1
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,013
Viersterrengeneraal.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,765
Er is geen hogere rang in het leger.
4
00:00:16,391 --> 00:00:20,311
U rapporteert alleen aan de minister
van Defensie en de president.
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
Gefeliciteerd, generaal Naird.
6
00:00:24,733 --> 00:00:25,650
Dank u wel.
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,156
Ik heb altijd een van de strijdkrachten
willen leiden.
8
00:00:31,865 --> 00:00:36,995
Ik ben letterlijk
en figuurlijk neergehaald...
9
00:00:37,454 --> 00:00:39,622
...maar krabbelde altijd overeind.
10
00:00:41,833 --> 00:00:47,047
M'n commandant zei vroeger
dat het belangrijkste aan een F-35...
11
00:00:47,130 --> 00:00:50,884
...een toestel van 100 miljoen dollar,
de piloot is.
12
00:00:51,801 --> 00:00:53,553
Oké, door naar het einde.
13
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Ik kan nog veel meer zeggen.
14
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
Ik wou alleen dat...
15
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
...mijn ouders dit hadden kunnen meemaken.
16
00:01:05,231 --> 00:01:07,901
Maar ze waren te laat
om een vlucht te boeken.
17
00:01:09,944 --> 00:01:13,656
Maggie, Erin, dit is een succes
voor ons hele gezin.
18
00:01:18,870 --> 00:01:20,705
Ik ben zo trots op je.
- Bedankt.
19
00:01:21,164 --> 00:01:22,499
Ik snap het niet.
20
00:01:22,582 --> 00:01:26,461
Pap, bij je derde ster
waren er 100 gasten en een band.
21
00:01:26,544 --> 00:01:30,298
Een andere regering, lieverd.
Deze is wat chaotischer.
22
00:01:31,341 --> 00:01:35,178
Het hoofd van de luchtmacht heeft
een prachtig huis met personeel.
23
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Dank je wel.
24
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
Pap, ik ben zo trots op je.
25
00:01:38,598 --> 00:01:39,891
Bedankt.
- Generaal.
26
00:01:40,934 --> 00:01:43,478
De stafchefs, over vijf minuten. Kom.
27
00:01:45,563 --> 00:01:46,564
Kick.
28
00:01:46,648 --> 00:01:49,192
Rot op, Naird. Dit is voor viersterren.
29
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
Zoals ik.
30
00:01:51,194 --> 00:01:53,279
Niet gehoord, of was je het vergeten?
31
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
Zoals je 'vergat'
de AT-6B openbaar aan te besteden.
32
00:01:56,658 --> 00:01:58,660
Niet gehoord dat je jurken draagt?
33
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Dat wist ik al.
34
00:02:01,621 --> 00:02:03,164
Rolpatronen.
35
00:02:03,248 --> 00:02:08,086
Beledigend en achterhaald, net als jij.
Maar ik hoef die praat niet meer te horen.
36
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
Succes met je pensioen, Kick.
37
00:02:10,755 --> 00:02:12,382
En dat zeg ik spottend.
38
00:02:12,465 --> 00:02:15,760
Je bent een boef en een versierder
en ik heb de pest aan je.
39
00:02:16,219 --> 00:02:17,220
Dat voelde goed.
40
00:02:19,222 --> 00:02:22,475
{\an8}Bedankt voor jullie komst.
De president wil wat veranderen.
41
00:02:22,559 --> 00:02:26,271
{\an8}Hij tweet het over vijf minuten,
dus hopelijk bevalt het jullie.
42
00:02:26,771 --> 00:02:29,232
{\an8}Ik wil onze nieuwste
viersterrengeneraal verwelkomen.
43
00:02:29,315 --> 00:02:32,485
Mark Naird was nummer twee
binnen de luchtmacht.
44
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
Hij heeft het geweldig gedaan
en een glansrijke carrière gehad.
45
00:02:36,948 --> 00:02:38,616
Ons internet is...
- Pardon.
46
00:02:38,700 --> 00:02:40,702
Waarom is Kick hier nog? Ik snap...
47
00:02:41,161 --> 00:02:46,457
Ons internet, dat ook Twitter omvat,
loopt over kwetsbare ruimtesatellieten.
48
00:02:46,541 --> 00:02:49,335
De president wil de ruimte
volledig domineren.
49
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
Kisten op de maan in 2024.
50
00:02:52,380 --> 00:02:55,341
Daartoe richt de president
een nieuwe legertak op.
51
00:02:55,842 --> 00:02:56,718
Space Force.
52
00:02:57,802 --> 00:02:58,803
Geleid door Mark.
53
00:02:59,429 --> 00:03:00,263
Wat?
54
00:03:00,346 --> 00:03:03,308
In nauwe samenwerking
met de luchtmacht onder Kick.
55
00:03:03,391 --> 00:03:04,642
Dat meen je niet.
56
00:03:04,726 --> 00:03:08,271
Dit is geen grap. Zijn woorden:
'Kisten op de maan in 2024.'
57
00:03:09,022 --> 00:03:13,276
Eigenlijk zei hij 'kippen op de maan',
maar dat was vast een tikfout.
58
00:03:13,359 --> 00:03:15,945
Wat een onzin.
De ruimte hoort bij de lucht.
59
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
Naird werkt voor mij.
60
00:03:18,323 --> 00:03:21,492
Wacht even.
Er is geen lucht in de ruimte.
61
00:03:21,576 --> 00:03:24,454
En zeker geen water, admiraal,
dus jouw mening telt niet.
62
00:03:24,537 --> 00:03:27,207
De luchtmacht viel vroeger
onder de landmacht.
63
00:03:27,290 --> 00:03:29,000
Ik neem jullie graag terug.
64
00:03:29,083 --> 00:03:31,169
Als er geen lucht of water is...
65
00:03:31,336 --> 00:03:35,006
...wat is het dan wel
en waarom hoort niemand je er gillen?
66
00:03:35,882 --> 00:03:39,219
De kustwacht staat in elk geval
niet meer achteraan.
67
00:03:39,302 --> 00:03:41,387
O, jawel.
- Absoluut.
68
00:03:41,471 --> 00:03:43,806
Jij komt na het Leger des Heils, Louis.
69
00:04:09,499 --> 00:04:11,542
Gaat het een beetje?
70
00:04:11,626 --> 00:04:15,171
Je wilde de luchtmacht
en bent niet bepaald flexibel.
71
00:04:15,255 --> 00:04:17,173
Wel als dat m'n orders zijn.
72
00:04:21,678 --> 00:04:26,015
Ja, ik was eerst wat teleurgesteld.
73
00:04:26,474 --> 00:04:29,894
Maar toen zag ik een schilderij,
van John Paul Jones.
74
00:04:30,228 --> 00:04:32,313
Het zette me aan het denken.
75
00:04:32,397 --> 00:04:35,900
De oprichter van Space Force. Dat ben ik.
76
00:04:36,276 --> 00:04:40,571
Dit is een geweldige kans
om iets uit het niets op te bouwen.
77
00:04:40,655 --> 00:04:42,573
We gaan een enorme basis bouwen.
78
00:04:44,284 --> 00:04:48,705
Zeker voorbij het vliegveld,
met de grondprijs hier in Washington.
79
00:04:48,788 --> 00:04:53,876
Het wordt sowieso voorbij het vliegveld.
Zo'n 3000 kilometer verder.
80
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
We gaan naar Colorado.
- Wat?
81
00:04:56,004 --> 00:04:59,882
Een oude NORAD-locatie
die veel perspectief biedt.
82
00:04:59,966 --> 00:05:01,217
En Colorado?
83
00:05:02,885 --> 00:05:06,514
In opkomst. Amazon heeft er
hun nieuwe hoofdkwartier gebouwd.
84
00:05:06,597 --> 00:05:07,890
Echt?
85
00:05:08,182 --> 00:05:10,643
Nee, maar ze hebben het overwogen.
86
00:05:11,311 --> 00:05:14,689
Jullie vinden het er vast fijn.
Gaan leren paardrijden.
87
00:05:15,148 --> 00:05:16,607
Het wordt een mooi jaar.
88
00:05:18,318 --> 00:05:20,153
Volgend jaar rond deze tijd...
89
00:05:21,195 --> 00:05:23,698
...hebben we misschien
kisten op de maan.
90
00:05:26,200 --> 00:05:30,371
EEN JAAR LATER
91
00:05:31,372 --> 00:05:33,708
RAKETKOEK
2 + 1 GRATIS
92
00:05:38,963 --> 00:05:40,423
Grote lancering vandaag, hè?
93
00:05:41,591 --> 00:05:42,508
Lancering?
94
00:05:42,925 --> 00:05:44,052
Op de nieuwe basis.
95
00:05:45,261 --> 00:05:46,137
Welke basis?
96
00:05:46,554 --> 00:05:50,475
O ja, het is een geheim.
Als je iets zegt, moet je me vermoorden.
97
00:06:26,469 --> 00:06:27,428
VERBODEN TOEGANG
98
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
{\an8}KEER TERUG
99
00:07:20,857 --> 00:07:23,609
Hou degene in de kofferbak vast
tot na de lancering.
100
00:07:26,028 --> 00:07:27,321
Wat krijgen we nou?
101
00:07:53,764 --> 00:07:55,224
Grote lancering vandaag.
102
00:07:55,308 --> 00:07:57,477
De Congresdelegatie komt lunchen.
103
00:07:57,560 --> 00:08:01,772
U moet de school toespreken.
Geen zorg, we hebben een nieuwe piloot.
104
00:08:01,856 --> 00:08:03,316
Even snel op en neer.
105
00:08:03,733 --> 00:08:07,820
En de lancering om 17.00 uur
is aan de hele Oostkust live te zien.
106
00:08:07,904 --> 00:08:12,783
Een lichte dag, dus u kunt eerst sporten.
Volgens uw agenda is het benendag.
107
00:08:15,495 --> 00:08:16,412
Dr Mallory.
108
00:08:18,873 --> 00:08:20,750
Dr Mallory wacht trouwens op u.
109
00:08:21,167 --> 00:08:22,460
Inderdaad.
110
00:08:22,543 --> 00:08:24,879
Ik mocht niets zeggen.
- Bedankt, Brad.
111
00:08:26,547 --> 00:08:28,758
We moeten de lancering afgelasten.
112
00:08:28,841 --> 00:08:33,471
Nee. Senator Schugler, Pitosi
en het boze jonge congreslid komen.
113
00:08:33,554 --> 00:08:36,265
Als ze geen succes zien,
gaat de geldkraan dicht.
114
00:08:36,557 --> 00:08:41,938
Mijn idee van succes is
dat een raket van zes miljard...
115
00:08:42,021 --> 00:08:44,023
...niet boven Denver uiteenklapt.
116
00:08:44,106 --> 00:08:45,483
Dat gaat niet gebeuren.
117
00:08:45,566 --> 00:08:47,818
Ik wil niet op m'n strepen staan...
118
00:08:47,902 --> 00:08:50,905
...maar ik beveel je
de lancering uit te stellen.
119
00:08:50,988 --> 00:08:54,158
De lucht is gewoon te vochtig.
120
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
We willen een minder
geïoniseerde omgeving.
121
00:08:56,911 --> 00:08:59,205
Jij bent burgeradviseur.
122
00:08:59,288 --> 00:09:04,126
Er zullen altijd risico's zijn.
De omstandigheden zijn nooit perfect.
123
00:09:04,210 --> 00:09:08,297
Morgen kennelijk wel.
- Dan is de delegatie weer in Washington.
124
00:09:08,381 --> 00:09:11,092
Toen ik je aannam, Mark...
- Ik nam jou aan.
125
00:09:11,175 --> 00:09:15,763
...vond ik je beste kwaliteit
dat je naar goed advies luistert.
126
00:09:15,846 --> 00:09:18,933
Als je dat niet meer doet,
moeten we om ons heen gaan kijken.
127
00:09:19,350 --> 00:09:22,103
Wie zijn die 'we' toch?
128
00:09:22,186 --> 00:09:26,274
Dat gaat je boven je pet.
- Niets hier gaat me boven m'n pet.
129
00:09:26,357 --> 00:09:29,360
Stel de lancering gewoon uit, schat.
- Nee.
130
00:09:36,200 --> 00:09:38,869
Geen lancering, dus?
- Nee, hij gaat door.
131
00:09:39,620 --> 00:09:41,747
Dat moet ik de bioloog zeggen.
- Wat?
132
00:09:41,831 --> 00:09:45,126
Ze verzamelt alle beschermde hagedissen
binnen 600 meter.
133
00:09:45,209 --> 00:09:47,712
Mallory zei
dat de lancering afgelast werd.
134
00:09:47,795 --> 00:09:50,464
Er wordt hier niets gelast,
behalve door mij.
135
00:09:51,257 --> 00:09:52,466
Begrepen.
136
00:09:56,721 --> 00:09:57,680
Hallo, Yuri.
137
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
Yuri wacht binnen.
138
00:10:01,017 --> 00:10:02,893
Dat zie ik.
- Ik mocht niks zeggen.
139
00:10:03,477 --> 00:10:04,478
Bedankt, Brad.
140
00:10:05,646 --> 00:10:06,981
Hebt u pepermuntjes?
141
00:10:07,064 --> 00:10:08,316
Wat doe je hier?
142
00:10:08,733 --> 00:10:12,236
De lancering is afgelast, hoor ik.
- Dat klopt niet, Yuri.
143
00:10:12,320 --> 00:10:14,614
Noem me Bobby. Dat is geruststellender.
144
00:10:15,031 --> 00:10:19,118
Mag ik technische specificaties zien
voor Epsilon E-16f brandstofpomp?
145
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Waarom wil je die zien?
146
00:10:21,579 --> 00:10:25,791
Als waarnemer van een ISS-partnerland
wil ik gewoon waarnemen.
147
00:10:26,584 --> 00:10:28,836
Nou, dat is raar.
148
00:10:29,211 --> 00:10:33,633
Uw president wil nauwe samenwerking
en goede banden met Rusland.
149
00:10:34,383 --> 00:10:36,427
Kom op, we zijn geen China.
150
00:10:37,303 --> 00:10:40,848
Als ik je iets moet laten zien,
dan zegt de president het me zelf wel.
151
00:10:41,265 --> 00:10:44,352
Goed dan. Verwacht een sms
op de beveiligde telefoon.
152
00:10:44,644 --> 00:10:48,356
Hoe weet je van de beveiligde telefoon?
- Daar weet ik niks van.
153
00:10:48,439 --> 00:10:50,691
Je zei 'beveiligde telefoon'.
- Nee, hoor.
154
00:10:50,775 --> 00:10:53,569
Jawel, je zei 'beveiligde telefoon'.
Net nog.
155
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
Nee.
- Jawel.
156
00:10:55,780 --> 00:10:56,822
Pepermuntjes.
157
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Daar zijn ze.
158
00:11:01,452 --> 00:11:06,749
ik ben dan wel een astronaut
159
00:11:06,832 --> 00:11:11,837
de ruimte blijft toch stervenskoud
160
00:11:15,966 --> 00:11:18,469
{\an8}LAAT BOBBY TECHNIEKDING ZIEN.
DE PRESIDENT.
161
00:11:20,680 --> 00:11:22,348
BERT MELLOWS
CONTACTPERSOON LANDMACHT
162
00:11:22,890 --> 00:11:25,226
Yo... generaal Naird.
163
00:11:25,309 --> 00:11:28,729
De lancering gaat misschien niet door.
Is Yellowjacket er klaar voor?
164
00:11:28,813 --> 00:11:32,149
Vast niet.
- Nee, hè? Ze zijn al te duur en te laat.
165
00:11:32,233 --> 00:11:34,610
Precies, we moeten iets zien.
- Zo is dat.
166
00:11:34,694 --> 00:11:35,861
Ik bel ze wel.
- Kom.
167
00:11:38,280 --> 00:11:39,949
Rent u?
- Nee. Beetje tempo.
168
00:11:40,032 --> 00:11:41,575
Is het indrukwekkend genoeg?
169
00:11:41,659 --> 00:11:44,912
De eerste hogedruk supersnelle
satellietdodende-dodende raket?
170
00:11:44,995 --> 00:11:46,330
Verdomd indrukwekkend.
171
00:11:50,876 --> 00:11:52,169
Ziet er goed uit.
172
00:11:52,545 --> 00:11:55,923
Leuk dingetje. Gestroomlijnd.
Mooie gele vinnen.
173
00:11:56,841 --> 00:11:59,635
Zijn er genoeg voor tweede testlancering?
174
00:12:00,010 --> 00:12:00,970
Ja, sir.
175
00:12:01,679 --> 00:12:03,180
Oké, daar gaan we.
176
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
Het is zover.
177
00:12:23,284 --> 00:12:24,702
Die is nog niet klaar.
178
00:12:25,369 --> 00:12:27,204
Wat kostte dat prototype?
- Vier.
179
00:12:27,288 --> 00:12:28,998
Miljoen?
- Middelbare scholen.
180
00:12:29,331 --> 00:12:30,916
Vier nieuwe scholen.
181
00:12:31,000 --> 00:12:32,001
Kut.
182
00:12:32,501 --> 00:12:34,003
U rent wel.
- Beetje tempo.
183
00:12:35,755 --> 00:12:37,715
Dus we gebruiken Yellowjacket?
184
00:12:39,425 --> 00:12:41,343
Sheila, toch de hagedissen verzamelen.
185
00:12:45,306 --> 00:12:46,265
Fuck Tony is er.
186
00:12:49,518 --> 00:12:51,187
Morgen, mijn generaal.
- Morgen.
187
00:12:51,312 --> 00:12:53,481
Ik heb uw dagelijkse tweet.
188
00:12:53,564 --> 00:12:56,484
U zult ervan smullen. Jammie jammie.
189
00:13:00,070 --> 00:13:01,489
Ik snap 'm niet.
190
00:13:02,198 --> 00:13:03,365
Helemaal niet?
191
00:13:05,576 --> 00:13:06,410
Goed dan.
192
00:13:06,494 --> 00:13:09,038
U weet dat er een nieuwe Star Wars is?
193
00:13:09,121 --> 00:13:11,874
En Wendy's heeft een nieuwe
bijna rauwe hamburger.
194
00:13:11,957 --> 00:13:16,086
Dus als ik een lichtzwaard had,
was die hamburger...
195
00:13:16,921 --> 00:13:20,049
...wel doorbakken.
- Het duurde even, maar u snapt 'm.
196
00:13:20,132 --> 00:13:22,843
Is dit relevant voor onze taak?
- Cultureel relevant.
197
00:13:22,927 --> 00:13:27,264
Sarcastisch commentaar op een hamburger
is überhaupt niet cultureel.
198
00:13:27,890 --> 00:13:32,228
Begrijp je wat er op het spel staat?
Ik moet kisten op de maan zetten.
199
00:13:32,728 --> 00:13:36,148
Kisten op de maan.
Een laserzwaard is kinderspeelgoed.
200
00:13:36,232 --> 00:13:39,777
Het is een lichtzwaard.
Hoor je jezelf? 'Laserzwaard'?
201
00:13:39,860 --> 00:13:42,238
We zijn wel klaar.
- U bent gewoon te oud.
202
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Je krijgt likes met het afzeiken...
203
00:13:45,658 --> 00:13:48,619
...van bijdehante fastfoodaccounts.
- Bijdehand?
204
00:13:48,702 --> 00:13:53,415
Dat is simpel terugkaatsen.
Maar alles wat ik zeg gaat gewoon...
205
00:13:53,499 --> 00:13:54,834
Dit is pas bijdehand.
206
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
Je bent ontslagen.
- Wat?
207
00:13:56,585 --> 00:13:58,838
Space Force heeft je niet meer nodig.
208
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
Vanwege de perfecte tweet?
209
00:14:00,923 --> 00:14:03,592
Ontslaat u me daarom?
Prima, weet u wat?
210
00:14:03,676 --> 00:14:07,096
Geniet van uw 3000 nerd-volgers,
want u bent hopeloos.
211
00:14:10,933 --> 00:14:12,142
Brad.
- Ja, sir.
212
00:14:12,226 --> 00:14:16,730
Hou Tony vast tot na de lancering
zodat hij niets snotaperigs tweet.
213
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
Begrepen.
- Bedankt.
214
00:14:18,816 --> 00:14:20,025
Neem de telefoon in.
215
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
Menen jullie dat nou?
216
00:14:23,612 --> 00:14:26,115
Siri, verstuur tweet.
217
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
Hebbes.
218
00:14:38,460 --> 00:14:39,962
Wat laag, vind je niet?
219
00:14:40,462 --> 00:14:41,839
Ik vlieg veilig, sir.
220
00:14:42,590 --> 00:14:44,133
Maar ik kan hoger vliegen.
221
00:14:44,675 --> 00:14:45,843
Dat is aan jou.
222
00:14:54,143 --> 00:14:56,645
U mag toch F-35's vliegen?
223
00:14:58,397 --> 00:15:03,694
Ik heb elke F-serie gevlogen
van de Tomcat tot de F-117 Nighthawk.
224
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
Supervet, sir.
225
00:15:07,990 --> 00:15:08,991
Hoe heet je?
226
00:15:09,074 --> 00:15:10,534
Kapitein Angela Ali.
227
00:15:10,659 --> 00:15:13,537
Militaire academie?
- Nee, officierenopleiding.
228
00:15:13,621 --> 00:15:17,291
Ik ben ingestroomd als 1e klasse.
- Luchtmacht of Space Force?
229
00:15:17,499 --> 00:15:20,377
Space Force.
- Gebruik je je volledige titel niet?
230
00:15:21,211 --> 00:15:23,631
Sorry, sir. Ruimtevaarder 1e klasse.
231
00:15:23,714 --> 00:15:25,424
Niets om je voor te schamen.
232
00:15:25,591 --> 00:15:28,761
De luchtmacht heeft vliegeniers,
wij ruimtevaarders.
233
00:15:28,886 --> 00:15:30,971
Niets gênants of komisch aan.
234
00:15:32,514 --> 00:15:33,349
Ja, sir.
235
00:15:34,558 --> 00:15:37,811
De aarde is de enige planeet
in het heelal...
236
00:15:37,895 --> 00:15:40,272
...die leven herbergt,
voor zover we weten.
237
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Vijftig jaar geleden...
238
00:15:42,733 --> 00:15:46,445
...landden Amerikanen op de maan.
Ze namen die foto.
239
00:15:47,154 --> 00:15:48,656
Hashtag 'mieters', hè?
240
00:15:49,490 --> 00:15:50,658
Raad eens, jongens?
241
00:15:51,533 --> 00:15:52,660
We gaan terug.
242
00:15:53,118 --> 00:15:56,246
Niet voor de wetenschap.
Niet om stenen te verzamelen.
243
00:15:56,330 --> 00:15:59,333
Maar om te bezetten. Kisten op de maan.
244
00:16:01,502 --> 00:16:02,670
Kisten op de maan.
245
00:16:03,212 --> 00:16:06,715
En ook al wordt dit
een internationale missie...
246
00:16:06,799 --> 00:16:10,761
...met de medewerking
van de knapste koppen ter wereld...
247
00:16:11,553 --> 00:16:14,348
...die kisten zullen Amerikaans zijn.
248
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
Kisten met Amerikaanse voeten erin.
249
00:16:19,561 --> 00:16:22,189
Wie weet waar ze gemaakt worden.
250
00:16:22,272 --> 00:16:25,776
Misschien Mexico of Portugal.
De aanbesteding loopt nog.
251
00:16:25,859 --> 00:16:27,486
Maar één ding staat vast.
252
00:16:27,861 --> 00:16:29,989
In die kisten zitten onze voeten.
253
00:16:30,072 --> 00:16:30,990
Examenklas...
254
00:16:31,407 --> 00:16:35,953
...als jullie voor vier jaar
dienst nemen als ruimtekadet...
255
00:16:36,537 --> 00:16:40,207
...kun je tot 35.000 dollar
voor je studie verdienen.
256
00:16:40,290 --> 00:16:43,794
Dat klinkt toch niet verkeerd.
257
00:16:44,753 --> 00:16:45,879
Dus wat wordt het?
258
00:16:46,255 --> 00:16:49,299
Ga je daar als een sukkel zitten niksen?
259
00:16:50,759 --> 00:16:54,179
Of kom je bij Space Force
en reik je naar de maan?
260
00:16:56,140 --> 00:16:56,974
Bedankt.
261
00:16:59,143 --> 00:17:00,185
Bedankt.
262
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
Bedankt voor je komst.
263
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
Wij doen mee.
- Tot op de maan.
264
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
Hoi.
- Hoi, lieverd.
265
00:17:10,654 --> 00:17:12,740
Ik heb 100 dollar nodig.
266
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
Ik ga met Bobby de woestijn in
voor een pop-upconcert.
267
00:17:15,659 --> 00:17:17,995
Geen sprake van. Hallo.
268
00:17:18,078 --> 00:17:20,289
Het stelt niks voor. Geef me het geld nou.
269
00:17:21,749 --> 00:17:22,624
Dag.
270
00:17:22,708 --> 00:17:26,253
Maar je kent Bobby van je werk.
- Ken ik hem? Bobby wie?
271
00:17:26,336 --> 00:17:27,588
Bobby Telatovich.
272
00:17:27,671 --> 00:17:28,547
Yuri?
273
00:17:28,964 --> 00:17:33,177
Ga je met die Bobby om?
Hij is tien jaar ouder. Jezus, Erin.
274
00:17:33,260 --> 00:17:34,636
Hallo. Fijne dag.
275
00:17:34,720 --> 00:17:38,057
Hij is echt aardig.
- Nee, hij is een zeer slecht mens.
276
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
Ik wilde niet naar dit gat verhuizen.
277
00:17:40,809 --> 00:17:43,604
Ik heb het nooit een gat genoemd.
Leuk plaatsje.
278
00:17:44,188 --> 00:17:47,357
Ik ga hoe dan ook,
maar als ik geen geld heb...
279
00:17:47,441 --> 00:17:49,860
...ben ik helemaal van Bobby afhankelijk.
280
00:17:50,110 --> 00:17:52,029
Dan moet ik doen wat Bobby zegt.
281
00:17:52,780 --> 00:17:54,907
Dat spelletje werkt niet bij mij.
282
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
Ik zal het met mama bespreken.
- Bedankt, generaal.
283
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Hoe gaat het?
284
00:18:32,611 --> 00:18:33,529
Redelijk.
285
00:18:35,489 --> 00:18:37,741
Eet je goed?
- Ja, hoor.
286
00:18:37,825 --> 00:18:42,246
Ik mag radijsjes kweken op de vensterbank.
Die kan ik eten wanneer ik wil.
287
00:18:42,663 --> 00:18:45,290
Fijn.
- En een bewaker, Louise...
288
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
...stopt me soms eten toe.
289
00:18:48,752 --> 00:18:50,504
Je ziet er goed uit.
290
00:18:55,342 --> 00:18:57,386
Ik mis je heel erg.
291
00:18:58,971 --> 00:19:01,807
Mark, ik ben hier nog heel lang.
292
00:19:02,224 --> 00:19:04,101
Dus als je behoefte hebt aan...
293
00:19:04,810 --> 00:19:05,978
...gezelschap...
294
00:19:09,064 --> 00:19:10,691
Ik ben je man.
295
00:19:11,191 --> 00:19:13,277
Maar ik begrijp het als je...
296
00:19:13,360 --> 00:19:16,280
Absoluut niet.
Laat het verder rusten, toe.
297
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Hoe gaat het met Erin?
298
00:19:21,702 --> 00:19:24,788
Ze wil dit weekend
naar een concert in de woestijn...
299
00:19:24,872 --> 00:19:28,167
...met een oudere Rus
die haar probeert uit te horen.
300
00:19:28,667 --> 00:19:32,504
Op je 18e maak je fouten
en ontdek je dingen.
301
00:19:32,588 --> 00:19:36,049
Moet ik haar laten gaan?
- Hoe kun je haar tegenhouden?
302
00:19:37,301 --> 00:19:40,470
Louise zegt
dat als je er toch niks aan kunt doen...
303
00:19:40,762 --> 00:19:43,140
...je het over je heen moet laten komen.
304
00:19:45,225 --> 00:19:47,186
Ze klinkt als een goede vriendin.
305
00:19:56,028 --> 00:19:57,487
Hè, ik kom te laat.
306
00:19:58,071 --> 00:19:59,907
Zet me neer naast de winkel.
307
00:20:00,908 --> 00:20:04,286
Dat mag ik niet.
Ik moet op de aangewezen plek landen.
308
00:20:04,369 --> 00:20:06,914
Ik zeg het je, dus het mag.
309
00:20:07,331 --> 00:20:10,042
Er wacht een Congresdelegatie op me.
310
00:20:11,251 --> 00:20:12,586
Het is maar 100 meter.
311
00:20:12,669 --> 00:20:16,381
U doet het vast prima met de delegatie.
Al bent u een minuut te laat.
312
00:20:24,473 --> 00:20:25,807
Op glad ijs, kapitein.
313
00:20:26,099 --> 00:20:27,100
Glad ijs.
314
00:20:39,112 --> 00:20:41,823
Generaal, ogenblik?
- Ik ben te laat.
315
00:20:41,907 --> 00:20:45,202
De bowlingbaan kan echt niet
onder de deeltjesversneller.
316
00:20:45,285 --> 00:20:47,204
Tenzij de baan een bocht maakt.
317
00:20:47,287 --> 00:20:49,373
En dat werkt vast niet.
- Los het op.
318
00:20:49,456 --> 00:20:53,043
Ik heb alle vertrouwen in u, mevrouw.
- Kelly.
319
00:20:56,296 --> 00:20:57,965
SPACE FORCE
EETZAAL STAFLEDEN
320
00:21:01,843 --> 00:21:05,222
Fijn dat u er ook bent.
- Excuses, de helikopter werkte niet mee.
321
00:21:06,056 --> 00:21:07,349
Wat kunt u aanraden?
322
00:21:07,766 --> 00:21:09,601
De tonijn.
323
00:21:10,018 --> 00:21:13,730
Sushi? Ingevlogen op kosten
van de belastingbetaler?
324
00:21:13,814 --> 00:21:14,773
Een broodje.
325
00:21:16,191 --> 00:21:17,985
Dat wist ik. Het was een grapje.
326
00:21:18,068 --> 00:21:20,320
Een leuk grapje.
- Met een kern van waarheid.
327
00:21:20,988 --> 00:21:25,075
Kick Grabaston van de luchtmacht
noemt deze basis geldverspilling.
328
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Ik kan u verzekeren
dat we op schema liggen...
329
00:21:28,245 --> 00:21:31,164
...en Epsilon om 17.00 uur
gelanceerd wordt.
330
00:21:31,248 --> 00:21:34,334
Het nieuwe ruimtegevechtstoestel?
- Inderdaad.
331
00:21:34,418 --> 00:21:37,296
Wat voor wapens heeft het?
Laserkanon? Pulswapen?
332
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Dat is uit Star Wars.
333
00:21:42,050 --> 00:21:45,721
Maar als ik een laserkanon had...
334
00:21:45,804 --> 00:21:48,890
...zou ik het loslaten
op zo'n hamburger van Wendy's.
335
00:21:56,481 --> 00:21:59,693
De Epsilon bezit
een kinetisch uitschakelingssysteem.
336
00:22:00,360 --> 00:22:03,030
En dat betekent?
- Het kan een metalen net uitwerpen...
337
00:22:03,113 --> 00:22:08,035
...in de hoop vijandelijke satellieten
te verstrikken.
338
00:22:08,118 --> 00:22:09,077
Zodat ze ontploffen?
339
00:22:09,953 --> 00:22:11,079
Verstrikt raken.
340
00:22:11,747 --> 00:22:15,250
Nou, die lancering mag wel
vlekkeloos verlopen.
341
00:22:15,334 --> 00:22:17,794
Een net van zes miljard. Slechte beurt.
342
00:22:18,253 --> 00:22:19,254
Sorry.
343
00:22:19,338 --> 00:22:22,257
Pardon, ik moet echt opnemen.
344
00:22:24,634 --> 00:22:25,969
Pap, is alles in orde?
345
00:22:26,053 --> 00:22:28,096
Ja, maar je moeder is er weer vandoor.
346
00:22:28,972 --> 00:22:33,977
Ik kan achter haar aan rennen,
maar ik had vanochtend een hartinfarctje.
347
00:22:34,061 --> 00:22:35,896
Dus ik voel me wat loompjes.
348
00:22:35,979 --> 00:22:38,982
Oké, pap, geef me de verzorger.
349
00:22:39,066 --> 00:22:41,151
Hij kan er elk moment zijn.
350
00:22:41,568 --> 00:22:43,737
Hoe staat het met de vrouw?
351
00:22:44,321 --> 00:22:46,698
Zoals je weet, zit mijn vrouw in de cel.
352
00:22:47,157 --> 00:22:51,578
Weet je wat ik gisteren moest doen?
Onder het huis kruipen voor een lekkage.
353
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Nee, pap, doe dat...
Daar hebben we mensen voor.
354
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
Ik ben eronder gekropen.
Niemand die het wist.
355
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
Allemachtig.
356
00:23:00,462 --> 00:23:03,423
Pap, toe, kruip niet onder het huis.
357
00:23:03,507 --> 00:23:06,259
Hoe gaat het ermee? En met je vrouw?
358
00:23:07,260 --> 00:23:08,136
Prima.
359
00:23:08,220 --> 00:23:10,806
Dat wordt nog wat tussen jullie.
360
00:23:11,640 --> 00:23:13,058
Is de verzorger er?
361
00:23:13,141 --> 00:23:15,268
Wat doet u buiten?
- Geef me de verzorger.
362
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
U moet naar binnen.
- Geef me de verzorger.
363
00:23:17,813 --> 00:23:19,189
Hij wil je spreken.
364
00:23:19,272 --> 00:23:23,068
Ik weet niet wat ik moet doen.
Uw vader hoort in het ziekenhuis.
365
00:23:23,151 --> 00:23:26,905
Uw moeder doolt rond in haar nachtjapon.
Kunt u komen helpen?
366
00:23:26,988 --> 00:23:29,783
Kon ik het maar, Jean Baptiste,
maar ik heb ook geen topdag.
367
00:23:29,866 --> 00:23:32,536
En laat m'n vader niet meer
onder het huis.
368
00:23:32,619 --> 00:23:34,621
Hij doet toch wat hij wil.
369
00:23:34,704 --> 00:23:35,747
Nee.
- Vraag hem...
370
00:23:35,831 --> 00:23:38,250
Hou hem in de gaten, begrepen?
371
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
Ja, Mr Naird.
- Vraag hem naar z'n vrouw.
372
00:23:40,335 --> 00:23:43,880
Hoe maakt uw vrouw het?
- God. Wacht even, Jean Baptiste.
373
00:23:44,464 --> 00:23:46,466
Brad, je moet de satelliet weer...
374
00:23:46,550 --> 00:23:48,802
...op Nutley, New Jersey richten.
- Oké.
375
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
Ze staat voor de drogisterij.
376
00:23:55,976 --> 00:23:58,728
Sms me als ze in de auto zit.
- Oké, dank u wel.
377
00:24:03,108 --> 00:24:05,986
Hij verprutst het compleet,
precies wat je dacht.
378
00:24:06,153 --> 00:24:07,863
Een complete aanfluiting.
379
00:24:09,489 --> 00:24:13,326
De stomerij.
Ze zijn m'n gala-uniform kwijt.
380
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
Ik heb de lancering afgelast.
381
00:24:26,756 --> 00:24:27,966
Mallory wacht op u.
382
00:24:28,049 --> 00:24:29,926
Ik mocht niks zeggen.
- Bedankt.
383
00:24:30,469 --> 00:24:32,345
Ik heb niks gezegd.
- Goed zo, Brad.
384
00:24:32,429 --> 00:24:33,388
Dank u, meneer.
385
00:24:34,473 --> 00:24:38,435
Het gaat om zes miljard dollar.
We kunnen het niet riskeren.
386
00:24:38,518 --> 00:24:42,856
Dat is veel voor een wetenschapper,
maar in het leger riskeren we levens.
387
00:24:42,939 --> 00:24:44,941
Als je 50.000 per jaar verdient...
388
00:24:45,066 --> 00:24:50,489
...moet je 120.000 jaar werken
om zes miljard dollar te verdienen.
389
00:24:50,572 --> 00:24:56,536
Dat is wat 3000 mensen
in hun hele leven verdienen.
390
00:24:56,620 --> 00:25:01,833
Hoe vaak kan een land
het loon van een heel leven...
391
00:25:01,917 --> 00:25:07,297
...van duizenden burgers verspillen
zonder negatieve gevolgen?
392
00:25:07,380 --> 00:25:09,508
Ben je nog steeds boos
over de knopbeschermers?
393
00:25:10,091 --> 00:25:13,553
Duizend dollar voor een plastic dekseltje?
Dat is waanzin.
394
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
Dus je denkt dat we tegen novem...
395
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
Drie.
396
00:25:18,058 --> 00:25:19,684
Twee.
- Shit.
397
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
Een.
398
00:25:20,685 --> 00:25:21,978
LANCERING GEACTIVEERD
399
00:25:25,148 --> 00:25:27,651
Hoe vaak moet ik m'n excuses aanbieden?
400
00:25:27,734 --> 00:25:31,321
Kom naar de lanceerplek,
dan laten we het je zien.
401
00:25:31,404 --> 00:25:33,949
De optimale luchtvochtigheid
is 40 procent.
402
00:25:34,032 --> 00:25:36,910
Vandaag is die 54 procent.
403
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
Dat beïnvloedt de zuurstoftoevoer
en de verbranding.
404
00:25:40,747 --> 00:25:43,375
De brandstof wordt heel precies gedoseerd.
405
00:25:43,458 --> 00:25:46,962
Als er niet voldoende is,
haalt de raket zijn baan niet.
406
00:25:47,045 --> 00:25:48,255
Waar kom je vandaan, Chan?
407
00:25:48,922 --> 00:25:50,840
Ohio.
- Oorspronkelijk?
408
00:25:50,924 --> 00:25:52,759
Wat heeft dat ermee...
409
00:25:53,134 --> 00:25:56,179
Suggereert u
dat Chan een Chinese spion is?
410
00:25:58,265 --> 00:26:01,268
We hebben Mr Chan gehoord.
411
00:26:01,351 --> 00:26:03,144
Doctor.
- Dr Chan.
412
00:26:03,728 --> 00:26:05,564
Ik wil een andere mening horen.
413
00:26:05,689 --> 00:26:08,692
Misschien durft iemand
tegendraads te zijn.
414
00:26:09,234 --> 00:26:12,070
Wie weet er een goede reden
om wel te lanceren?
415
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
Iemand?
416
00:26:16,283 --> 00:26:18,535
Zodat ik de voors en tegens
kan afwegen?
417
00:26:18,618 --> 00:26:21,371
Heb je geen buitenbeentjes
in je team, Mallory?
418
00:26:21,454 --> 00:26:24,374
Ik zeg lanceren.
- Geweldig. En u bent doctor...
419
00:26:24,457 --> 00:26:25,709
Noem me maar Eddie.
420
00:26:25,792 --> 00:26:28,628
Shit.
- Geen dokter. Maar vaak genoeg patiënt.
421
00:26:28,712 --> 00:26:33,967
Geweldig, dus voor uitstel
zijn ikzelf en dr Chan, dr Swedberg...
422
00:26:34,050 --> 00:26:38,179
...dr Bohr, dr Revredesh,
dr Yamato, dr Lowenstein...
423
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
...dr Washington en dr Zisk.
424
00:26:40,974 --> 00:26:45,353
Voor lancering zijn u en Eddie.
Heb je een achternaam, Eddie?
425
00:26:45,437 --> 00:26:46,896
Die zeg ik liever niet.
426
00:26:49,190 --> 00:26:51,109
Wat heb je achter je rug, Chan?
427
00:26:51,192 --> 00:26:55,614
Een paraplu. Dacht u soms
een verborgen samoeraizwaard?
428
00:26:56,740 --> 00:26:58,992
Wilt u hem onderzoeken?
429
00:26:59,409 --> 00:27:00,869
Nee, we zijn klaar.
430
00:27:01,620 --> 00:27:05,665
Dus de lancering wordt afgelast?
- Ik hoor je niet door de rotor.
431
00:27:06,333 --> 00:27:07,459
Dit is absurd.
432
00:27:07,542 --> 00:27:10,920
Gaat het nog door of niet?
Als het niet doorgaat...
433
00:27:11,004 --> 00:27:12,422
Sorry, congresleden.
434
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Brad...
435
00:27:14,591 --> 00:27:16,301
...stoor me vijf minuten niet.
436
00:27:42,118 --> 00:27:46,247
Aruba, Jamaica
o, ik neem je mee
437
00:27:46,331 --> 00:27:50,251
Bermuda, Bahama,
kom op, lekker ding
438
00:27:50,335 --> 00:27:54,422
Key Largo, Montego
schat, laten we gaan
439
00:27:54,506 --> 00:27:59,719
Jamaica voor de Keys van Florida
440
00:28:01,471 --> 00:28:04,933
er is een plek die Kokomo heet
441
00:28:05,600 --> 00:28:11,106
daar wil je heen
om aan alles te ontsnappen
442
00:28:13,858 --> 00:28:16,653
lichamen in het zand
443
00:28:17,821 --> 00:28:21,324
tropische drankjes smelten in je hand
444
00:28:22,033 --> 00:28:27,580
we worden verliefd
op het ritme van een steelband
445
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
in Koko...
446
00:28:59,988 --> 00:29:00,905
Ze zijn weg.
447
00:29:03,825 --> 00:29:05,869
Congresleden.
448
00:29:07,370 --> 00:29:08,872
De lancering gaat door.
449
00:29:08,955 --> 00:29:10,665
Wat?
- Tot 17.00 uur.
450
00:29:10,749 --> 00:29:11,666
Maar u...
451
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
Sheila? Ja.
452
00:29:14,294 --> 00:29:16,337
Oké, ga nou niet...
453
00:29:17,589 --> 00:29:19,799
Niet wegschieten.
454
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
Het is voor jullie veiligheid.
455
00:29:22,969 --> 00:29:25,430
Ik probeer jullie te redden.
456
00:29:25,513 --> 00:29:26,723
Kom terug, verdorie.
457
00:29:26,806 --> 00:29:30,852
Ons land,
de oudste democratie ter wereld...
458
00:29:31,436 --> 00:29:33,521
...heeft een mens op de maan gezet.
459
00:29:34,063 --> 00:29:37,734
Tot dan toe wellicht
ons grootste moment.
460
00:29:38,234 --> 00:29:41,696
Naast de grondwet en onze grondrechten.
461
00:29:42,155 --> 00:29:44,657
En onze overwinning bij ijshockey in 1980.
462
00:29:45,074 --> 00:29:47,076
Vandaag lanceren we Epsilon 6.
463
00:29:47,160 --> 00:29:50,663
Een samenwerking
tussen de wetenschappers van de VS...
464
00:29:50,747 --> 00:29:55,293
...Japan, Europa, Turkije, Israël,
Australië en onze oude vijand Rusland.
465
00:29:56,252 --> 00:29:58,254
Dit brengt ons een stap dichter...
466
00:29:58,338 --> 00:30:01,591
...bij onze terugkeer naar de maan.
En verder naar Mars.
467
00:30:02,383 --> 00:30:04,969
We zullen tegenslagen moeten verwerken.
468
00:30:05,428 --> 00:30:08,431
Elke grote onderneming
brengt risico's met zich mee.
469
00:30:09,557 --> 00:30:13,770
Maar grootsheid wordt nooit gewonnen
zonder lijden...
470
00:30:14,354 --> 00:30:15,522
...en opoffering.
471
00:30:17,148 --> 00:30:20,944
Ik ben zo trots op jullie allemaal.
472
00:30:21,027 --> 00:30:23,154
God, hij is een inzinking nabij.
473
00:30:24,656 --> 00:30:25,573
Dus...
474
00:30:26,783 --> 00:30:28,284
...niet langer getalmd...
475
00:30:29,828 --> 00:30:30,954
...met deze knop...
476
00:30:31,788 --> 00:30:32,956
...lanceer ik...
477
00:30:33,665 --> 00:30:35,124
...Epsilon 6.
478
00:30:42,549 --> 00:30:44,801
Mooi, van dat ijshockey.
- Bedankt.
479
00:31:07,740 --> 00:31:09,158
Ik moet dit tweeten.
480
00:31:21,921 --> 00:31:22,881
Waar is hij?
481
00:31:27,176 --> 00:31:29,095
Wat gebeurt er? Is hij ontploft?
482
00:31:29,429 --> 00:31:30,346
Nog niet.
483
00:31:34,225 --> 00:31:35,727
Epsilon 6 is in omloop.
484
00:32:01,878 --> 00:32:06,633
Hij plaatst me vast over
zodra hij het heeft laten bezinken.
485
00:32:07,842 --> 00:32:09,427
Maar wat moest ik dan?
486
00:32:09,510 --> 00:32:13,848
Een helikopter op de verkeerde plek
kan iemand de kop kosten.
487
00:32:14,390 --> 00:32:15,600
Wacht even, mam.
488
00:32:21,773 --> 00:32:25,401
'Sorry dat ik tegen je uitviel.
Fijn dat je bij ons team zit.'
489
00:32:38,539 --> 00:32:40,875
Eén ding snap ik niet.
490
00:32:40,959 --> 00:32:45,964
Je had gelijk over de lancering,
maar je weet niets van wetenschap.
491
00:32:49,300 --> 00:32:51,052
Maar ik heb wel mensenkennis.
492
00:32:52,929 --> 00:32:56,516
Op de lanceerplek
hingen er twee piepkleine wolkjes.
493
00:32:57,058 --> 00:32:58,351
Chan had een paraplu.
494
00:32:59,686 --> 00:33:02,397
Zulke mensen kunnen geen enkel risico aan.
495
00:33:02,981 --> 00:33:07,777
We gaan nooit terug naar de maan
met die houding.
496
00:33:08,736 --> 00:33:11,489
Dat is een goede observatie.
Goed beredeneerd.
497
00:33:12,115 --> 00:33:13,116
Proost.
498
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
Bedankt, doctor.
499
00:33:18,746 --> 00:33:19,622
Weet je wat?
500
00:33:20,039 --> 00:33:23,001
Epsilon hoort nu voorbij te komen.
501
00:33:24,836 --> 00:33:25,837
Zie je hem?
502
00:33:27,964 --> 00:33:29,882
O ja, ik zie een vonkje.
503
00:33:30,967 --> 00:33:31,926
Prachtig.
504
00:33:36,097 --> 00:33:37,140
Ik zie hem.
505
00:33:37,974 --> 00:33:39,976
Wacht, is dat een tweede vonkje?
506
00:33:57,869 --> 00:33:59,120
Godverdorie.
507
00:34:01,956 --> 00:34:06,627
TER LIEFHEBBENDE NAGEDACHTENIS
AAN FRED WILLARD
508
00:35:14,862 --> 00:35:16,823
Ondertiteld door: Brian Purcell