψετε γρήγορα.
125
00:08:03,733 --> 00:08:05,318
Κι η εκτόξευση στις 17:00
126
00:08:05,401 --> 00:08:07,820
θα μεταδοθεί ζωντανά στην Ανατολική Ακτή.
127
00:08:07,904 --> 00:08:09,989
Χαλαρή μέρα. Πηγαίνετε γυμναστήριο.
128
00:08:10,072 --> 00:08:12,783
Η ατζέντα σας λέει
ότι σήμερα κάνετε πόδια.
129
00:08:15,495 --> 00:08:16,412
Δόκτωρ Μάλορι.
130
00:08:19,207 --> 00:08:20,750
Σας περιμένει ο δρ Μάλορι.
131
00:08:21,167 --> 00:08:22,460
Ναι, όντως.
132
00:08:22,543 --> 00:08:24,921
- Είπε να μην το πω.
- Ευχαριστώ, Μπραντ.
133
00:08:26,881 --> 00:08:28,966
Πρέπει να ακυρώσουμε την εκτόξευση.
134
00:08:29,050 --> 00:08:29,884
Όχι!
135
00:08:29,967 --> 00:08:33,471
Θα έρθει ο Σούγκλερ, η Πιτόζι
κι η θυμωμένη νεαρή βουλευτής.
136
00:08:33,554 --> 00:08:36,098
Πρέπει να επιτύχουμε
για να μας χρηματοδοτούν.
137
00:08:36,516 --> 00:08:38,059
Για μένα επιτυχία
138
00:08:38,142 --> 00:08:41,938
δεν είναι μια κατασκευή
έξι δισεκατομμυρίων δολαρίων
139
00:08:42,021 --> 00:08:44,023
που διαλύεται πάνω από το Ντένβερ.
140
00:08:44,106 --> 00:08:45,483
Αυτό δεν θα συμβεί.
141
00:08:45,566 --> 00:08:47,818
Δεν θέλω να εκμεταλλευτώ τη θέση μου,
142
00:08:47,902 --> 00:08:50,905
αλλά σε διατάζω
να αναβάλεις την εκτόξευση.
143
00:08:50,988 --> 00:08:51,822
Εντάξει;
144
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
Υπάρχει πολλή υγρασία στον αέρα.
145
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
Προτιμάμε ένα λιγότερο
ιονισμένο περιβάλλον.
146
00:08:56,911 --> 00:08:59,247
Είσαι ένας πολίτης που μας συμβουλεύει.
147
00:08:59,330 --> 00:09:01,290
Πάντα θα υπάρχουν ρίσκα.
148
00:09:01,374 --> 00:09:04,126
Οι συνθήκες δεν είναι ποτέ τέλειες.
149
00:09:04,210 --> 00:09:06,128
Υποτίθεται ότι θα είναι αύριο.
150
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Οι εκπρόσωποι πάνε πίσω αύριο.
151
00:09:08,381 --> 00:09:11,092
- Μαρκ, όταν σε προσέλαβα...
- Εγώ σε προσέλαβα.
152
00:09:11,175 --> 00:09:15,763
πίστευα ότι το μεγαλύτερο προσόν σου
ήταν να ακούς τις καλές συμβουλές.
153
00:09:15,846 --> 00:09:17,014
Αν το έχεις χάσει,
154
00:09:17,098 --> 00:09:18,933
θα πρέπει να ψάξουμε αλλού.
155
00:09:19,350 --> 00:09:22,103
Ποιοι είστε "εσείς"
που αναφέρεις συνέχεια;
156
00:09:22,186 --> 00:09:24,063
Αυτό δεν αφορά τη θέση σου.
157
00:09:24,146 --> 00:09:26,274
Όλα με αφορούν σ' αυτήν τη βάση.
158
00:09:26,357 --> 00:09:28,401
Ανάβαλε την εκτόξευση, καλέ μου.
159
00:09:28,484 --> 00:09:29,360
Όχι.
160
00:09:36,200 --> 00:09:38,869
- Δεν θα γίνει η εκτόξευση;
- Όχι, θα γίνει.
161
00:09:39,620 --> 00:09:41,163
Να το πω στη βιολόγο.
162
00:09:41,247 --> 00:09:43,499
- Τι;
- Να μαζέψει τις σαύρες υπό εξαφάνιση
163
00:09:43,583 --> 00:09:45,042
σε ακτίνα 550 μέτρων.
164
00:09:45,126 --> 00:09:47,712
Το ακύρωσα
επειδή ο Μάλορι ακύρωσε την εκτόξευση.
165
00:09:47,795 --> 00:09:50,464
Όχι! Μόνο εγώ έχω το δικαίωμα να ακυρώνω.
166
00:09:51,257 --> 00:09:52,466
Έγινε, κύριε.
167
00:09:56,721 --> 00:09:57,680
Γεια, Γιούρι.
168
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
Ο Γιούρι είναι μέσα.
169
00:10:01,017 --> 00:10:02,893
- Το ξέρω.
- Είπε να μην το πω.
170
00:10:03,477 --> 00:10:04,604
Ευχαριστώ, Μπραντ.
171
00:10:05,646 --> 00:10:06,981
Έχεις πουθενά μέντες;
172
00:10:07,064 --> 00:10:08,316
Τι κάνεις εδώ;
173
00:10:08,733 --> 00:10:10,359
Άκουσα για την ακύρωση.
174
00:10:10,443 --> 00:10:12,236
Αυτό είναι ανακριβές, Γιούρι.
175
00:10:12,320 --> 00:10:14,655
Λέγε με Μπόμπι. Πιο καθησυχαστικό.
176
00:10:15,031 --> 00:10:19,118
Να δω τις τεχνικές προδιαγραφές
για την αντλία καυσίμων του Έψιλον;
177
00:10:19,744 --> 00:10:21,495
Γιατί θες να τις δεις;
178
00:10:21,579 --> 00:10:23,789
Ως Παρατηρητής συνεργασίας του ΔΔΣ,
179
00:10:23,873 --> 00:10:25,916
θέλω απλώς να τις παρατηρήσω.
180
00:10:26,917 --> 00:10:28,878
Αυτό είναι περίεργο.
181
00:10:29,211 --> 00:10:33,841
Ο Πρόεδρός σας θέλει καλές σχέσεις
και συνεργασία μεταξύ ΗΠΑ και Ρωσίας.
182
00:10:34,383 --> 00:10:36,761
Έλα τώρα. Δεν είμαστε κι η Κίνα.
183
00:10:37,303 --> 00:10:39,639
Αν ο Πρόεδρος θέλει να σου δείξω κάτι,
184
00:10:39,722 --> 00:10:40,848
θα μου το πει.
185
00:10:41,265 --> 00:10:42,141
Πολύ καλά.
186
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
Θα στείλει στο τηλέφωνο ασφαλείας.
187
00:10:44,644 --> 00:10:46,437
Πώς ξέρεις για το τηλέφωνο;
188
00:10:46,937 --> 00:10:48,522
Δεν ξέρω για το τηλέφωνο.
189
00:10:48,606 --> 00:10:50,691
- Είπες "τηλέφωνο ασφαλείας".
- Όχι.
190
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
- Ναι. Το είπες.
- Δεν το είπα.
191
00:10:52,652 --> 00:10:53,569
Μόλις το είπες.
192
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
- Όχι.
- Ναι.
193
00:10:55,780 --> 00:10:56,822
Μέντες.
194
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Εδώ τις είχα.
195
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Δεν το ξέρω, αλλά μου είπαν αυτό...
196
00:11:04,205 --> 00:11:06,749
Δεν το ξέρω, αλλά μου είπαν αυτό...
197
00:11:06,832 --> 00:11:09,251
Το Διάστημα είναι πολύ ψυχρό.
198
00:11:09,335 --> 00:11:11,837
Το Διάστημα είναι πολύ ψυχρό.
199
00:11:15,966 --> 00:11:18,469
{\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ: ΔΕΙΞΕ ΣΤΟΝ ΜΠΟΜΠΙ
ΤΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΤΕΤΟΙΟ.
200
00:11:20,680 --> 00:11:22,348
ΜΠΕΡΤ ΜΕΛΟΟΥΣ - ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
201
00:11:22,890 --> 00:11:23,766
Γεια χαρά.
202
00:11:24,642 --> 00:11:27,061
- Πτέραρχε.
- Ίσως ακυρώσουμε την εκτόξευση.
203
00:11:27,144 --> 00:11:29,355
- Έτοιμη να λάμψει η Σφήκα;
- Αμφιβάλλω.
204
00:11:29,438 --> 00:11:32,149
Αμάν πια!
Έξι μήνες κι ένα δισ. εκτός στόχων!
205
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
Σωστά, κάτι θα μας δείξουν.
206
00:11:33,943 --> 00:11:35,861
- Ακριβώς. Πάμε.
- Θα τηλεφωνήσω.
207
00:11:38,280 --> 00:11:39,949
- Τρέχεις;
- Όχι. Πιο γρήγορα.
208
00:11:40,032 --> 00:11:41,575
Είναι εντυπωσιακή η Σφήκα;
209
00:11:41,659 --> 00:11:44,995
Ο πρώτος υπερ-γρήγορος αμυντικός
πύραυλος-δολοφόνος με σούπερ συμπίεση;
210
00:11:45,079 --> 00:11:46,330
Εντυπωσιακότατος, γαμώτο.
211
00:11:50,876 --> 00:11:52,461
Ωραίος φαίνεται.
212
00:11:52,545 --> 00:11:53,671
-Ναι
-Κουκλί.
213
00:11:53,754 --> 00:11:54,755
Πολύ προσεγμένος.
214
00:11:54,839 --> 00:11:55,923
Ωραία τα πτερύγια.
215
00:11:56,841 --> 00:11:59,635
Έχουμε αρκετούς
για μια δοκιμαστική εκτόξευση;
216
00:12:00,010 --> 00:12:00,970
Μάλιστα.
217
00:12:01,679 --> 00:12:03,222
Εντάξει, ας το κάνουμε.
218
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
- Πάμε.
- Ελήφθη. Πάμε.
219
00:12:23,284 --> 00:12:24,702
Δεν είναι έτοιμος ακόμα.
220
00:12:25,411 --> 00:12:27,204
- Πόσο έκανε το πρωτότυπο;
- Τέσσερα.
221
00:12:27,288 --> 00:12:28,831
- Εκατομμύρια;
- Γυμνάσια.
222
00:12:29,331 --> 00:12:32,001
- Κόστισε όσο τέσσερα νέα σχολεία.
- Γαμώτο!
223
00:12:32,501 --> 00:12:34,003
- Μα τρέχεις!
- Πιο γρήγορα.
224
00:12:35,755 --> 00:12:38,549
- Άρα θα εκτοξεύσουμε τη Σφήκα;
- Όχι.
225
00:12:39,383 --> 00:12:41,343
Συγγνώμη, Σίλα. Πιάσε τις σαύρες.
226
00:12:42,178 --> 00:12:43,179
Γεια.
227
00:12:45,347 --> 00:12:46,265
Ο γαμω-Τόνι.
228
00:12:49,477 --> 00:12:51,270
- Καλημέρα, πτέραρχε.
- Καλημέρα.
229
00:12:51,353 --> 00:12:53,481
Έφερα να δείτε το ημερήσιο τουιτάκι.
230
00:12:53,564 --> 00:12:56,484
Θα το λατρέψετε.
Δεν θα το χορταίνετε. Εμπρός, μιαμ.
231
00:13:00,070 --> 00:13:01,489
Δεν το καταλαβαίνω.
232
00:13:02,198 --> 00:13:03,365
Καθόλου;
233
00:13:04,033 --> 00:13:04,909
Εντάξει.
234
00:13:05,576 --> 00:13:06,410
Μάλιστα.
235
00:13:06,494 --> 00:13:09,038
- Ξέρετε για τον νέο Πόλεμο των Άστρων;
- Ναι.
236
00:13:09,121 --> 00:13:11,874
Και τα Wendy's πουλούν ωμό
ένα νέο χάμπουργκερ...
237
00:13:11,957 --> 00:13:14,668
Άρα λέω ότι, αν είχα ένα φωτόσπαθο,
238
00:13:14,752 --> 00:13:16,212
θα μπορούσα να ψήσω...
239
00:13:16,921 --> 00:13:18,047
το χάμπουργκερ.
240
00:13:18,130 --> 00:13:19,965
Αργήσατε, αλλά το πιάσατε.
241
00:13:20,049 --> 00:13:22,843
- Πώς κολλάει στην αποστολή;
- Πολιτισμικά.
242
00:13:22,927 --> 00:13:25,679
Δεν βλέπω
πώς το να χλευάζω ένα χάμπουργκερ
243
00:13:25,763 --> 00:13:27,431
είναι οτιδήποτε πολιτισμικά.
244
00:13:27,848 --> 00:13:30,309
Καταλαβαίνεις τι διακυβεύεται εδώ;
245
00:13:30,392 --> 00:13:32,353
Θέλω να στείλω μπότες στη Σελήνη.
246
00:13:32,728 --> 00:13:34,063
Μπότες στη Σελήνη.
247
00:13:34,146 --> 00:13:36,148
Το λεϊζερόσπαθο είναι για παιδιά.
248
00:13:36,232 --> 00:13:37,650
"Φωτόσπαθο" το λένε.
249
00:13:37,733 --> 00:13:39,777
Ακούς εκεί, "λεϊζερόσπαθο"!
250
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Τελειώσαμε.
251
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
- Είστε γέρος, δεν καταλαβαίνετε.
- Καλά.
252
00:13:43,280 --> 00:13:46,242
Θα πάρετε λάικ αν την πείτε μέσω Twitter
253
00:13:46,325 --> 00:13:48,619
- σε αυθάδικα φαστφουντάδικα.
- "Αυθάδικα";
254
00:13:48,702 --> 00:13:51,163
Γιατί σας εξηγώ τι είναι οι μπηχτές;
255
00:13:51,247 --> 00:13:53,415
Όποτε εξηγώ οτιδήποτε, γίνεται...
256
00:13:53,499 --> 00:13:54,834
Είναι αυθάδικο αυτό;
257
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
- Απολύεσαι.
- Τι;
258
00:13:56,585 --> 00:13:58,838
Δεν χρειαζόμαστε τις υπηρεσίες σου.
259
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
Επειδή έγραψα το τέλειο τουίτ;
260
00:14:00,923 --> 00:14:02,633
Γι' αυτό; Καλά.
261
00:14:02,716 --> 00:14:03,551
Ξέρεις κάτι;
262
00:14:03,634 --> 00:14:05,469
Με 3.000 φόλοουερς, μηχανικούς,
263
00:14:05,553 --> 00:14:07,137
είσαι χαμένη υπόθεση.
264
00:14:10,933 --> 00:14:12,142
- Μπραντ.
- Μάλιστα.
265
00:14:12,226 --> 00:14:15,187
Να τεθεί υπό κράτηση ο Τόνι
μέχρι την εκτόξευση
266
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
για να μη γράψει ξινίλες.
267
00:14:16,856 --> 00:14:18,107
- Έγινε.
- Ευχαριστώ.
268
00:14:18,816 --> 00:14:20,025
Πάρε το τηλέφωνο.
269
00:14:21,777 --> 00:14:23,529
Σοβαρά τώρα; Σταματήστε...
270
00:14:23,612 --> 00:14:26,115
Σίρι, στείλε το τουίτ!
271
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
Σ' έπιασα.
272
00:14:38,460 --> 00:14:40,004
Λίγο χαμηλά, δεν νομίζεις;
273
00:14:40,462 --> 00:14:42,006
Πετάω με ασφάλεια.
274
00:14:42,590 --> 00:14:44,174
Να το σηκώσω αν θέλετε.
275
00:14:44,675 --> 00:14:45,885
Στην ευχέρειά σου.
276
00:14:54,143 --> 00:14:56,729
Πιλοτάρετε F-35, έτσι, κύριε;
277
00:14:58,397 --> 00:15:00,691
Ναι, έχω πιλοτάρει όλη τη σειρά,
278
00:15:00,774 --> 00:15:03,694
από το Tomcat μέχρι το F-117 Nighthawk.
279
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
Πολύ πρώτο, κύριε.
280
00:15:07,990 --> 00:15:08,991
Πώς σε λένε;
281
00:15:09,074 --> 00:15:10,534
Σμηναγός Άντζελα Αλί.
282
00:15:10,618 --> 00:15:11,660
Δόκιμων Εφέδρων;
283
00:15:11,744 --> 00:15:15,372
Ανθυποσμηναγών. Είχα καταταχθεί.
Μετατέθηκα ως επισμηνίας.
284
00:15:15,581 --> 00:15:18,542
- Αεροπορία ή Διαστημική Δύναμη;
- Διαστημική Δύναμη.
285
00:15:18,834 --> 00:15:20,586
Δεν σ' αρέσει ο τίτλος σου;
286
00:15:21,211 --> 00:15:23,631
Με συγχωρείτε.
Επισμηνίας Διαστημάνθρωπος.
287
00:15:23,714 --> 00:15:25,299
Κανένας λόγος ντροπής.
288
00:15:25,591 --> 00:15:28,802
Αεροπορία, αεροπόροι.
Διαστημική Δύναμη, διαστημάνθρωποι.
289
00:15:28,886 --> 00:15:31,013
Καθόλου ντροπιαστικό ούτε κωμικό.
290
00:15:32,598 --> 00:15:33,599
Μάλιστα.
291
00:15:34,558 --> 00:15:37,811
Η Γη είναι ο μόνος πλανήτης στο σύμπαν μας
292
00:15:37,895 --> 00:15:40,272
που ξέρουμε ότι συντηρεί ζωή.
293
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Πριν από 50 χρόνια,
294
00:15:42,733 --> 00:15:45,194
οι Αμερικανοί προσγειώθηκαν στη Σελήνη
295
00:15:45,277 --> 00:15:46,737
και φωτογράφισαν αυτό.
296
00:15:47,154 --> 00:15:48,739
Χάσταγκ "Φοβερό", έτσι;
297
00:15:49,490 --> 00:15:50,658
Μαντέψτε, παιδιά.
298
00:15:51,533 --> 00:15:52,660
Θα ξαναπάμε.
299
00:15:53,118 --> 00:15:56,246
Όχι για την επιστήμη.
Όχι για να μαζέψουμε πέτρες.
300
00:15:56,330 --> 00:15:57,498
Αλλά ως κατακτητές.
301
00:15:57,915 --> 00:15:59,541
Μπότες στη Σελήνη!
302
00:16:01,502 --> 00:16:02,628
Μπότες στη Σελήνη.
303
00:16:03,212 --> 00:16:06,715
Και παρόλο που θα είναι
μια διεθνής αποστολή,
304
00:16:06,799 --> 00:16:10,761
που θα αξιοποιήσει τα καλύτερα
και πιο λαμπρά μυαλά του κόσμου,
305
00:16:11,553 --> 00:16:14,348
εκεί θα πατήσουν αμερικάνικες μπότες.
306
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
Μπότες με αμερικάνικα πόδια, εννοώ.
307
00:16:19,645 --> 00:16:22,189
Δεν ξέρω πού θα κατασκευαστούν οι μπότες.
308
00:16:22,272 --> 00:16:24,066
Ίσως Μεξικό, ίσως Πορτογαλία.
309
00:16:24,149 --> 00:16:25,776
Κάνουμε διαγωνισμό προσφορών.
310
00:16:25,859 --> 00:16:27,486
Ένα πράγμα είναι σίγουρο.
311
00:16:28,112 --> 00:16:29,989
Οι μπότες θα έχουν δικά μας πόδια.
312
00:16:30,072 --> 00:16:31,156
Τελειόφοιτοι.
313
00:16:31,407 --> 00:16:36,078
Αν καταταχθείτε για μια τετραετή θητεία
ως δόκιμοι Διαστήματος,
314
00:16:36,537 --> 00:16:40,207
μπορείτε να βγάλετε έως 35.000 δολάρια
για το κολέγιο.
315
00:16:40,624 --> 00:16:43,794
Δεν υπάρχει αμφιβολία
ότι είναι μια ευκαιρία λουκούμι.
316
00:16:44,753 --> 00:16:45,879
Άρα τι θα κάνετε;
317
00:16:46,255 --> 00:16:47,381
Θα κάθεστε εκεί;
318
00:16:47,673 --> 00:16:49,591
Σαν ηλίθιοι, μένοντας άπραγοι;
319
00:16:50,718 --> 00:16:54,346
Ή θα έρθετε στη Διαστημική Δύναμη,
να φτάσετε ως τα αστέρια;
320
00:16:56,140 --> 00:16:56,974
Ευχαριστώ.
321
00:16:59,435 --> 00:17:00,310
Ευχαριστώ.
322
00:17:04,189 --> 00:17:06,358
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ που ήρθατε.
323
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
- Θα γραφτούμε.
- Τα λέμε στη Σελήνη.
324
00:17:09,236 --> 00:17:10,571
- Γεια.
- Γεια, ζουζούνι.
325
00:17:10,988 --> 00:17:12,740
Χρειάζομαι 100 δολάρια.
326
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
Ο Μπόμπι
θα με πάει σε συναυλία στην έρημο.
327
00:17:15,659 --> 00:17:17,077
Αποκλείεται.
328
00:17:17,161 --> 00:17:17,995
Γεια.
329
00:17:18,078 --> 00:17:20,289
Μπαμπά, όλα καλά. Δώσ' μου τα λεφτά.
330
00:17:20,372 --> 00:17:21,248
Όχι.
331
00:17:21,749 --> 00:17:24,460
- Αντίο.
- Ξέρεις τον Μπόμπι. Δουλεύετε μαζί.
332
00:17:24,543 --> 00:17:26,253
Τον ξέρω; Ποιος Μπόμπι;
333
00:17:26,336 --> 00:17:27,588
Ο Μπόμπι Τελατόβιτς.
334
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Ο Γιούρι;
335
00:17:28,964 --> 00:17:31,800
Μ' αυτόν βγαίνεις;
Είναι δέκα χρόνια μεγαλύτερος.
336
00:17:31,884 --> 00:17:33,260
Χριστέ και Κύριε, Έριν!
337
00:17:33,343 --> 00:17:34,636
Γεια. Καλή σου μέρα.
338
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Είναι γλύκας.
339
00:17:35,637 --> 00:17:38,057
Όχι, δεν είναι. Είναι κακός άνθρωπος.
340
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
Δεν επέλεξα εγώ να έρθω
σ' αυτό το σκατομέρος!
341
00:17:40,809 --> 00:17:43,604
Μη λες την πόλη "σκατομέρος".
Μια χαρά πόλη είναι.
342
00:17:43,687 --> 00:17:45,606
Θα πάω με ή χωρίς εσένα.
343
00:17:45,898 --> 00:17:47,524
Και, αφού δεν θα έχω λεφτά,
344
00:17:47,608 --> 00:17:49,735
θα εξαρτώμαι πλήρως από τον Μπόμπι.
345
00:17:50,152 --> 00:17:52,029
Θα κάνω ό,τι λέει ο Μπόμπι.
346
00:17:52,654 --> 00:17:54,907
Μάταια παίζεις αυτό το παιχνίδι, Έριν.
347
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
- Θα μιλήσω με τη μαμά.
- Ευχαριστώ, πτέραρχε.
348
00:18:03,123 --> 00:18:03,957
Γεια σου.
349
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Πώς είσαι;
350
00:18:32,945 --> 00:18:34,780
Εντάξει. Ναι.
351
00:18:35,489 --> 00:18:37,741
- Τρως καλά;
- Ναι.
352
00:18:37,825 --> 00:18:40,202
Μ' άφησαν να βάλω ραπανάκια στο παράθυρο
353
00:18:40,285 --> 00:18:42,579
και μπορώ να τα τρώω όποτε θέλω.
354
00:18:42,663 --> 00:18:43,580
- Ωραία.
- Ναι.
355
00:18:43,664 --> 00:18:45,290
Και μια φύλακας, η Λουίζ,
356
00:18:45,374 --> 00:18:47,793
μου φέρνει κρυφά φαγητό καμιά φορά.
357
00:18:48,752 --> 00:18:50,504
Δείχνεις υπέροχη.
358
00:18:55,342 --> 00:18:57,386
Μου λείπεις. Πάρα πολύ.
359
00:18:58,971 --> 00:19:02,015
Μαρκ, θα μείνω εδώ μέσα για πολύ καιρό.
360
00:19:02,266 --> 00:19:03,892
Οπότε, αν χρειάζεσαι...
361
00:19:04,810 --> 00:19:05,978
συντροφιά...
362
00:19:06,061 --> 00:19:07,938
Όχι.
363
00:19:09,064 --> 00:19:10,691
Όχι. Είμαι ο άντρας σου.
364
00:19:11,191 --> 00:19:12,025
Ναι.
365
00:19:12,317 --> 00:19:14,611
- Αλλά θα καταλάβω αν...
- Αποκλείεται.
366
00:19:14,695 --> 00:19:16,613
Μην το ξαναπείς. Σε παρακαλώ.
367
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Πώς είναι η Έριν;
368
00:19:21,702 --> 00:19:24,788
Θέλει να πάει σε μια συναυλία
το Σαββατοκύριακο
369
00:19:24,872 --> 00:19:28,167
μ' έναν μεγαλύτερο Ρώσο
που τη θέλει για πληροφορίες.
370
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
Στα 18 σου είναι που κάνεις λάθη
371
00:19:31,003 --> 00:19:32,504
και βγάζεις κάποια άκρη.
372
00:19:32,588 --> 00:19:34,006
Λες να την αφήσω;
373
00:19:34,089 --> 00:19:36,133
Δεν ξέρω πώς θα τη σταματήσεις.
374
00:19:37,301 --> 00:19:40,596
Η Λουίζ λέει
ότι, αν δεν μπορείς να κάνεις κάτι,
375
00:19:40,679 --> 00:19:43,056
τότε χαλαρώνεις και το αφήνεις να γίνει.
376
00:19:45,225 --> 00:19:47,394
- Καλή φίλη η Λουίζ.
- Ναι...
377
00:19:56,069 --> 00:19:57,654
Να πάρει. Θ' αργήσω.
378
00:19:58,071 --> 00:20:00,157
Κατέβασέ με στο πρατήριο της βάσης.
379
00:20:00,908 --> 00:20:04,286
Δεν μπορώ, κύριε.
Πρέπει να προσγειωθώ στο ελικοδρόμιο.
380
00:20:04,369 --> 00:20:06,955
Σου λέω να το κάνεις, άρα μπορείς.
381
00:20:07,497 --> 00:20:10,083
Με περιμένουν εκπρόσωποι του Κογκρέσου.
382
00:20:11,376 --> 00:20:12,586
Απομένουν 90 μέτρα.
383
00:20:12,669 --> 00:20:16,089
Σίγουρα θα τα πάτε υπέροχα,
κι ας αργήσετε ένα λεπτό.
384
00:20:24,473 --> 00:20:27,017
Τεντωμένο σκοινί, σμηναγέ.
Πολύ τεντωμένο.
385
00:20:39,112 --> 00:20:40,864
Πτέραρχε; Να σας πω λίγο;
386
00:20:40,948 --> 00:20:42,908
- Έχω αργήσει.
- Έλεγξα τα νούμερα.
387
00:20:42,991 --> 00:20:45,202
Το μπόουλινγκ
δεν μπαίνει κάτω από το κύκλοτρο.
388
00:20:45,285 --> 00:20:47,079
Πρέπει να είναι κυρτό.
389
00:20:47,162 --> 00:20:49,289
- Δεν νομίζω ότι γίνεται.
- Κάντε το.
390
00:20:49,373 --> 00:20:51,208
- Σας εμπιστεύομαι, κυρία.
- Εντάξει.
391
00:20:51,291 --> 00:20:53,168
Κέλι. Κέλι με λένε.
392
00:20:56,296 --> 00:20:57,673
{\an8}ΛΕΣΧΗ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΩΝ
393
00:21:01,843 --> 00:21:03,553
- Καλοσύνη σου που ήρθες.
- Συγγνώμη.
394
00:21:03,637 --> 00:21:05,180
Είχα θέμα με το ελικόπτερο.
395
00:21:06,056 --> 00:21:07,391
Τι καλό έχει εδώ;
396
00:21:07,766 --> 00:21:09,601
Θα πρότεινα τον τόνο.
397
00:21:10,018 --> 00:21:11,061
Σούσι;
398
00:21:11,144 --> 00:21:13,730
Πόσο στοιχίζει στους φορολογούμενους;
399
00:21:13,814 --> 00:21:14,731
Σάντουιτς.
400
00:21:16,191 --> 00:21:17,985
Το ήξερα. Αστείο ήταν.
401
00:21:18,068 --> 00:21:19,403
Και πολύ καλό.
402
00:21:19,486 --> 00:21:20,904
Πασπαλισμένο με αλήθεια.
403
00:21:20,988 --> 00:21:23,115
Ο Κικ Γκράμπαστον μάς εκμυστηρεύτηκε
404
00:21:23,198 --> 00:21:25,075
ότι η βάση είναι πεταμένα λεφτά.
405
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Κυρίες και κύριοι,
είμαστε εντός προγράμματος
406
00:21:28,245 --> 00:21:31,164
και ο Έψιλον θα εκτοξευτεί στις 17:00.
407
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
Το νέο διαστημικό μαχητικό, σωστά;
408
00:21:33,458 --> 00:21:34,334
Σωστά.
409
00:21:34,418 --> 00:21:37,296
Τι οπλισμό θα έχει;
Κανόνι λέιζερ; Όπλο παλμού;
410
00:21:38,213 --> 00:21:40,215
Αυτά είναι στον Πόλεμο των Άστρων.
411
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
Ναι.
412
00:21:42,050 --> 00:21:45,721
Αλλά αν είχα ένα κανόνι λέιζερ,
413
00:21:45,804 --> 00:21:48,932
θα έψηνα μ' αυτό
κάνα χάμπουργκερ των Wendy's.
414
00:21:56,565 --> 00:21:59,693
Ο Έψιλον έχει σύστημα ακινητοποίησης.
415
00:22:00,360 --> 00:22:02,946
- Δηλαδή;
- Εκτοξεύει μεταλλικό δίχτυ
416
00:22:03,030 --> 00:22:06,074
και ελπίζουμε να κάνουμε αυτό το δίχτυ
417
00:22:06,158 --> 00:22:08,035
να μπερδέψει τους εχθρικούς δορυφόρους.
418
00:22:08,118 --> 00:22:09,077
Να τους ανατινάξει;
419
00:22:09,953 --> 00:22:11,663
Να τους μπερδέψει στο δίχτυ.
420
00:22:11,747 --> 00:22:15,250
Ελπίζω να είναι
μια αψεγάδιαστη κωλο-εκτόξευση.
421
00:22:15,334 --> 00:22:17,794
Έξι δισ. για ένα δίχτυ. Καθόλου ωραία.
422
00:22:18,253 --> 00:22:19,254
Συγγνώμη.
423
00:22:19,338 --> 00:22:20,213
Με συγχωρείτε.
424
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
Θεέ μου. Πρέπει να απαντήσω.
425
00:22:24,634 --> 00:22:25,969
Μπαμπά, όλα καλά;
426
00:22:26,053 --> 00:22:28,096
Ναι, αλλά η μαμά το 'σκασε πάλι.
427
00:22:28,930 --> 00:22:30,182
Δεν τη βλέπω.
428
00:22:30,349 --> 00:22:34,019
Την κυνήγησα, αλλά νομίζω
ότι έπαθα ένα μικρό έμφραγμα το πρωί.
429
00:22:34,102 --> 00:22:35,896
Ξέρεις, σέρνομαι λίγο.
430
00:22:35,979 --> 00:22:38,982
Μπαμπά, ο φροντιστής είναι εκεί;
Δώσ' τον μου.
431
00:22:39,066 --> 00:22:41,151
Έρχεται. Φτάνει όπου να 'ναι.
432
00:22:41,568 --> 00:22:43,737
Πώς πάνε οι γυναικοδουλειές;
433
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Ξέρεις, η γυναίκα μου είναι φυλακή.
434
00:22:47,157 --> 00:22:48,909
Ξέρεις τι έκανα χθες;
435
00:22:48,992 --> 00:22:51,411
Τρύπωσα κάτω από το σπίτι
να ελέγξω μια διαρροή.
436
00:22:51,495 --> 00:22:52,996
Όχι, μπαμπά, μη...
437
00:22:53,080 --> 00:22:55,582
Έχουμε ανθρώπους για αυτά, μπαμπά.
438
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
Δεν το είπα σε κανέναν,
δεν ήξεραν ότι ήμουν εκεί.
439
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
Θεέ μου.
440
00:23:00,462 --> 00:23:03,423
Σε παρακαλώ,
μην τρυπώνεις κάτω από το σπίτι!
441
00:23:03,507 --> 00:23:06,259
Λοιπόν, πώς πάει; Πώς είναι η γυναίκα σου;
442
00:23:07,260 --> 00:23:08,136
Καλά είναι.
443
00:23:08,220 --> 00:23:10,806
Ναι, θα γίνετε πολύ ταιριαστό ζευγάρι.
444
00:23:11,640 --> 00:23:13,058
Είναι εκεί ο φροντιστής;
445
00:23:13,141 --> 00:23:15,268
- Τι κάνεις εδώ έξω;
- Δώσ' τον μου.
446
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
- Μπες στο σπίτι.
- Δώσ' μου τον φροντιστή.
447
00:23:17,813 --> 00:23:19,189
Θέλει να σου μιλήσει.
448
00:23:19,272 --> 00:23:21,400
Θεέ μου. Δεν ξέρω τι να κάνω.
449
00:23:21,483 --> 00:23:23,068
Ο μπαμπάς σου θέλει νοσοκομείο.
450
00:23:23,151 --> 00:23:25,612
Η μαμά σου βγήκε έξω με το νυχτικό.
451
00:23:25,695 --> 00:23:26,905
Έλα να με βοηθήσεις.
452
00:23:26,988 --> 00:23:29,699
Περνάω κι εγώ δύσκολη μέρα, Τζον Μπαπτίστ.
453
00:23:29,783 --> 00:23:32,536
Μην τον αφήσεις να μπει πάλι
κάτω απ' το σπίτι.
454
00:23:32,619 --> 00:23:34,621
Προσπαθώ. Κάνει ό,τι του καπνίσει.
455
00:23:34,704 --> 00:23:35,789
- Όχι!
- Ρώτα τον...
456
00:23:35,872 --> 00:23:38,250
Πρέπει να τον προσέχεις. Καταλαβαίνεις;
457
00:23:38,333 --> 00:23:40,293
- Μάλιστα.
- Τι κάνει η γυναίκα του;
458
00:23:40,377 --> 00:23:42,254
- Τι κάνει η γυναίκα σου;
- Θεέ μου.
459
00:23:42,337 --> 00:23:43,880
Μισό λεπτό, Τζον Μπαπτίστ.
460
00:23:44,464 --> 00:23:46,466
Μπραντ, στείλε τον δορυφόρο
461
00:23:46,550 --> 00:23:48,802
- στο Νάτλι του Νιου Τζέρσι πάλι.
- Ναι.
462
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
Είναι στο πάρκινγκ του φαρμακείου.
463
00:23:55,976 --> 00:23:58,728
- Στείλε όταν μπει στο αμάξι.
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
464
00:24:01,606 --> 00:24:03,108
ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ ΔΥΝΑΜΗ ΤΩΝ ΗΠΑ
465
00:24:03,400 --> 00:24:05,610
Τα κάνει μαντάρα, όπως περίμενες.
466
00:24:06,153 --> 00:24:07,904
Ναι, τελείως σκατά το θέμα.
467
00:24:09,489 --> 00:24:10,574
Το καθαριστήριο.
468
00:24:10,991 --> 00:24:13,326
Ναι, έχασαν την επίσημη στολή μου.
469
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
Ακύρωσα την εκτόξευση.
470
00:24:26,756 --> 00:24:29,050
Περιμένει ο Μάλορι. Είπε να μην το πω.
471
00:24:29,134 --> 00:24:31,344
- Ευχαριστώ, Μπραντ.
- Δεν το είπα.
472
00:24:31,428 --> 00:24:33,388
- Μπράβο, Μπραντ.
- Σας ευχαριστώ.
473
00:24:34,639 --> 00:24:38,435
Είναι απόφαση έξι δισεκατομμυρίων.
Δεν θα το ρισκάρουμε.
474
00:24:38,852 --> 00:24:42,856
Πέφτει βαρύ σ' έναν επιστήμονα,
αλλά στον στρατό, ρισκάρουμε ζωές.
475
00:24:42,939 --> 00:24:44,900
Με 50.000 δολάρια τον χρόνο,
476
00:24:44,983 --> 00:24:48,320
θα χρειάζονταν 120.000 χρόνια
477
00:24:48,403 --> 00:24:50,530
για να βγάλουμε έξι δισεκατομμύρια.
478
00:24:50,614 --> 00:24:54,284
Αυτές είναι οι αποδοχές
μιας ολόκληρης ζωής
479
00:24:54,701 --> 00:24:56,536
σε σύνολο 3.000 ανθρώπων.
480
00:24:56,620 --> 00:24:59,331
Πόσες φορές θα σπαταλήσει μια χώρα
481
00:24:59,414 --> 00:25:01,833
τις αποδοχές μιας ολόκληρης ζωής
482
00:25:01,917 --> 00:25:04,503
χιλιάδων πολιτών της
483
00:25:04,586 --> 00:25:07,297
χωρίς να συμβεί κάτι πολύ κακό;
484
00:25:07,380 --> 00:25:09,508
Είσαι ακόμα θυμωμένος για τα κουμπιά;
485
00:25:10,091 --> 00:25:13,553
Χίλια δολάρια για πλαστικά
καλύμματα κουμπιών; Είναι τρελό!
486
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
Λες να είμαστε έτοιμοι τον Νοέμ...
487
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
Τρία.
488
00:25:18,058 --> 00:25:19,684
- Δύο.
- Σκατά.
489
00:25:19,768 --> 00:25:20,685
Ένα...
490
00:25:20,769 --> 00:25:21,978
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗΣ
491
00:25:24,231 --> 00:25:25,065
Συγγνώμη.
492
00:25:25,148 --> 00:25:27,651
Πόσες φορές πρέπει να ζητήσω συγγνώμη;
493
00:25:27,734 --> 00:25:31,321
Έλα στο σημείο εκτόξευσης
και θα σου δείξουμε.
494
00:25:31,404 --> 00:25:34,074
Η υγρασία πρέπει να είναι 40 τοις εκατό.
495
00:25:34,157 --> 00:25:36,910
Σήμερα είναι στο 54 τοις εκατό.
496
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
Αυτό επηρεάζει την οξυγόνωση
και την καύση.
497
00:25:40,747 --> 00:25:43,375
Η ποσότητα των καυσίμων
είναι πολύ ακριβής.
498
00:25:43,458 --> 00:25:44,501
Αν δεν επαρκούν,
499
00:25:44,584 --> 00:25:46,962
ο πύραυλος δεν θα μπει σε τροχιά
και θα πέσει.
500
00:25:47,045 --> 00:25:48,255
Από πού είσαι, Τσαν;
501
00:25:48,922 --> 00:25:50,840
- Από το Οχάιο.
- Με καταγωγή;
502
00:25:50,924 --> 00:25:52,759
Τι σχέση έχει αυτό με...
503
00:25:53,093 --> 00:25:56,179
Υπονοείς ότι ο Τσαν
είναι Κινέζος κατάσκοπος;
504
00:25:58,265 --> 00:26:01,268
Λοιπόν, ακούσαμε τι είχε να πει
ο κύριος Τσαν.
505
00:26:01,351 --> 00:26:03,103
- Δόκτωρ.
- Ο δρ Τσαν.
506
00:26:03,728 --> 00:26:05,313
Θα ήθελα κι άλλη γνώμη.
507
00:26:05,689 --> 00:26:08,692
Κάποιος που διαφωνεί
με την πολιτική του κόμματος;
508
00:26:09,234 --> 00:26:12,070
Ποιος θα μου πει έναν λόγο
υπέρ της εκτόξευσης;
509
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
Κανείς;
510
00:26:16,283 --> 00:26:18,076
Για να δω τα υπέρ και τα κατά;
511
00:26:18,618 --> 00:26:21,371
Δεν έχεις αντικομφορμιστές
στην ομάδα σου, Μάλορι;
512
00:26:21,454 --> 00:26:23,290
- Να γίνει η εκτόξευση.
- Τέλεια.
513
00:26:23,373 --> 00:26:24,374
Είστε ο δόκτωρ...
514
00:26:24,457 --> 00:26:26,960
- Λέγε με Έντι. Δεν είμαι γιατρός.
- Σκατά.
515
00:26:27,043 --> 00:26:28,628
Πηγαίνω σε πολλούς, όμως.
516
00:26:28,712 --> 00:26:31,339
Υπέροχα. Άρα, υπέρ της αναβολής
517
00:26:31,423 --> 00:26:33,967
είμαστε εγώ, ο δρ Τσαν, ο δρ Σουέντμπεργκ,
518
00:26:34,050 --> 00:26:35,844
ο δρ Μπορ, ο δρ Ρέβρεντες,
519
00:26:35,927 --> 00:26:38,179
ο δρ Γιαμάτο, ο δρ Λόουενσταϊν,
520
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
ο δρ Ουάσινγκτον και ο δρ Ζισκ.
521
00:26:40,974 --> 00:26:43,810
Υπέρ της εκτόξευσης είσαι εσύ κι ο Έντι.
522
00:26:43,893 --> 00:26:45,353
Έχεις επώνυμο, Έντι;
523
00:26:45,437 --> 00:26:46,896
Δεν θα ήθελα να πω.
524
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
Εντάξει.
525
00:26:49,190 --> 00:26:50,692
Τσαν, τι κρατάς πίσω σου;
526
00:26:51,192 --> 00:26:53,194
Μια ομπρέλα, κύριε.
527
00:26:53,278 --> 00:26:55,614
Το περάσατε για ξίφος ή σπαθί σαμουράι;
528
00:26:56,740 --> 00:26:58,992
Θέλετε να το εξετάσετε, κύριε;
529
00:26:59,409 --> 00:27:00,869
Όχι, τελειώσαμε.
530
00:27:01,620 --> 00:27:03,330
Άρα η εκτόξευση ακυρώνεται;
531
00:27:03,413 --> 00:27:05,665
Δεν σ' ακούω με τους ρότορες!
532
00:27:07,542 --> 00:27:09,085
Τελικά θα γίνει ή όχι;
533
00:27:09,169 --> 00:27:10,962
Δεν έχει νόημα αν δεν γίνει...
534
00:27:11,046 --> 00:27:13,340
Με συγχωρείτε,
μέλη του Κογκρέσου. Μπραντ...
535
00:27:14,591 --> 00:27:16,301
Καμία διακοπή για πέντε λεπτά.
536
00:27:42,118 --> 00:27:46,247
Αρούμπα, Τζαμάικα
Αχ, θέλω να σε πάω εκεί
537
00:27:46,331 --> 00:27:50,251
Βερμούδες, Μπαχάμες
Κούκλα, έλα να πάμε
538
00:27:50,335 --> 00:27:54,422
Κι Λάργκο, Μοντέγκο,
Τώρα να πάμε, πες το
539
00:27:54,506 --> 00:27:59,719
Στην Τζαμάικα,
Ανοικτά των Φλόριντα Κις
540
00:28:01,471 --> 00:28:04,933
Υπάρχει ένα μέρος που λέγεται Κόκομο
541
00:28:05,600 --> 00:28:11,106
Να πας εκεί θέλεις μόνο
Για να ξεφύγεις απ' τα πάντα
542
00:28:13,858 --> 00:28:16,653
Κορμιά στην άμμο μέσα
543
00:28:17,821 --> 00:28:21,324
Τροπικά ποτά που λιώνουν στα χέρια
544
00:28:22,033 --> 00:28:24,077
Θα ερωτευτούμε τρελά
545
00:28:24,160 --> 00:28:27,580
Στον ρυθμό που θα δίνουν τύμπανα μεταλλικά
546
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
Κάτω στο Κόκο...
547
00:28:59,988 --> 00:29:00,905
Έφυγαν.
548
00:29:03,825 --> 00:29:05,869
Μέλη του Κογκρέσου!
549
00:29:07,370 --> 00:29:08,872
Η εκτόξευση θα γίνει.
550
00:29:08,955 --> 00:29:10,665
- Τι;
- Τα λέμε στις 17:00.
551
00:29:10,749 --> 00:29:11,666
Μα εσύ...
552
00:29:12,375 --> 00:29:14,210
Σίλα; Ναι.
553
00:29:14,294 --> 00:29:16,337
Εντάξει.
554
00:29:17,756 --> 00:29:19,799
Μη... Σε παρακαλώ, μη φεύγεις.
555
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
Για τη δική σου ασφάλεια είναι.
556
00:29:22,969 --> 00:29:25,346
Έλα. Να σε σώσω προσπαθώ!
557
00:29:25,472 --> 00:29:26,723
Να πάρει, γύρνα πίσω!
558
00:29:27,140 --> 00:29:30,894
Η χώρα μας,
η παλαιότερη δημοκρατία στον κόσμο,
559
00:29:31,436 --> 00:29:33,229
έστειλε άνθρωπο στη Σελήνη.
560
00:29:34,063 --> 00:29:37,734
Ήταν ίσως η καλύτερη στιγμή μας
ως τότε.
561
00:29:38,234 --> 00:29:41,780
Μαζί με το Σύνταγμα
και τη Διακήρυξη των Δικαιωμάτων.
562
00:29:42,197 --> 00:29:44,657
Και, φυσικά, το Θαύμα στον Πάγο.
563
00:29:45,074 --> 00:29:47,076
Σήμερα εκτοξεύουμε τον Έψιλον 6,
564
00:29:47,160 --> 00:29:50,747
μια κοινή προσπάθεια
των επιστημόνων από ΗΠΑ,
565
00:29:50,830 --> 00:29:53,458
Ιαπωνία, Ευρώπη, Τουρκία,
Ισραήλ, Αυστραλία
566
00:29:53,541 --> 00:29:55,877
και τον παλιό μας εχθρό, τη Ρωσία.
567
00:29:56,252 --> 00:29:59,297
Είμαστε ένα βήμα πιο κοντά
στην επιστροφή στη Σελήνη
568
00:29:59,380 --> 00:30:01,716
και από εκεί, στον Άρη.
569
00:30:02,383 --> 00:30:05,053
Θα υπάρξουν εμπόδια στην πορεία.
570
00:30:05,762 --> 00:30:08,556
Υπάρχουν ρίσκα σε κάθε μεγάλη προσπάθεια.
571
00:30:09,557 --> 00:30:12,519
Αλλά το μεγαλείο
δεν κατακτήθηκε ποτέ χωρίς...
572
00:30:12,936 --> 00:30:13,770
πόνο.
573
00:30:14,354 --> 00:30:15,647
Και θυσίες.
574
00:30:17,148 --> 00:30:20,944
Είμαι τόσο, μα τόσο, περήφανος
για όλους σας, να πάρει.
575
00:30:21,027 --> 00:30:23,238
Θεέ μου, τσίτα τα νεύρα του.
576
00:30:24,656 --> 00:30:25,573
Λοιπόν...
577
00:30:26,783 --> 00:30:28,368
Χωρίς άλλη καθυστέρηση,
578
00:30:29,828 --> 00:30:30,954
με αυτό το κουμπί,
579
00:30:31,788 --> 00:30:33,039
θα εκτοξεύσω...
580
00:30:33,665 --> 00:30:35,375
τον Έψιλον 6.
581
00:30:42,590 --> 00:30:44,801
- Ωραίο το "Θαύμα στον Πάγο".
- Σε ευχαριστώ.
582
00:31:07,657 --> 00:31:09,158
Θα 'πρεπε να τουιτάρω τώρα.
583
00:31:21,921 --> 00:31:22,755
Πού πήγε;
584
00:31:27,176 --> 00:31:29,012
Τι τρέχει; Ανατινάχτηκε;
585
00:31:29,470 --> 00:31:30,388
Όχι ακόμα.
586
00:31:34,225 --> 00:31:35,768
Ο Έψιλον 6 είναι σε τροχιά.
587
00:32:01,878 --> 00:32:04,589
Ναι, μάλλον θα με μεταθέσει αλλού αύριο
588
00:32:04,672 --> 00:32:06,633
μόλις έχει χρόνο να το σκεφτεί.
589
00:32:07,842 --> 00:32:09,427
Αλλά τι να έκανα;
590
00:32:09,510 --> 00:32:11,679
Αν προσγειωθείς σε λάθος σημείο,
591
00:32:11,763 --> 00:32:13,848
μπορεί να κόψεις κεφάλια.
592
00:32:14,390 --> 00:32:15,642
Περίμενε λίγο, μαμά.
593
00:32:21,105 --> 00:32:22,440
ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΕΤΡΑΣΤΕΡΟ ΝΕΡΝΤ
594
00:32:22,523 --> 00:32:25,485
"Συγγνώμη που σου φώναξα.
Χαίρομαι που είσαι μαζί μας".
595
00:32:38,539 --> 00:32:40,959
Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω.
596
00:32:41,042 --> 00:32:42,877
Είχες δίκιο για την εκτόξευση,
597
00:32:42,961 --> 00:32:45,964
αλλά δεν σκαμπάζεις καθόλου από επιστήμη.
598
00:32:49,300 --> 00:32:51,386
Μάλλον σκαμπάζω λίγο από ανθρώπους.
599
00:32:52,929 --> 00:32:56,557
Στο σημείο εκτόξευσης,
υπήρχαν δύο μικρά σύννεφα στον ουρανό.
600
00:32:57,058 --> 00:32:58,476
Ο Τσαν κρατούσε ομπρέλα.
601
00:32:59,686 --> 00:33:02,480
Τέτοιοι άνθρωποι
δεν αντέχουν καθόλου τα ρίσκα.
602
00:33:02,981 --> 00:33:06,401
Αποκλείεται να επιστρέψουμε στη Σελήνη
603
00:33:06,484 --> 00:33:07,777
με τέτοιο σκεπτικό.
604
00:33:08,778 --> 00:33:11,114
Καλή παρατήρηση. Σωστά τεκμηριωμένη.
605
00:33:12,115 --> 00:33:13,116
Εις υγείαν.
606
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
Ευχαριστώ, δόκτωρ.
607
00:33:18,746 --> 00:33:19,706
Ξέρεις κάτι;
608
00:33:20,039 --> 00:33:23,042
Ο Έψιλον πρέπει να περνά τώρα.
609
00:33:24,877 --> 00:33:25,920
Τον βλέπεις;
610
00:33:28,464 --> 00:33:29,966
Ναι, να μια σπίθα.
611
00:33:31,009 --> 00:33:31,926
Πανέμορφο.
612
00:33:36,097 --> 00:33:37,181
Τον βλέπω.
613
00:33:37,974 --> 00:33:40,018
Υπάρχει και δεύτερη σπίθα;
614
00:33:57,869 --> 00:33:59,328
Γαμώ το στανιό...
615
00:34:01,956 --> 00:34:06,627
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥ ΜΑΣ
ΦΡΕΝΤ ΓΟΥΙΛΑΡΝΤ
616
00:35:14,821 --> 00:35:16,823
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη