1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 Keparat! 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,153 - Kenapa? Ada apa? - Lihatlah. 4 00:00:29,779 --> 00:00:30,780 Sialan! 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,160 Keparat! 6 00:00:35,243 --> 00:00:36,369 Ayo kembali kerja! 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,288 Tunggu, kau sanggup mengemudi? 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,456 - Ya. - Kau yakin? 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,292 Ya! Agresi asing menghilangkan mabukku! 10 00:01:00,477 --> 00:01:03,813 Bagaimana jika aku masuk dan kita habiskan ini bersama? 11 00:01:04,773 --> 00:01:07,525 Tak bisa. Banyak tugas matematika untuk besok. 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,445 Bagus, biar kubantu. Anggap saja kencan belajar. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,363 Tugasku trigonometri. 14 00:01:12,655 --> 00:01:15,158 Di negara asalku, itu pelajaran kelas 6 SD. 15 00:01:16,076 --> 00:01:17,035 Kutu buku. 16 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 Pokoknya, ayahku pasti melarang. 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 Melarangmu belajar? 18 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Dibantu olehmu. 19 00:01:26,211 --> 00:01:29,672 Biasanya kami garap bersama. Memastikan aku berusaha dulu. 20 00:01:30,799 --> 00:01:33,009 Lampunya menyala, tapi tak ada mobil. 21 00:01:33,384 --> 00:01:34,803 Kurasa dia tak ada di rumah. 22 00:01:35,804 --> 00:01:37,138 Sebaiknya aku masuk. 23 00:01:37,847 --> 00:01:38,765 Jangan. 24 00:01:40,850 --> 00:01:43,186 Dia sudah berjanji akan membantuku. 25 00:01:43,478 --> 00:01:44,437 Dia di dalam, 26 00:01:44,521 --> 00:01:47,857 sudah siap mengomel karena aku pulang malam. 27 00:01:49,067 --> 00:01:50,944 Dah. 28 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 Ayah? 29 00:02:09,629 --> 00:02:13,550 Berapa perkiraan kecepatannya? 30 00:02:15,218 --> 00:02:16,803 Ya. Dimengerti. 31 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 Panel suryanya masih dekat dengan unit Epsilon, 32 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 tapi lintasannya sedikit berbeda. 33 00:02:22,517 --> 00:02:25,728 Timku memperkirakan bahwa waktu kita sepuluh jam 34 00:02:25,812 --> 00:02:28,231 sebelum jaraknya terlalu jauh untuk disambung. 35 00:02:28,314 --> 00:02:31,484 Sepuluh jam? Gampang. Kita atasi seperti di Apollo 13! 36 00:02:31,568 --> 00:02:32,652 Semangat AA! 37 00:02:33,236 --> 00:02:34,904 Evaluasi dan inventarisasi? 38 00:02:35,655 --> 00:02:38,616 Sambungan panelnya dipotong rapi di posisi terbuka. 39 00:02:38,700 --> 00:02:41,327 Itu bisa memberikan daya ke Epsilon 6 jika bersentuhan. 40 00:02:41,411 --> 00:02:42,620 Tapi jika kita diam saja, 41 00:02:42,704 --> 00:02:45,165 besok pagi Epsilon akan jatuh ke atmosfer dan terbakar. 42 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 Tim, apa solusinya? 43 00:02:50,795 --> 00:02:53,423 Kita coba ambil dan sambung panelnya kembali. 44 00:02:56,217 --> 00:02:59,262 Bagus. Saran bagus. Bagus. 45 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 Tim, apa solusinya? 46 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 Biarkan panel itu tetap di lintasannya 47 00:03:04,475 --> 00:03:08,396 dan gunakan pendorong Epsilon untuk mendekati panelnya? 48 00:03:08,771 --> 00:03:10,607 - Menarik. - Bagus. Kerjakan. 49 00:03:10,690 --> 00:03:13,484 Lalu dari mana daya untuk pendorongnya? 50 00:03:13,568 --> 00:03:15,737 Panelnya itu sumber daya utamanya. 51 00:03:18,323 --> 00:03:20,366 Sambungan sendinya terbuka. 52 00:03:20,450 --> 00:03:24,871 Radiasi gelombang mikro ke arah sendinya, lewat Teleskop Gelombang Mikro Alaska 53 00:03:24,954 --> 00:03:28,333 mungkin bisa menghasilkan cukup energi untuk menyalakan pendorong. 54 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 Satelitnya lewat Alaska 15 menit lagi. 55 00:03:32,003 --> 00:03:36,049 Sebentar lagi petang di Alaska. Yakin pentilnya akan terbuka? 56 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 Sendi, Pak. 57 00:03:39,969 --> 00:03:40,970 Aku datang. 58 00:03:41,054 --> 00:03:42,096 Ada apa ini? 59 00:03:43,139 --> 00:03:45,558 Suasananya seperti pesta piama yang seru. 60 00:03:46,017 --> 00:03:47,101 Hubungi Alaska. 61 00:03:47,185 --> 00:03:48,311 - Baik. - Tak perlu. 62 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Panelnya akan jatuh ke atmosfer. 63 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 Jadi, sebaiknya bergegas, 'kan? 64 00:03:52,899 --> 00:03:55,485 Daya dari sendi tak akan cukup untuk mengubah arah. 65 00:03:55,568 --> 00:03:56,694 Epsilon akan terbakar. 66 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 Lupakan. Itu ide bodoh. 67 00:03:59,322 --> 00:04:00,823 Kenapa dia bisa direkrut? 68 00:04:01,532 --> 00:04:04,953 Aku ahli teori rekayasa aeronautika terbaik di Belgia. 69 00:04:05,036 --> 00:04:08,748 Wah, aku tak tahu Belgia punya Angkatan Antariksa. 70 00:04:08,831 --> 00:04:11,668 Belgia itu bagian dari Badan Antariksa Eropa 71 00:04:11,751 --> 00:04:14,212 karena Belgia adalah bagian dari Eropa. 72 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Bagus, karena Uni Eropa sangat solid. 73 00:04:17,632 --> 00:04:18,758 Setelah Brexit apa? 74 00:04:18,841 --> 00:04:19,926 Praxit? Swexit? 75 00:04:20,551 --> 00:04:22,178 Mari kita bertukar pikiran? 76 00:04:22,262 --> 00:04:24,305 Ya, boleh saja. Kita bagi timnya. 77 00:04:24,389 --> 00:04:27,642 Yang pangkatnya di bawah Letnan Jenderal bisa menyimak. 78 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 Begitu pula yang dari Belgia. 79 00:04:34,607 --> 00:04:37,860 Bisakah kita mencapai target kalkulasi dinamika terbang ini? 80 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 - Ini satelitnya. - Baik 81 00:04:40,029 --> 00:04:41,990 Ini yang lepas dari satelitnya. 82 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 Ya, jika lewat sini... 83 00:04:43,741 --> 00:04:45,118 Asal model matematikanya pas. 84 00:04:45,201 --> 00:04:49,539 Ingat, tak ada kaca atau busur derajat di luar angkasa. 85 00:04:49,622 --> 00:04:52,208 Karena rakitan ruang pendorong kian dekat... 86 00:04:53,042 --> 00:04:55,128 Dengar. Kalian tahu dentuman sonik? 87 00:04:55,211 --> 00:04:56,713 Baru matang! 88 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 Silakan. Kukis! 89 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 Satu-satu. Satu. Awas, masih panas. 90 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 Baiklah. 91 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 "Ekspedisi luar pesawat dari ISS." 92 00:05:07,473 --> 00:05:11,477 Berisiko, dan jaraknya dari ISS 200 kilometer. 93 00:05:11,561 --> 00:05:12,937 Jika minta tolong negara lain, 94 00:05:13,021 --> 00:05:16,274 seluruh dunia akan tahu Tiongkok menyodok satelit kita. 95 00:05:16,357 --> 00:05:17,358 Kartu berikutnya. 96 00:05:17,775 --> 00:05:21,070 "Panel surya itu ibarat layar cahaya. 97 00:05:21,154 --> 00:05:22,530 Bisa didorong cahaya." 98 00:05:23,614 --> 00:05:25,158 Ide yang menarik, Yamato. 99 00:05:25,533 --> 00:05:30,079 Ya, tapi bagaimana kita memusatkan cahaya matahari ke arah yang tepat? 100 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 - Perintahkan LEOT. - Kartu berikutnya! 101 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 LEOT itu Teleskop Orbit Rendah Bumi. 102 00:05:34,208 --> 00:05:35,293 Kartu berikutnya! 103 00:05:35,376 --> 00:05:36,878 Yamato, mungkin itu bisa. 104 00:05:36,961 --> 00:05:39,422 Coba ajak Swedberg dan Carter 105 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 untuk selidiki lebih jauh. 106 00:05:41,424 --> 00:05:42,258 Itu ide bagus. 107 00:05:43,384 --> 00:05:45,053 Lalu, ide apa lagi? 108 00:05:45,136 --> 00:05:47,472 Tulisannya, "Bom." 109 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 Entah ini kata benda, kata kerja, 110 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 atau kata sifat yang mendeskripsikan busanaku. 111 00:05:55,396 --> 00:05:58,691 Jangan langsung menolaknya. Seperti apa ide bomnya? 112 00:05:58,775 --> 00:06:02,487 Saat aku di Angkatan Udara, bom sering menjadi solusinya. 113 00:06:02,570 --> 00:06:04,238 Sering sekali. 114 00:06:04,322 --> 00:06:06,949 Apa kita sedang pura-pura punya banyak waktu? 115 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 Tidak! 116 00:06:07,950 --> 00:06:12,163 Lalu siapa yang ingin menjelaskan ide tentang bomnya? 117 00:06:19,045 --> 00:06:20,129 Baik, itu ideku! 118 00:06:20,922 --> 00:06:24,467 Mungkin bomnya kecil dan pintar, punya target khusus. 119 00:06:25,259 --> 00:06:26,594 Aku ragu itu membantu. 120 00:06:26,677 --> 00:06:29,722 Baik, bom yang besar. Lagi pula, itu insting pertamaku. 121 00:06:29,806 --> 00:06:31,140 - Buruk. - Gelombang kejut! 122 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 - Di sana vakum. - Antariksa itu vakum. 123 00:06:33,142 --> 00:06:35,228 Vandeveld, ajak Chan dan garap detailnya. 124 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 Selidiki lebih jauh. 125 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Aku tak paham. 126 00:06:57,542 --> 00:06:58,501 Aku tak paham. 127 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 "Tangen X"? 128 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 Ayah! 129 00:07:04,257 --> 00:07:05,675 Evaluasi dan inventarisasi. 130 00:07:05,758 --> 00:07:09,971 Apa aset kita yang berjarak 160 kilometer dari Epsilon? 131 00:07:10,054 --> 00:07:11,389 Empat sampah luar angkasa, 132 00:07:11,472 --> 00:07:15,768 yaitu tiga kantong sampah dari misi ulang-alik 1990 dan mobil Tesla. 133 00:07:17,061 --> 00:07:18,729 Lalu ada lagi di sini 134 00:07:18,813 --> 00:07:21,858 yang diidentifikasi komputer sebagai "Misi X-12". 135 00:07:21,941 --> 00:07:22,984 EPSILON 6 - TESLA - MISI X-12 - ISS 136 00:07:23,067 --> 00:07:24,902 Aku tak berwenang mengaksesnya. 137 00:07:24,986 --> 00:07:26,612 Pakai kodeku. Biar kuketik. 138 00:07:39,834 --> 00:07:40,877 EPSILON 6 - MISI X-12 139 00:07:40,960 --> 00:07:42,086 Baik. Sudah terakses. 140 00:07:42,170 --> 00:07:43,963 Evaluasi dan inventarisasi. 141 00:07:45,006 --> 00:07:48,759 Ini meluncur dua bulan lalu. Isinya, sepuluh senapan serbu. 142 00:07:49,302 --> 00:07:50,511 Senapan serbu? 143 00:07:51,012 --> 00:07:56,809 Ini bukan misi yang berguna secara ilmiah. Jadi, kurahasiakan dari kalian. 144 00:07:56,893 --> 00:07:59,854 Itu misi sukses, mandat langsung dari Presiden, 145 00:07:59,937 --> 00:08:03,483 yang buktikan senapan serbu bisa digunakan di hampa udara. 146 00:08:03,566 --> 00:08:04,734 Sejak awal tak diragukan. 147 00:08:04,817 --> 00:08:09,780 Kini Perusahaan Manchester Arms bisa mengiklankan R-9 148 00:08:09,864 --> 00:08:12,617 sebagai senjata resmi Angkatan Antariksa 149 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 untuk penembakan massal di Bulan. 150 00:08:15,453 --> 00:08:16,996 Atau untuk berburu. 151 00:08:17,079 --> 00:08:19,290 Jangan bahas politik! 152 00:08:19,373 --> 00:08:21,417 Kita disumpah untuk melindungi konstitusi, 153 00:08:21,501 --> 00:08:22,460 bukan partai politik. 154 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Kita semua warga Amerika. 155 00:08:24,337 --> 00:08:26,422 Termasuk Chan dan Vanden-flank. 156 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 - Aku warga Uni Eropa. - Aku dari Kanada. 157 00:08:28,883 --> 00:08:30,218 Aku imigran dari India. 158 00:08:30,301 --> 00:08:31,135 Punya Kartu Hijau. 159 00:08:31,219 --> 00:08:34,222 - Dari Sri Langka dengan visa O-1. - Tak usah dibahas! 160 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 Lanjutkan, Chan. 161 00:08:36,224 --> 00:08:39,519 Di situ juga berisi, berbagai peralatan 2-A. 162 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 Sepuluh karung makanan simpanse. 163 00:08:41,604 --> 00:08:43,397 Sepuluh karung makanan anjing. 164 00:08:43,481 --> 00:08:45,399 Simpanse, jantan dewasa. 165 00:08:45,733 --> 00:08:47,235 Anjing, jantan dewasa. 166 00:08:47,985 --> 00:08:52,114 Aku penanggung jawab eksperimen dengan hewan. Kenapa ada hewan di situ? 167 00:08:52,949 --> 00:08:54,450 Kau mau menjelaskannya? 168 00:08:55,034 --> 00:08:56,577 Gedung Putih yakin sekali 169 00:08:56,661 --> 00:09:00,373 rekaman Anjing Astronaut dan Simpanse Astronaut akan berguna 170 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 dan akan... 171 00:09:02,124 --> 00:09:02,959 Apa namanya? 172 00:09:03,042 --> 00:09:03,918 Viral. 173 00:09:04,627 --> 00:09:06,963 Jadi ingat, tolong lepaskan Fuck Tony dari tahanan. 174 00:09:07,046 --> 00:09:10,007 Jadi, terobosan sains saja tak cukup. 175 00:09:10,091 --> 00:09:14,178 Kita butuh atraksi dengan anjing dan simpanse sungguhan. 176 00:09:14,262 --> 00:09:15,096 Ya! 177 00:09:15,179 --> 00:09:18,224 Tapi itu bisa kita manfaatkan. 178 00:09:18,307 --> 00:09:21,269 Kita punya pesawat berawak, berisi sahabat manusia. 179 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 Kita punya personel di lapangan. 180 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 Ya, tapi personel terbaiknya ada di Bumi ini. 181 00:09:27,650 --> 00:09:30,486 Dan sudah pasti pembuat busnya, 182 00:09:30,570 --> 00:09:34,615 alih-alih sopirnya, yang bisa memperbaiki masalahnya. 183 00:09:34,699 --> 00:09:37,493 Kau bicara pada pilot, yang menerbangkan pesawatnya. 184 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 Kebanyakan pesawat itu autopilot. 185 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 - Diam kau. - Kebanyakan bus juga begitu. 186 00:09:41,956 --> 00:09:45,084 Sebentar lagi, semua akan menganggur, kecuali ilmuwan. 187 00:09:46,627 --> 00:09:49,880 Kurasa ide dorongan cahaya itulah yang terbaik. 188 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 Ya, tapi aku tak paham itu. 189 00:09:52,675 --> 00:09:55,845 Kata Warren Buffet, dia tak investasi di industri teknologi 190 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 karena dia tak paham. 191 00:09:57,471 --> 00:10:01,100 Tunggu. Hei, kenapa kau tak percaya ilmuwan? 192 00:10:01,309 --> 00:10:04,353 Kalian para ilmuwan bilang, "Jangan makan karbo," 193 00:10:04,437 --> 00:10:05,938 tapi esoknya, "Makan karbo saja!" 194 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 Karena sampel yang besar dan periode yang lama, 195 00:10:09,108 --> 00:10:11,152 wajar ilmu gizi tak akurat... 196 00:10:11,235 --> 00:10:12,069 Diam! 197 00:10:12,486 --> 00:10:16,198 Aku mau bicara dengan simpansenya. Bisa adakan konferensi video? 198 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 Chan, ada info siapa pelatih anjing dan simpansenya? 199 00:10:19,577 --> 00:10:21,329 Ya. Bisa kupanggilkan. 200 00:10:22,246 --> 00:10:23,873 Jenderal, harus kuingatkan. 201 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 Hewan-hewan itu ditelantarkan selama dua pekan. 202 00:10:26,959 --> 00:10:30,046 Tampaknya tak ada rencana memulangkan mereka, jadi... 203 00:10:30,504 --> 00:10:31,672 kami memutus komunikasi. 204 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 Apa? 205 00:10:33,424 --> 00:10:37,678 Sudah aturan. Kapsul pulang itu terlalu mahal untuk misi hewan. 206 00:10:37,762 --> 00:10:40,598 Jadi, Laika, Gordie, Dezik, 207 00:10:40,681 --> 00:10:43,225 - Lisa, Albert Dua, Albert Empat... - Empat. 208 00:10:43,309 --> 00:10:46,562 ditinggalkan di sana setelah misinya selesai. 209 00:10:46,646 --> 00:10:50,483 Dalam kasus kali ini, misinya mendapatkan video imut. 210 00:10:51,233 --> 00:10:52,109 Jahatnya. 211 00:10:52,193 --> 00:10:53,402 Tak baik. 212 00:10:53,486 --> 00:10:54,737 Seharusnya kita malu! 213 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 Kutemukan rekamannya. 214 00:10:58,616 --> 00:11:00,868 "AKSI ASTRONAUT HEWAN" MEDIA AA: SEGERA DIRILIS 215 00:11:11,921 --> 00:11:13,297 Tapi itu imut. 216 00:11:14,882 --> 00:11:16,008 Misinya sukses. 217 00:11:16,425 --> 00:11:17,802 - Putar ulang. - Tak sempat. 218 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Ayolah, Brad. 219 00:11:25,393 --> 00:11:27,311 Aku pelatih Marcus dan Theodore. 220 00:11:27,812 --> 00:11:29,355 Siapa nama anjingnya? 221 00:11:29,438 --> 00:11:30,481 Theodore. 222 00:11:30,564 --> 00:11:31,565 Sebelum itu, 223 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 siapa yang lebih ahli memperbaiki sesuatu? 224 00:11:34,902 --> 00:11:36,904 Baik, mungkin Marcus. 225 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 Anjing lebih kesulitan memakai perkakas. 226 00:11:39,448 --> 00:11:41,575 Ia akan disuruh apa? 227 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 Aku ingin ia keluar dari kapsul, 228 00:11:44,787 --> 00:11:48,249 lalu mengelas dua panel surya ke Epsilon 6. 229 00:11:48,332 --> 00:11:50,084 Baiklah, itu mustahil. 230 00:11:50,167 --> 00:11:52,628 Harus bisa, itu harapan terbaik kita 231 00:11:52,712 --> 00:11:54,672 untuk menyelamatkan satelit miliaran dolar. 232 00:11:54,755 --> 00:11:57,717 Harapan terbaik kita adalah dorongan cahaya Yamato. 233 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 Kopral, apa saja tantangannya? 234 00:12:00,469 --> 00:12:03,013 Butuh waktu lama untuk melatih perilaku baru 235 00:12:03,097 --> 00:12:04,890 dan ini rangkaian perilaku baru. 236 00:12:05,433 --> 00:12:07,768 Eksperimennya berakhir 10 hari lalu, 237 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 entah apa masih ada penganan untuk memotivasinya. 238 00:12:10,229 --> 00:12:13,357 Bagaimana dengan kewajiban? Motivasi itu tak cukup? 239 00:12:14,108 --> 00:12:15,151 Akan kuusahakan. 240 00:12:15,234 --> 00:12:18,738 Akan kutekankan kepadanya pentingnya misi baru ini. 241 00:12:19,613 --> 00:12:22,950 Jadi, bagaimana cara berkomunikasi dengan... 242 00:12:23,033 --> 00:12:24,201 Siapa? Marcus, ya? 243 00:12:25,035 --> 00:12:26,078 Bahasa isyarat. 244 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 Kau paham ia simpanse, 'kan? 245 00:12:28,539 --> 00:12:29,874 Ya, tentu saja. 246 00:12:29,957 --> 00:12:32,293 Simpanse Angkatan Antariksa, Marcus. 247 00:12:33,002 --> 00:12:35,671 Tampilkan ia di layar. Waktu kita sempit. 248 00:12:37,882 --> 00:12:38,758 Marcus! 249 00:12:40,634 --> 00:12:41,510 Marcus? 250 00:12:43,429 --> 00:12:44,346 Sini, Marcus! 251 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 Di sini. 252 00:12:51,187 --> 00:12:53,314 Ia sedang apa? Memberi isyarat? 253 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 Ya. Katanya, "Bayi monyet." 254 00:12:56,901 --> 00:12:58,527 Astaga, ia rindu anaknya. 255 00:12:58,611 --> 00:13:02,823 Bukan. Di alam bebas, simpanse selalu berusaha memakan bayi monyet. 256 00:13:02,907 --> 00:13:03,824 Cari di Google. 257 00:13:04,950 --> 00:13:07,578 Mungkin bosan dengan makanan biasanya. 258 00:13:07,661 --> 00:13:09,079 Astaga. 259 00:13:09,789 --> 00:13:12,875 Ini sangat menjijikkan. Lihat. 260 00:13:13,667 --> 00:13:16,086 Ya, mereka juga makan bayi manusia. Cek saja. 261 00:13:16,170 --> 00:13:18,339 Hentikan! Ia hewan liar. 262 00:13:18,422 --> 00:13:19,381 Astaga! 263 00:13:19,465 --> 00:13:21,133 Moralitasnya berbeda 264 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 dan NASA dulu penuh mantan Nazi. 265 00:13:24,595 --> 00:13:28,516 Jadi, apa hak kita menghakimi? Cukup. 266 00:13:28,933 --> 00:13:32,895 Beri tahu Marcus, ia akan diberi bayi monyet. 267 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 Tapi, ia harus menunaikan misi dulu. 268 00:13:36,357 --> 00:13:37,775 Misi untuk negaranya. 269 00:13:38,192 --> 00:13:40,194 Jangan beri ia bayi monyet. 270 00:13:40,277 --> 00:13:41,487 Tentu saja tidak, 271 00:13:41,570 --> 00:13:44,907 tapi kadang kita harus berbohong untuk memotivasi orang. 272 00:13:44,990 --> 00:13:46,784 Seperti promosi atau cuti panjangmu. 273 00:13:47,409 --> 00:13:48,619 - Apa? - Sampaikan! 274 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 Kami tahu Marcus ingin penganan. 275 00:13:52,790 --> 00:13:55,459 Tapi, Marcus harus keluar dulu. 276 00:13:58,045 --> 00:13:59,713 "Keluar, mati." 277 00:13:59,797 --> 00:14:01,757 Tak mati. Helm. 278 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 Ia bisa pakai helm. Itu salah satu perilakunya. 279 00:14:04,802 --> 00:14:07,596 Di helmnya, ada laser yang bisa kita aktifkan. 280 00:14:07,680 --> 00:14:12,101 Jika lasernya mengarah ke benda, Marcus akan mengutak-atik benda itu. 281 00:14:15,104 --> 00:14:17,314 "Bosan. Lapar. Terangsang." 282 00:14:17,731 --> 00:14:20,276 Sampaikan, "Aku tahu bosan." 283 00:14:20,901 --> 00:14:21,944 Maaf. Lapar. 284 00:14:22,486 --> 00:14:24,071 Terangsang. Buruk. 285 00:14:24,613 --> 00:14:27,032 Angkatan Antariksa. Baik. 286 00:14:27,449 --> 00:14:30,119 Bantu Angkatan Antariksa. Ambil pisang. 287 00:14:33,747 --> 00:14:35,082 "Tak bau pisang. 288 00:14:35,165 --> 00:14:36,166 Mana pisang?" 289 00:14:36,959 --> 00:14:38,168 Pisang di sana. 290 00:14:38,794 --> 00:14:39,962 Pisang spesial. 291 00:14:40,421 --> 00:14:41,755 Pisang beku. 292 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Pisang. 293 00:14:45,593 --> 00:14:46,719 Untuk apa ini? 294 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 Buka kandangnya. Biarkan ia keluar dan memakai helm. 295 00:14:52,725 --> 00:14:55,728 Jika helm dan kameranya bisa dinyalakan, 296 00:14:55,811 --> 00:14:58,439 dan jika ia melihat alat yang tepat di rak perkakas, 297 00:14:58,522 --> 00:15:00,357 ia bisa kusuruh mengambilnya. 298 00:15:00,441 --> 00:15:02,026 Tapi kemungkinannya kecil. 299 00:15:03,986 --> 00:15:07,156 Ia melakukannya. Lihat itu. Ia mulai. 300 00:15:09,450 --> 00:15:13,078 Lihat! Lihat itu... Ia memakainya! Siap keluar pesawat. 301 00:15:13,162 --> 00:15:15,956 Astaga, aku suka simpanse ini! 302 00:15:16,373 --> 00:15:17,207 Baiklah. 303 00:15:17,291 --> 00:15:18,542 Itu rak perkakasnya. 304 00:15:18,626 --> 00:15:20,961 Apa alat yang tepat untuk misinya? 305 00:15:21,378 --> 00:15:23,213 Mungkin bor nirkabel. 306 00:15:23,547 --> 00:15:26,050 Sampaikan, "Ambil bor nirkabel." 307 00:15:26,133 --> 00:15:29,261 Tak bisa. Kita harus menunggu hingga ia melihatnya. 308 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 Sisa waktunya, Chan? 309 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 Enam jam, 18 menit. 310 00:15:33,057 --> 00:15:35,017 Aku akan mengecek tim Yamato. 311 00:15:35,100 --> 00:15:37,102 Kalian main saja dengan George si Pembunuh. 312 00:15:38,020 --> 00:15:39,855 Ambil... Ambil bornya! 313 00:15:39,939 --> 00:15:44,151 Rumus sudut setengah rangkap tangen biasanya ditulis... 314 00:15:44,234 --> 00:15:46,987 tangen alfa dibagi dua 315 00:15:47,071 --> 00:15:52,159 sama dengan sinus alfa dibagi satu plus kosinus alfa... 316 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Kakek? 317 00:15:54,119 --> 00:15:55,371 Kau sudah pulang. 318 00:15:55,829 --> 00:15:57,081 Bagaimana Meksiko? 319 00:15:57,665 --> 00:16:00,459 Para penculikmu sudah menerima uang tebusannya? 320 00:16:00,793 --> 00:16:05,589 Astaga, Kakek, berhentilah mengirimkan uang ke penipu. 321 00:16:05,673 --> 00:16:07,132 Apa boleh buat. 322 00:16:07,216 --> 00:16:09,802 Mereka berniat menjualmu ke rumah bordil di Guadalajara. 323 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 Gadis tak boleh hidup begitu. 324 00:16:11,804 --> 00:16:12,846 Baiklah. 325 00:16:12,930 --> 00:16:17,351 Akan kukirimkan artikel asosiasi pensiunan soal penipuan internet. 326 00:16:17,768 --> 00:16:19,144 Tak akan kubuka. 327 00:16:19,228 --> 00:16:22,690 Jangan klik tautan yang ada tulisannya "penipuan", Sayang. 328 00:16:23,107 --> 00:16:25,234 Terlalu banyak penipu berkeliaran. 329 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 Tunggu, di sana jam berapa? 330 00:16:28,904 --> 00:16:29,905 Entahlah. 331 00:16:29,989 --> 00:16:31,949 Belakangan detak jantungku lemah. 332 00:16:32,032 --> 00:16:33,492 Aku bahkan tak tidur. 333 00:16:34,076 --> 00:16:36,328 Kakek paham soal trig? 334 00:16:36,704 --> 00:16:39,456 Trig? Ya, itu nama kuda Roy Rogers. 335 00:16:39,957 --> 00:16:41,875 Lagi mengisi teka-teki silang? 336 00:16:43,836 --> 00:16:46,005 Gawat. Astaga. Mulai lagi. 337 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 Erin, lanjut nanti, ya? 338 00:16:48,674 --> 00:16:50,634 Ada masalah di sini. 339 00:16:50,968 --> 00:16:52,302 Nenekmu membutuhkanku. 340 00:16:53,137 --> 00:16:55,222 Aku harus mengatur mesinnya. 341 00:16:55,305 --> 00:16:56,932 Kuatur udaranya berlebihan. 342 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 Baik. Aku sayang Kakek. 343 00:16:59,893 --> 00:17:03,105 Aku juga sayang kau. Bantu kembalikan uangnya sebisamu. 344 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 Itu! 345 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 Sial. Lagi-lagi terlewat. 346 00:17:10,571 --> 00:17:12,322 Tapi kini ia melambat. 347 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 - Dua jam lagi. - Aku tahu. Terima kasih. 348 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 Tunggu. Tekan lasernya. 349 00:17:16,744 --> 00:17:19,204 Jangan, ia baru berpaling. 350 00:17:19,663 --> 00:17:23,333 Sial... Jangan. Nah, itu dia! Ia menatapnya lagi! Sekarang! 351 00:17:23,417 --> 00:17:24,918 Jangan, sudah terlewat. 352 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 Oke. Itu... 353 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 Ayo! Cepat! Ia menatapnya. 354 00:17:28,172 --> 00:17:30,257 Ayo! Tekan! 355 00:17:32,384 --> 00:17:33,510 Bagus! Ia berhasil! 356 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 Akhirnya! 357 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 Ini baru bagus. 358 00:17:37,181 --> 00:17:40,017 Bagus. Akhirnya, ia mengambilnya. 359 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 Suruh Marcus ke ruang segel udara. 360 00:17:42,895 --> 00:17:44,855 Waktunya keluar pesawat. 361 00:17:45,439 --> 00:17:46,940 Dr. Mallory perlu dikabari? 362 00:17:47,232 --> 00:17:49,777 Mari kejutkan dia dengan misi sukses. 363 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 Kau hebat, Bos! 364 00:17:52,112 --> 00:17:53,447 Kenapa kau di sini? 365 00:17:53,530 --> 00:17:57,034 Melihat sejarah tercipta. Aku ingin sekali terlibat. Tos. 366 00:17:57,451 --> 00:17:59,203 Kupecat kau 17 jam lalu. 367 00:17:59,286 --> 00:18:02,831 Dalam pengalamanku, ada "dipecat" dan dipecat sungguhan. 368 00:18:02,915 --> 00:18:04,708 Yang ini rasanya seperti "dipecat". 369 00:18:04,792 --> 00:18:07,419 Tapi jika sungguhan, aku paham. Jangan dipikir sekarang. 370 00:18:07,503 --> 00:18:10,422 Kau sibuk. Anggap aku tak ada. Kau hebat. 371 00:18:13,801 --> 00:18:14,927 Kau bisa, Marcus. 372 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 Hore! 373 00:18:20,182 --> 00:18:22,142 CINTAKU KE ANTARIKSA MEMANDUKU 374 00:18:22,976 --> 00:18:24,144 Astaga. 375 00:18:24,228 --> 00:18:26,855 Dia berhasil menyuruh simpanse keluar kapsul. 376 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 - Hei! - Ia berangkat. 377 00:18:32,528 --> 00:18:33,904 Begitu. Ya. 378 00:18:33,987 --> 00:18:35,114 Baiklah. Bagus. 379 00:18:36,323 --> 00:18:39,284 Dr. Mallory tepat waktu melihat pahlawan AA 380 00:18:39,368 --> 00:18:40,452 beraksi di lokasi. 381 00:18:41,954 --> 00:18:44,414 Seberapa cepat ia mendekati Epsilon? 382 00:18:44,498 --> 00:18:46,125 Kecepatan relatifnya 3,2 km/jam. 383 00:18:46,208 --> 00:18:48,210 Ia bisa memegang tiang dan memakai bor 384 00:18:48,293 --> 00:18:50,671 untuk menyambung panel ke badan satelit. 385 00:18:50,754 --> 00:18:53,590 - Lalu kita ambil alih. - Marcus! Kerjamu bagus. 386 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Kau lihat tiang itu? 387 00:18:56,260 --> 00:18:57,886 Pegangan di situ. 388 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 Pegang tiang. 389 00:19:06,770 --> 00:19:08,355 Pegang bornya! 390 00:19:09,398 --> 00:19:10,482 Ambil bor! 391 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 Keduanya! Pegang tiang dan bornya. 392 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 Pegang tiang. 393 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 Bornya juga. Bukan! 394 00:19:18,490 --> 00:19:20,659 Tiang dan bornya. 395 00:19:21,326 --> 00:19:23,078 Bukan. Jangan... 396 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 Sedang apa... Jangan. 397 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Marcus, jangan pukul itu. Marcus nakal. 398 00:19:26,957 --> 00:19:27,791 Jangan begitu. 399 00:19:28,167 --> 00:19:29,001 Jangan! 400 00:19:29,418 --> 00:19:31,628 - Itu tak boleh peok... - Jangan! 401 00:19:31,712 --> 00:19:32,754 Itu sangat mahal. 402 00:19:32,838 --> 00:19:35,132 Jangan pukul. Kau bilang apa padanya? 403 00:19:35,215 --> 00:19:36,633 Marcus, jangan pukul! 404 00:19:36,717 --> 00:19:38,427 - Ia sedang apa? - Ia frustrasi. 405 00:19:38,510 --> 00:19:39,469 Ia frustrasi? 406 00:19:39,553 --> 00:19:41,430 Sampaikan, "Aku sudah terjaga 24 jam 407 00:19:41,513 --> 00:19:43,056 dan karierku dipertaruhkan! 408 00:19:43,140 --> 00:19:45,642 Tak ada kata "karier" di bahasa isyarat primata. 409 00:19:45,726 --> 00:19:48,437 Akan kusampaikan, "Kerja-demi-makan. Terancam." 410 00:19:49,938 --> 00:19:50,814 Tunggu. 411 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Tunggu. 412 00:19:53,066 --> 00:19:54,026 Marcus bisa! 413 00:19:54,109 --> 00:19:55,068 Bor, Marcus! 414 00:19:55,777 --> 00:19:57,321 Mengebor demi pisang. 415 00:19:57,404 --> 00:20:00,073 Bor untuk kerja-demi-makan Jenderal. 416 00:20:01,033 --> 00:20:02,075 Lihat, ada percikan. 417 00:20:09,166 --> 00:20:11,001 Begitu! Bagus. 418 00:20:12,711 --> 00:20:15,339 Tunggu! Berhenti. Suruh ia berhenti. 419 00:20:15,422 --> 00:20:16,924 Tunggu. Marcus, hentikan! 420 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 Itu harus dilepas? 421 00:20:22,971 --> 00:20:25,015 - Atau dipegang? Marcus harus apa? - Entah... 422 00:20:25,098 --> 00:20:27,017 Lepas atau pegang? Suruh ia melepasnya! 423 00:20:27,100 --> 00:20:28,393 Suruh ia melepas bornya! 424 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 Lepas, Marcus. Lepas! 425 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 Sial! 426 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 Demi Tuhan. 427 00:20:42,241 --> 00:20:43,784 Tali tambatannya kenapa? 428 00:20:43,867 --> 00:20:45,702 Sepertinya putus. 429 00:20:45,786 --> 00:20:46,954 Sialan. 430 00:20:47,037 --> 00:20:51,875 Ia akan menuju matahari dan sampai pekan depan. 431 00:20:53,877 --> 00:20:54,836 Sialan! 432 00:20:57,130 --> 00:20:59,091 Marcus. 433 00:21:00,634 --> 00:21:02,427 Kau tak pantas mengalami itu. 434 00:21:03,053 --> 00:21:05,555 Kau sudah berusaha keras. Astaga. 435 00:21:06,473 --> 00:21:07,724 - Brad. - Ya, Pak? 436 00:21:08,392 --> 00:21:09,810 Pastikan ia dianugerahi 437 00:21:09,893 --> 00:21:12,562 medali pengabdian tertinggi yang berhak ia peroleh. 438 00:21:13,021 --> 00:21:15,524 Hewan tak berhak memperoleh medali apa pun. 439 00:21:15,607 --> 00:21:17,192 Ia bukan hewan! 440 00:21:17,276 --> 00:21:20,112 Ia angkasawan. Angkasawan tak boleh ditinggalkan. 441 00:21:20,195 --> 00:21:21,571 Meski ia memakan bayi. 442 00:21:21,989 --> 00:21:24,116 Apa bedanya dengan makan sapi muda? 443 00:21:25,492 --> 00:21:27,869 Berapa biaya untuk menyelamatkannya? 444 00:21:27,953 --> 00:21:30,789 Tahu, tidak? Tak perlu! Aku tak ingin tahu! 445 00:21:30,872 --> 00:21:33,709 - Kita tetap menyelamatkannya! - 50 hingga 400 juta dolar. 446 00:21:34,334 --> 00:21:36,503 Baiklah, ia toh akan mati. 447 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 Tidak! 448 00:21:37,754 --> 00:21:39,006 Kita bawa ia pulang! 449 00:21:39,589 --> 00:21:41,550 - Ia bisa dengar kita? - Mungkin. 450 00:21:42,175 --> 00:21:43,218 Marcus... 451 00:21:44,344 --> 00:21:45,721 ini Jenderal Naird. 452 00:21:47,264 --> 00:21:48,515 Terima kasih, Marcus. 453 00:21:50,642 --> 00:21:54,896 Berat bagi perwira untuk mengutus angkasawan ke ladang bahaya. 454 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Dan ini... 455 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 tak berjalan sesuai rencana. 456 00:22:01,570 --> 00:22:02,529 Sudah jelas. 457 00:22:03,196 --> 00:22:04,489 Singkat cerita, 458 00:22:05,449 --> 00:22:08,535 kau akan melayang ke arah matahari selama sepekan, 459 00:22:08,618 --> 00:22:14,624 tapi... teman-pesawat-besar akan datang dan menolongmu, Marcus. 460 00:22:17,836 --> 00:22:18,712 Ya. 461 00:22:20,964 --> 00:22:22,049 Ya, Marcus. 462 00:22:31,391 --> 00:22:36,313 Kami menganugerahimu Medali Pengabdian terbaik di AA, Bintang Dua Liar. 463 00:22:38,774 --> 00:22:40,984 Marcus, Tuhan memberkatimu. 464 00:22:41,943 --> 00:22:44,112 Kau adalah teladan kami semua. 465 00:22:45,697 --> 00:22:47,074 Aku kenal simpanse itu. 466 00:22:47,616 --> 00:22:49,534 Aku pengelola halaman Facebook-nya. 467 00:22:49,618 --> 00:22:51,244 Aku mengikuti Facebook-nya. 468 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Baiklah! 469 00:22:56,583 --> 00:22:57,793 Kini coba Theodore. 470 00:22:59,628 --> 00:23:01,463 - Siapa? - Anjingnya. 471 00:23:01,546 --> 00:23:04,591 Si anjing Husky. Mungkin ia bisa menggigit bornya. 472 00:23:15,644 --> 00:23:16,520 Apa itu? 473 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 Sepertinya Marcus, dalam dua pekan terakhir ini, 474 00:23:21,608 --> 00:23:24,444 sudah memakan Theodore. 475 00:23:26,738 --> 00:23:27,739 Yang benar saja. 476 00:23:29,324 --> 00:23:31,076 Itu mengecewakan. 477 00:23:31,159 --> 00:23:34,329 Padahal tadi kubilang ia teladan kita semua. 478 00:23:34,413 --> 00:23:35,414 Kutarik ucapanku. 479 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 Brad, jangan beri bedebah ini medali. 480 00:23:38,708 --> 00:23:40,627 Anjingnya dimakan. Astaga. 481 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 Ia memakan anjingnya. 482 00:23:41,837 --> 00:23:45,632 Theodore-lah pahlawan sejatinya, bukan monyet itu! 483 00:23:46,508 --> 00:23:47,926 Berapa sisa waktunya? 484 00:23:48,927 --> 00:23:50,053 Sebelas menit lagi. 485 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 Sebelas menit. Baik, mari coba ide Yamato. 486 00:23:52,764 --> 00:23:54,266 Kini sudah mustahil. 487 00:23:54,349 --> 00:23:55,767 Jangan cemen, Adrian. 488 00:23:55,851 --> 00:23:57,978 - Coba saja! - Tidak, mustahil. 489 00:23:58,061 --> 00:24:01,356 Idenya adalah mendorong pelan 490 00:24:01,815 --> 00:24:04,234 panelnya ke satelit, 491 00:24:04,317 --> 00:24:07,904 tapi simpansenya menghempaskan panel jauh dari satelit. 492 00:24:07,988 --> 00:24:09,948 Panelnya perlu ditarik kembali, 493 00:24:10,031 --> 00:24:13,410 tapi tak ada apa pun di Bumi yang bisa ditransmisikan 494 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 untuk menariknya. 495 00:24:15,287 --> 00:24:16,163 Kau yakin? 496 00:24:16,246 --> 00:24:17,247 Sangat yakin. 497 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 Andai punya Sinar Traktor dari Star Trek. 498 00:24:20,792 --> 00:24:23,170 - Kita tak punya. - Aku tahu itu. 499 00:24:23,795 --> 00:24:25,130 Karena itu tak nyata. 500 00:24:25,213 --> 00:24:26,631 Ya. 501 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 Satelit siapa itu? 502 00:24:31,052 --> 00:24:33,305 Aktifkan kamera helm Marcus. 503 00:24:38,226 --> 00:24:39,394 Itu punya Tiongkok. 504 00:24:41,146 --> 00:24:42,772 Mereka mengorbit satu periode. 505 00:24:42,856 --> 00:24:44,107 Para bajingan itu. 506 00:24:48,570 --> 00:24:50,739 Jangan, Marcus. 507 00:24:51,198 --> 00:24:52,032 Jangan. 508 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 Marcus! 509 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 Mar... Tahan, Marcus. 510 00:24:56,077 --> 00:24:57,537 Jangan sukarela ikut. 511 00:24:58,330 --> 00:25:00,248 Ingat protokol militer, Marcus. 512 00:25:00,749 --> 00:25:03,418 Jangan! Tahan godaan musuh semaksimal mungkin. 513 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Marcus, jangan... 514 00:25:05,879 --> 00:25:08,131 Jangan ikut mereka! Marcus, jauhi... 515 00:25:08,673 --> 00:25:09,716 Jangan lakukan. 516 00:25:10,467 --> 00:25:11,301 Dasar! 517 00:25:12,052 --> 00:25:13,220 Bajingan pemakan anjing! 518 00:25:21,311 --> 00:25:22,729 Menhan menelepon. 519 00:25:26,608 --> 00:25:27,651 Kuangkat dari kantorku. 520 00:25:36,826 --> 00:25:37,744 Halo. 521 00:25:37,827 --> 00:25:40,455 Jadi, kudengar ada masalah dengan Epsilon. 522 00:25:41,706 --> 00:25:44,793 Ya. Aku mengambil alih misi penyelamatannya langsung 523 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 dan situasi jadi berantakan. 524 00:25:48,880 --> 00:25:51,424 Simpanse Astronaut jatuh ke tangan Tiongkok. 525 00:25:53,009 --> 00:25:54,678 Aku bertanggung jawab penuh. 526 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 Sudah dicoba untuk mengebomnya? 527 00:25:59,808 --> 00:26:02,477 Tim ilmuwan membujukku agar tak melakukannya. 528 00:26:04,646 --> 00:26:07,315 Akan kuajukan pengunduran diriku ke Presiden AS. 529 00:26:08,191 --> 00:26:10,860 Kau terlalu keras pada diri sendiri. Rehatlah. 530 00:26:10,944 --> 00:26:13,822 Kedengarannya kau terjaga dan bekerja dua hari penuh. 531 00:26:20,245 --> 00:26:21,329 Terima kasih, Pak. 532 00:26:28,878 --> 00:26:31,798 Terima kasih atas nanasnya, Pak. Kuterima semalam. 533 00:26:33,341 --> 00:26:35,552 Astaga, rasanya seperti sepekan lalu. 534 00:26:37,804 --> 00:26:41,308 Malam ini, aku gagal, Angkasawan. 535 00:26:41,850 --> 00:26:43,184 Salah itu wajar, Pak. 536 00:26:44,019 --> 00:26:45,020 Ada yang gugur? 537 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 Theodore. 538 00:26:49,024 --> 00:26:50,233 Si Anjing Astronaut. 539 00:26:50,317 --> 00:26:52,319 - "Anjing..." - Ia anjing pintar. 540 00:26:52,777 --> 00:26:54,779 Sangat lucu, bisa main lempar tangkap. 541 00:26:58,450 --> 00:27:01,911 Ini korban jiwa pertama di AA. Rasanya berat. 542 00:27:03,455 --> 00:27:05,206 Bagaimana kejadiannya? 543 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 Ia dimakan oleh seorang kru. 544 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 Simpanse Astronaut. 545 00:27:11,046 --> 00:27:13,757 Yang kini tawanan perang di satelit Tiongkok. 546 00:27:20,055 --> 00:27:21,640 Tugasmu berat, Pak. 547 00:27:25,769 --> 00:27:28,313 Simpanse itu sebaiknya tutup mulut. 548 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 Hei. 549 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 Sayang. 550 00:27:56,341 --> 00:27:57,258 Hei. 551 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 Hei. Bagaimana pekerjaan rumahmu? 552 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Tak lancar. 553 00:28:02,472 --> 00:28:04,808 Ada soal yang tak kumengerti... 554 00:28:05,600 --> 00:28:07,977 Baiklah, ayo kita pecahkan. 555 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 Tak usah. Ayah tampak lelah. 556 00:28:09,938 --> 00:28:12,524 Akan kudongkrak nanti dengan tugas tambahan. 557 00:28:12,607 --> 00:28:15,652 Jangan. Simpan tugas tambahannya untuk lain hari. 558 00:28:16,361 --> 00:28:19,114 Masih sempat. Ya. Ayo, kita kerjakan. 559 00:28:21,324 --> 00:28:22,325 Ayah. 560 00:28:22,409 --> 00:28:23,868 Tak apa. Aku baik-baik saja. 561 00:28:24,828 --> 00:28:27,956 Yakinlah ayah-ayah di Tiongkok, Rusia, dan India 562 00:28:28,039 --> 00:28:30,709 pasti kuat membantu mengerjakan PR Matematika. 563 00:28:31,418 --> 00:28:32,919 Kau harus paham matematika, Nak. 564 00:28:33,545 --> 00:28:36,005 Agar bisa menciptakan hal yang menyelamatkan dunia. 565 00:28:37,632 --> 00:28:40,510 Ucapan yang manis, tapi realistis sajalah. 566 00:28:42,178 --> 00:28:44,431 Menurutku, itu sangat realistis. 567 00:28:46,766 --> 00:28:47,642 Baik. 568 00:28:49,477 --> 00:28:53,857 Jadi, di soal ini, kami membahas soal radian. 569 00:28:53,940 --> 00:28:56,401 - Ini sangat... - Radian, ya? Ayo. 570 00:28:56,484 --> 00:29:00,530 Jadi, nilai sinus itu tinggi dari koordinat Y atau dua. 571 00:29:00,613 --> 00:29:02,365 Tapi kini ditanyakan arcus sinus-nya. 572 00:29:02,449 --> 00:29:03,324 Atau... 573 00:29:03,992 --> 00:29:05,326 Berapa nilai sudutnya? 574 00:29:06,119 --> 00:29:07,328 - Nilainya 45. - 45. 575 00:29:07,412 --> 00:29:09,456 - Yang satunya lagi 45. - Ya. 576 00:29:09,539 --> 00:29:11,458 Sudutnya 90. Seharusnya mudah. 577 00:29:11,541 --> 00:29:13,418 Aku sedikit ingat dari bimbel SAT. 578 00:29:13,501 --> 00:29:14,753 Gambar lingkaran satuan. 579 00:30:46,553 --> 00:30:48,263 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya