1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 A kurva anyátok! 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,028 - Mi az? - Nézze csak meg! 4 00:00:29,779 --> 00:00:30,780 Az istenit! 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,160 A kurva anyátok! 6 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 - Vissza kell mennünk! - Tud így vezetni? 7 00:00:38,371 --> 00:00:39,456 - Igen. - Biztos? 8 00:00:39,539 --> 00:00:42,292 Az országok közti agresszió mindig kijózanít! 9 00:01:00,477 --> 00:01:03,521 Mi lenne, ha bejönnék, és befejeznénk ezt? 10 00:01:04,773 --> 00:01:07,525 Nem lehet. Van egy csomó matekházim holnapra. 11 00:01:07,609 --> 00:01:10,278 Remek, segítek! Tanulós randi lesz! 12 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 Trigonometria. 13 00:01:12,655 --> 00:01:15,158 A trigonometria otthon hatodikos anyag. 14 00:01:16,076 --> 00:01:16,951 Stréber! 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 És apám amúgy se örülne. 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 A tanulásnak? 17 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Hogy segítesz. 18 00:01:26,252 --> 00:01:27,378 Ő szokott segíteni. 19 00:01:27,712 --> 00:01:29,672 Hogy eléggé szenvedjek. 20 00:01:30,799 --> 00:01:34,803 Minden fény ég, de nincs autó a beállóban. Szerintem nincs itthon. 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,138 Talán be kéne mennem. 22 00:01:37,847 --> 00:01:38,765 Nem. 23 00:01:40,850 --> 00:01:42,894 Megígérte, hogy segít a matekkal. 24 00:01:43,478 --> 00:01:47,857 Bent vár, hogy letámadhasson, mert késtem. 25 00:01:49,067 --> 00:01:50,944 - Szia! - Szia! 26 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 Apa? 27 00:02:09,629 --> 00:02:13,550 Mennyire becsüli a sebességeket? 28 00:02:15,218 --> 00:02:16,803 Igen, értem. 29 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 A napelemek még mindig közel vannak az Epsilonhoz, 30 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 de kicsit eltérő röppályán. 31 00:02:22,517 --> 00:02:25,728 Az embereim szerint körülbelül tíz óránk van, 32 00:02:25,812 --> 00:02:28,231 mielőtt túl távolra kerülnek egymástól. 33 00:02:28,314 --> 00:02:29,399 Tíz óra? Egyszerű! 34 00:02:29,482 --> 00:02:31,317 Tiszta Apolló 13 lesz! 35 00:02:31,401 --> 00:02:32,652 Az Űrhaderő szelleme! 36 00:02:33,236 --> 00:02:34,904 Mérjék fel a leltárat! 37 00:02:35,655 --> 00:02:38,575 A paneleket tisztán vágták le, nyitott állásban. 38 00:02:38,658 --> 00:02:42,620 Ha visszaillesztjük őket, áramot adnak, de ha semmit nem teszünk, 39 00:02:42,704 --> 00:02:45,165 holnap reggelre elégnek a légkörben. 40 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 Csapat, mit gondolunk? 41 00:02:50,879 --> 00:02:53,882 Próbáljuk megszerezni és visszacsatolni a paneleket! 42 00:02:56,217 --> 00:02:59,262 Jó. Ez egy jó javaslat. Remek. 43 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 Szóval, csapat, mit gondolunk? 44 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 Mi van, ha a paneleket pályán hagyjuk, 45 00:03:04,475 --> 00:03:08,396 és az Epsilon maga közelíti meg őket a finomhangoló fúvókákkal? 46 00:03:08,938 --> 00:03:10,607 - Érdekes. - Remek, meglesz! 47 00:03:10,690 --> 00:03:13,484 És honnan kapnak áramot a fúvókák? 48 00:03:13,568 --> 00:03:15,737 Mert a panelek voltak az áramforrás. 49 00:03:18,323 --> 00:03:20,366 Szabadok a csatlakozó csonkok. 50 00:03:20,450 --> 00:03:24,871 Az Alaszkai mikrohullámú teleszkóppal mikrohullámosan besugározhatnánk őket, 51 00:03:24,954 --> 00:03:27,999 az talán elég áramot adna a fúvókák begyújtásához. 52 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 15 perc múlva lesz Alaszka fölött. 53 00:03:32,045 --> 00:03:36,049 Alaszkában már este van. Biztos, hogy szabadok a csónakok? 54 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 Csonkok, uram. 55 00:03:39,969 --> 00:03:41,095 Itt vagyok! 56 00:03:41,179 --> 00:03:42,096 Mi a helyzet? 57 00:03:43,264 --> 00:03:45,558 Pizsipartis a hangulat. 58 00:03:46,017 --> 00:03:47,101 Hívja Alaszkát! 59 00:03:47,185 --> 00:03:48,311 - Igen! - Nem kell. 60 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 A panelek a légkör felé tartanak. 61 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 Tehát sietnünk kell! 62 00:03:52,899 --> 00:03:56,694 A csonkok nem generálnak elég áramot. Az Epsilon el fog égni. 63 00:03:56,778 --> 00:04:00,823 - Hagyjuk, butaság az egész! - Hogyan vették föl ezt a fazont? 64 00:04:01,532 --> 00:04:04,953 Én vagyok Belgium vezető elméleti repüléstechnikai mérnöke! 65 00:04:05,036 --> 00:04:08,748 Nem tudtam, hogy Belgiumnak is van űrhadereje. 66 00:04:08,831 --> 00:04:14,212 Belgium az Európai Űrügynökség része, mert Belgium Európa része. 67 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Remek, mert semmi nem erősebb, mint az Európai Unió. 68 00:04:17,632 --> 00:04:19,926 Mi lesz a Brexit után? Frexit? Swexit? 69 00:04:20,677 --> 00:04:22,178 Ötleteljünk? 70 00:04:22,262 --> 00:04:24,305 Igen! Oszoljunk csapatokra! 71 00:04:24,389 --> 00:04:27,350 Aki nem legalább altábornagy, az jegyzetel. 72 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 És aki belga. 73 00:04:34,607 --> 00:04:37,860 Kijön valaha ez a repülési egyenlet? 74 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 - Ez a műhold. - Rendben. 75 00:04:40,029 --> 00:04:41,990 Ez szakadt le róla. 76 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 Ha itt hatolunk be... 77 00:04:43,741 --> 00:04:45,118 És ha jók a modellek. 78 00:04:45,201 --> 00:04:49,539 Ne feledje, hogy az űrben nincs üveg vagy szögmérő. 79 00:04:49,622 --> 00:04:52,208 Ha a hajtóműkamra közelebb van... 80 00:04:53,042 --> 00:04:55,128 Figyelem! Ismerik a hangrobbanást? 81 00:04:55,211 --> 00:04:56,713 Frissen a sütőből! 82 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 Tessék, sütik! 83 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 Egyet vegyenek fejenként! Óvatosan, forró! 84 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 Oké. 85 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 „Űrséta az ISS-ről.” 86 00:05:07,473 --> 00:05:11,477 Ez kockázatos, és az ISS 200 kilométerre van. 87 00:05:11,561 --> 00:05:12,937 Ha segítséget kérünk, 88 00:05:13,021 --> 00:05:16,274 mindenki megtudja, hogy Kína megtoszta a műholdat. 89 00:05:16,357 --> 00:05:17,358 Következő kártya! 90 00:05:17,775 --> 00:05:22,530 „A napelemek gyakorlatilag napvitorlák. Nyomjuk őket vissza fénnyel!” 91 00:05:23,614 --> 00:05:25,158 Ez érdekes, Yamato! 92 00:05:25,533 --> 00:05:30,079 De hogyan fókuszáljuk a napfényt a megfelelő irányba? 93 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 - Használjunk APÁT! - Következő! 94 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 Alacsony pályás teleszkópot. 95 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 - A következőt! - Yamato, lehet ebben valami. 96 00:05:36,919 --> 00:05:41,341 Swedberggel és Carterrel csavargassák egy kicsit az ötletet! 97 00:05:41,424 --> 00:05:42,258 Jó ötlet! 98 00:05:43,384 --> 00:05:45,053 Oké, ez mi? 99 00:05:45,136 --> 00:05:47,472 Azt írja, „Bomba”. 100 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 Nem tudom, hogy ez egy főnév, egy ige, 101 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 vagy egy melléknév, ami a ruházatomat írja le. 102 00:05:55,396 --> 00:05:58,691 Azért ne vessük el az ötletet! Segíthetne egy bomba? 103 00:05:58,775 --> 00:06:02,487 A Légierőben szerzett tapasztalatom alapján gyakran ez a válasz. 104 00:06:02,570 --> 00:06:04,238 Rendkívül gyakran. 105 00:06:04,322 --> 00:06:06,949 Úgy teszünk, mintha egy csomó időnk lenne? 106 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 Nem! 107 00:06:07,950 --> 00:06:12,163 Oké, ki fejtené ki az ötletét a bombáról? 108 00:06:19,045 --> 00:06:20,213 Rendben, én voltam! 109 00:06:20,922 --> 00:06:24,467 Mondjuk egy kicsi, pontosan célzott okos bomba. 110 00:06:25,259 --> 00:06:26,594 Az hogyan segít? 111 00:06:26,677 --> 00:06:29,722 Rendben, egy baszott nagy bomba! Erre gondoltam. 112 00:06:29,806 --> 00:06:31,140 - Nem jobb. - Lökéshullám! 113 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 - Vákuum. - Az űrben vákuum van. 114 00:06:33,142 --> 00:06:35,228 Vandeveld, Chan, dolgozzák ki! 115 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 Csavargassák! 116 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Nem értem! 117 00:06:57,542 --> 00:06:58,501 Nem értem. 118 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 „X tangense”? 119 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 Apa! 120 00:07:04,257 --> 00:07:05,675 Mérjék fel a leltárat! 121 00:07:05,758 --> 00:07:09,971 Milyen eszközeink vannak az Epsilon 160 kilométeres körzetében? 122 00:07:10,054 --> 00:07:11,305 Négy darab űrszemét, 123 00:07:11,389 --> 00:07:15,768 amiből három szemeteszsák egy 1990-es küldetésből, plusz egy Tesla. 124 00:07:17,061 --> 00:07:18,729 És van itt még valami, 125 00:07:18,813 --> 00:07:21,858 amit a számítógép csak „X-12 küldetésként” azonosít. 126 00:07:23,067 --> 00:07:26,904 - Nem engedi megnézni, hogy mi az. - Használja a kódomat! Beírom. 127 00:07:40,960 --> 00:07:42,086 Oké, megnyílt. 128 00:07:42,170 --> 00:07:43,963 Mérjék fel a leltárat! 129 00:07:45,006 --> 00:07:48,759 Két hónapja lőtték ki. A rakomány: gépkarabély, tíz. 130 00:07:49,302 --> 00:07:50,511 Gépkarabély? 131 00:07:51,012 --> 00:07:55,433 Ennek a küldetésnek nem volt tudományos haszna. 132 00:07:55,516 --> 00:07:56,809 Titokban tartottam. 133 00:07:56,893 --> 00:07:59,854 Nagyon sikeres küldetés volt, az elnök rendelte el, 134 00:07:59,937 --> 00:08:03,483 és bebizonyította, hogy a gépkarabély működik az űrben. 135 00:08:03,566 --> 00:08:04,734 Ez nem volt kérdés. 136 00:08:04,817 --> 00:08:09,780 De így a Manchester fegyvergyár reklámozhatja az R-9-est, 137 00:08:09,864 --> 00:08:15,369 mint az Űrhaderő hivatalos puskáját a Holdon elkövetett tömeggyilkosságokhoz. 138 00:08:15,745 --> 00:08:16,996 Vagy vadászathoz. 139 00:08:17,079 --> 00:08:19,207 Kérem, ne politizáljanak! 140 00:08:19,290 --> 00:08:22,460 Az alkotmány, és nem egy párt védelmére esküdtünk föl. 141 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Mind amerikaiak vagyunk itt. 142 00:08:24,337 --> 00:08:26,422 Még Chan és Vandenfranc is. 143 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 - Az EU polgára vagyok. - Kanadai. 144 00:08:28,883 --> 00:08:31,135 Indiai bevándorló. Zöld kártyával. 145 00:08:31,219 --> 00:08:34,222 - Srí Lanka-i, O-1 munkavízummal. - Nincs idő erre! 146 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 Folytassa, Chan! 147 00:08:36,224 --> 00:08:39,602 Oké, van még a fedélzeten: 2-A szerszámcsomag. 148 00:08:39,685 --> 00:08:41,437 Zsák csimpánzeledel, tíz. 149 00:08:41,521 --> 00:08:42,939 Zsák kutyaeledel, tíz. 150 00:08:43,397 --> 00:08:45,316 Csimpánz, felnőtt hím. 151 00:08:45,733 --> 00:08:47,235 Kutya, felnőtt hím. 152 00:08:47,985 --> 00:08:52,114 Én vezetem az állatkísérleteket. Miért voltak állatok a fedélzeten? 153 00:08:52,949 --> 00:08:54,450 Válaszolna erre ön? 154 00:08:55,034 --> 00:08:56,577 A Fehér Ház úgy érezte, 155 00:08:56,661 --> 00:09:01,457 hogy egy kutyonauta és egy csimponauta videói értékesek lennének, és... 156 00:09:01,999 --> 00:09:02,959 Hogy is mondják? 157 00:09:03,042 --> 00:09:04,418 Vírusvideóvá válhatnak. 158 00:09:04,669 --> 00:09:06,963 Tényleg, valaki engedje ki Fasz Tonyt! 159 00:09:07,046 --> 00:09:10,007 Tehát a forradalmi tudomány nem volt elég. 160 00:09:10,091 --> 00:09:14,178 Cirkuszi műsorra volt szükség, elefánt helyett majommal. 161 00:09:14,262 --> 00:09:15,096 Igen! 162 00:09:15,179 --> 00:09:18,307 De ezzel dolgozhatunk. 163 00:09:18,391 --> 00:09:21,269 Az űrhajón ott van az űrhajós legjobb barátja. 164 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 Legénységünk van a terepen. 165 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 Igen, de a legjobb embereink itt vannak a földön, 166 00:09:27,650 --> 00:09:30,486 és nyilván az, aki föltalálta a buszt, 167 00:09:30,570 --> 00:09:34,615 fogja megjavítani, nem pedig a sofőr. 168 00:09:34,699 --> 00:09:37,493 Pilóta vagyok. Ne feledje, ki repül a géppel. 169 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 Legtöbbször a robotpilóta. 170 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 - Fogja be! - A buszokat is ők vezetik. 171 00:09:41,956 --> 00:09:45,167 Nemsokára senkinek sem lesz munkája, csak a tudósoknak. 172 00:09:46,627 --> 00:09:49,880 Szerintem Yamato fényvitorlája a legjobb esélyünk. 173 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 Igen, de nem értem, hogy mi az. 174 00:09:52,717 --> 00:09:55,845 Warren Buffett azért nem fektet be technológiába, 175 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 mert nem érti. 176 00:09:57,471 --> 00:10:01,267 Várjon! Miért nem bízik a tudósokban? 177 00:10:01,350 --> 00:10:04,353 Egyik nap azt mondják, hogy ne együnk szénhidrátot, 178 00:10:04,437 --> 00:10:05,938 másnap, hogy csak azt! 179 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 A nagy mintaméretek és a hosszú időszakok miatt 180 00:10:09,108 --> 00:10:11,152 a táplálkozástudomány szükségsz... 181 00:10:11,235 --> 00:10:12,069 Fogja be! 182 00:10:12,570 --> 00:10:15,906 Beszélni akarok a csimpánzzal. Indítsanak videohívást! 183 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 Chan, meg van adva, hogy ki képezte ki az állatokat? 184 00:10:19,577 --> 00:10:21,329 Igen. Behívathatom őket. 185 00:10:22,246 --> 00:10:23,748 Tábornok, figyelmeztetem! 186 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 Az állatokat két hete teljesen magukra hagytuk. 187 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 Nem készültünk arra, hogy hazahozzuk őket, szóval... 188 00:10:30,421 --> 00:10:31,672 felszívódtunk. 189 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 Hogy mi? 190 00:10:33,299 --> 00:10:37,678 Ez a szokás. A visszatérő kapszulák túl drágák az állatküldetésekhez. 191 00:10:37,762 --> 00:10:40,598 Szóval Lajka, Gordie, Dezik, 192 00:10:40,681 --> 00:10:43,225 - Lisa, Albert kettő, Albert négy... - Négy. 193 00:10:43,309 --> 00:10:46,562 ...mind ott maradtak a küldetés vége után, 194 00:10:46,646 --> 00:10:50,483 ami ebben az esetben cuki felvételek készítését jelentette. 195 00:10:51,233 --> 00:10:52,109 Ez borzasztó! 196 00:10:52,193 --> 00:10:53,402 Nem szép! 197 00:10:53,486 --> 00:10:54,737 Szégyelljük magunkat! 198 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 Megtaláltam pár videót. 199 00:10:58,616 --> 00:11:00,868 ÁLLATŰRHAJÓSOK MUNKA KÖZBEN 200 00:11:11,921 --> 00:11:13,297 Azért cuki lett. 201 00:11:14,882 --> 00:11:16,008 Sikeres küldetés! 202 00:11:16,425 --> 00:11:19,053 - Játssza le újra! - Nincs idő. Ne már, Brad! 203 00:11:25,393 --> 00:11:29,355 - Én képeztem ki Marcust és Theodore-t. - Melyik a kutya? 204 00:11:29,438 --> 00:11:30,481 Theodore. 205 00:11:30,564 --> 00:11:34,360 Kezdjük az elején: Melyik alkalmasabb, hogy megjavítson valamit? 206 00:11:34,902 --> 00:11:36,904 Valószínűleg Marcus. 207 00:11:36,987 --> 00:11:41,575 A kutya nehezen fogja meg a szerszámokat. Pontosan mit vár tőle? 208 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 Azt, hogy kimenjen a kapszulából az űrbe, 209 00:11:44,787 --> 00:11:48,249 és visszaforrasszon két napelemet az Epsilon 6-ra. 210 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 Az képtelenség 211 00:11:50,167 --> 00:11:54,672 Oldja meg, mert ez a nagy esélyünk a műhold megmentésére. 212 00:11:54,755 --> 00:11:57,717 A nagy esélyünk Yamato fényvitorlája. 213 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 Tizedes, mik a fő kihívások? 214 00:12:00,469 --> 00:12:04,890 Sok idő egy új viselkedés betanítása, és ez több viselkedésformának tűnik. 215 00:12:05,433 --> 00:12:10,146 A kísérlet tíz napja véget ért, nem tudom, milyen jutalomfalatok maradtak. 216 00:12:10,229 --> 00:12:13,357 És a kötelesség? Az már nem elég jutalom? 217 00:12:14,108 --> 00:12:15,151 Megpróbálom. 218 00:12:15,234 --> 00:12:18,738 Én pedig elmagyarázom neki a feladat fontosságát. 219 00:12:19,613 --> 00:12:22,950 Rendben, hogyan kommunikál... 220 00:12:23,033 --> 00:12:24,201 Marcusszal, ugye? 221 00:12:25,035 --> 00:12:26,078 Jelbeszéddel. 222 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 Érti, hogy ő egy csimpánz, ugye? 223 00:12:28,539 --> 00:12:29,874 Igen, természetesen. 224 00:12:29,957 --> 00:12:31,959 Az Űrhaderő Marcus nevű csimpánza. 225 00:12:33,002 --> 00:12:35,838 Rendben, hívjuk föl! Nincs sok időnk. 226 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 Marcus! 227 00:12:40,634 --> 00:12:41,510 Marcus? 228 00:12:43,429 --> 00:12:44,346 Itt vagyok! 229 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 Itt fönt. 230 00:12:51,187 --> 00:12:55,065 - Mit csinál? Jelel valamit? - Igen, a „babamajom” jelét mutatja. 231 00:12:56,901 --> 00:12:58,527 Hiányoznak neki a gyerekei! 232 00:12:58,611 --> 00:13:02,823 Nem. A csimpánzok nagyon szeretnek majombébiket enni. 233 00:13:02,907 --> 00:13:03,908 Keressen csak rá! 234 00:13:04,950 --> 00:13:07,578 Gondolom, csak unja a normál csimpánzkaját. 235 00:13:07,661 --> 00:13:09,079 Istenem! 236 00:13:09,789 --> 00:13:12,875 Ez teljesen undorító! Nézze! 237 00:13:13,667 --> 00:13:16,086 Emberi csecsemőket is esznek. Keressen rá! 238 00:13:16,170 --> 00:13:18,339 Hagyják már, egy vadállat! 239 00:13:18,422 --> 00:13:19,381 Istenem! 240 00:13:19,465 --> 00:13:24,512 Más a morális érzéke, és a NASA tele volt ex-nácikkal, 241 00:13:24,595 --> 00:13:28,516 szóval mi sem vagyunk patyolattiszták. Rendben. 242 00:13:28,933 --> 00:13:32,895 Mondja meg Marcusnak, hogy adunk neki babamajmot. 243 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 De először ő kell, hogy tegyen értünk valamit. 244 00:13:36,357 --> 00:13:37,775 Az országáért. 245 00:13:38,192 --> 00:13:40,194 Nem adunk neki babamajmot. 246 00:13:40,277 --> 00:13:44,907 Persze, hogy nem, dr. Wolf, de néha hazudni kell, hogy motiváljunk valakit. 247 00:13:44,990 --> 00:13:46,784 Mint az előléptetéséről. 248 00:13:47,409 --> 00:13:48,619 - Mi? - Mondja neki! 249 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 Tudjuk, hogy Marcus kér jutalom. 250 00:13:52,790 --> 00:13:55,459 De először Marcus kimegy. 251 00:13:58,045 --> 00:13:59,713 „Kimegy, meghal.” 252 00:13:59,797 --> 00:14:01,757 Nem hal meg. Sisak. 253 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 Megtanítottuk fölvenni a sisakot. 254 00:14:04,802 --> 00:14:07,596 A sisakban van egy lézer, amit ha bekapcsolunk, 255 00:14:07,680 --> 00:14:12,101 Marcus manipulálja a dolgot, amire a lézer világít. 256 00:14:15,104 --> 00:14:17,314 „Unatkozik. Éhes. Kanos.” 257 00:14:17,731 --> 00:14:20,276 Mondja meg, hogy tudom, hogy unatkozik. 258 00:14:20,901 --> 00:14:22,152 Sajnálom, hogy éhes. 259 00:14:22,486 --> 00:14:24,071 Kanos, rossz. 260 00:14:24,613 --> 00:14:27,032 Űrhaderő, jó. 261 00:14:27,449 --> 00:14:28,617 Segít Űrhaderőnek. 262 00:14:29,118 --> 00:14:30,119 Kap banán. 263 00:14:33,747 --> 00:14:35,082 Nem érez banánszag. 264 00:14:35,165 --> 00:14:36,166 Hol banán? 265 00:14:36,959 --> 00:14:38,168 Banán ott. 266 00:14:38,794 --> 00:14:39,962 Különleges banán. 267 00:14:40,421 --> 00:14:41,755 Fagyasztott banán. 268 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Banán! 269 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 Miért csináljuk ezt? 270 00:14:47,344 --> 00:14:50,055 Nyissa ki a ketrecet! Hadd vegye föl a sisakot. 271 00:14:52,725 --> 00:14:55,728 Ha fölveszi a sisakot és bekapcsolja a kamerát, 272 00:14:55,811 --> 00:15:00,357 és a megfelelő szerszámra néz a falon, akkor rá tudom venni, hogy megfogja. 273 00:15:00,441 --> 00:15:01,942 De egyik sem biztos. 274 00:15:03,986 --> 00:15:07,156 Azt csinálja, nézze, megcsinálja! 275 00:15:09,450 --> 00:15:13,078 Nézze, megcsinálta! Készen áll az űrsétára. 276 00:15:13,162 --> 00:15:15,956 Istenem, imádom ezt a kurva csimpánzt! 277 00:15:16,373 --> 00:15:17,207 Oké. 278 00:15:17,291 --> 00:15:18,542 Ott a szerszámfal. 279 00:15:18,626 --> 00:15:20,961 Ön szerint melyik szerszám a legjobb? 280 00:15:21,378 --> 00:15:23,213 Talán az elektromos fúró. 281 00:15:23,547 --> 00:15:26,050 Mondja neki, hogy vegye föl a fúrót! 282 00:15:26,133 --> 00:15:29,261 Nem így működik. Meg kell várni, hogy ránézzen. 283 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 Mennyi idő maradt, Chan? 284 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 Hat óra és 18 perc. 285 00:15:33,057 --> 00:15:35,017 Oké, ránézek Yamato csapatára. 286 00:15:35,100 --> 00:15:37,102 Addig majomkodjanak csak! 287 00:15:38,020 --> 00:15:39,855 Fogd meg a fúrót! 288 00:15:39,939 --> 00:15:44,151 A tangens szögfüggvényét általában úgy írják le, 289 00:15:44,234 --> 00:15:46,987 hogy tangens alfa osztva kettővel 290 00:15:47,071 --> 00:15:52,159 egyenlő szinusz alfa osztva egy plusz koszinusz alfával... 291 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Nagypapa? 292 00:15:54,119 --> 00:15:55,371 Visszajöttél! 293 00:15:55,829 --> 00:15:57,081 Milyen volt Mexikó? 294 00:15:57,665 --> 00:16:00,376 Megkapták az emberrablók a pénzt, amit küldtem? 295 00:16:00,793 --> 00:16:05,589 Nagypapa, nem küldhetsz mindig pénzt a csalóknak! 296 00:16:05,673 --> 00:16:09,802 Nem volt választásom. El akartak adni egy guadalajarai bordélyba. 297 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 Az nem egy hölgynek való élet! 298 00:16:11,804 --> 00:16:12,638 Oké. 299 00:16:12,930 --> 00:16:17,351 Küldök egy cikket a nyugdíjas szervezettől az internetes csalásokról. 300 00:16:17,768 --> 00:16:19,144 Meg sem fogom nyitni. 301 00:16:19,228 --> 00:16:22,898 Nem szabad egy linkre kattintani, ha benne van, hogy „csalás”! 302 00:16:23,107 --> 00:16:25,234 Túl sok a csaló a világban. 303 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 Várj, mennyi ott az idő? 304 00:16:28,904 --> 00:16:29,905 Jézus, nem tudom. 305 00:16:29,989 --> 00:16:33,492 Újabban nagyon lassan ver a szívem. Nem is alszom igazán. 306 00:16:34,076 --> 00:16:36,328 Tudsz valamit a háromszögekről? 307 00:16:36,996 --> 00:16:39,456 Igen, Egyiptomban piramisnak hívják őket. 308 00:16:39,999 --> 00:16:41,500 Keresztrejtvényt fejtesz? 309 00:16:43,836 --> 00:16:46,005 Istenem, kezdődik! 310 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 Erin, később visszahívlak. 311 00:16:48,674 --> 00:16:50,634 Valami fura történik odalent. 312 00:16:50,968 --> 00:16:55,264 A nagyidnak szüksége van rám. Be kell állítanom a gépét. 313 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 Túl sok levegőt kapott. 314 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 Oké, szeretlek! 315 00:16:59,977 --> 00:17:03,105 Én is téged! Majd küldd vissza a pénzt, ha tudod! 316 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 Ott van! 317 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 A picsába! Megint túlment. 318 00:17:10,571 --> 00:17:12,322 De talán lassul. 319 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 - Két óra van hátra. - Tudom, Chan! 320 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 Várjon, nyomja meg a lézert! 321 00:17:16,744 --> 00:17:19,204 Ne, pont elfordult. 322 00:17:19,663 --> 00:17:23,333 Oké, most! Ránéz, most! 323 00:17:23,417 --> 00:17:24,918 Ne, elvétette. 324 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 Oké, ez... 325 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 Most! Ott van! 326 00:17:28,172 --> 00:17:30,257 Nyomja meg! 327 00:17:32,384 --> 00:17:33,469 Igen, sikerült! 328 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 Remek! 329 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 Oké, ezt már szeretem! 330 00:17:37,181 --> 00:17:40,017 Oké, remek, végre megfogta. 331 00:17:40,434 --> 00:17:44,855 Mondja meg neki, hogy menjen a zsiliphez! Itt az űrséta ideje. 332 00:17:45,439 --> 00:17:46,940 Szóljak dr. Mallorynek? 333 00:17:47,232 --> 00:17:49,777 Lepjük meg egy sikeres küldetéssel. 334 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 Jól nyomja, főnököm! 335 00:17:52,112 --> 00:17:53,447 Mit keres itt? 336 00:17:53,530 --> 00:17:57,034 Maguk itt történelmet írnak. A részese akarok lenni. Pacsi! 337 00:17:57,451 --> 00:17:59,203 17 órája rúgtam ki. 338 00:17:59,286 --> 00:18:02,831 Tudja, mit? Van a kirúgás, és van a „kirúgás”. 339 00:18:02,915 --> 00:18:04,708 Ez csak „kirúgásnak” tűnt. 340 00:18:04,792 --> 00:18:07,419 De ha ki vagyok rúgva, megértem. Felejtse el! 341 00:18:07,503 --> 00:18:10,422 Elfoglalt. Itt se vagyok! Jól csinálja! 342 00:18:13,801 --> 00:18:14,927 Jó vagy, Marcus! 343 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 Igen! 344 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Te jó ég! 345 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 Kihozta a majmot a kapszulából. 346 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 Ez az, elindult! 347 00:18:32,528 --> 00:18:33,904 Ez az! Igen! 348 00:18:33,987 --> 00:18:35,114 Rendben, király. 349 00:18:36,323 --> 00:18:40,452 Dr. Mallory, épp jókor, hogy lássa, ahogy az Űrhaderő hőse helyt áll. 350 00:18:41,954 --> 00:18:46,125 - Milyen gyorsan közeledik az Epsilonhoz? - Óránként 3 kilométerrel. 351 00:18:46,208 --> 00:18:50,629 Megfogja a szárnyat, és a fúróval összeköti a panelt a jármű testével. 352 00:18:50,712 --> 00:18:53,549 - Onnan átvesszük. - Marcus, remekül csinálod! 353 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Látod a szárnyat? 354 00:18:56,260 --> 00:18:57,886 Azt fogd meg! 355 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 Szárny megfog. 356 00:19:06,770 --> 00:19:08,355 Fúró megfog! 357 00:19:09,398 --> 00:19:10,482 Fúró megfog! 358 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 Mindkettő megfog! Szárny és fúró! 359 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 Szárny megfog! 360 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 És fúró! Nem! 361 00:19:18,490 --> 00:19:20,659 Szárny és fúró is! 362 00:19:21,326 --> 00:19:23,078 Rendben! Ne... 363 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 Mit csinál... Ne! 364 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Marcus, ne üsd meg! Rossz Marcus! 365 00:19:26,957 --> 00:19:27,791 Ne csináld! 366 00:19:28,167 --> 00:19:29,001 Ne! 367 00:19:29,418 --> 00:19:31,628 - Nem hajlíthatja... - Rendben, ne! 368 00:19:31,712 --> 00:19:32,754 Nagyon értékes! 369 00:19:32,838 --> 00:19:35,132 Ne zúzz! Mit mond neki? 370 00:19:35,215 --> 00:19:36,633 Marcus, ne zúzz! 371 00:19:36,717 --> 00:19:38,427 - Mit csinál? - Frusztrált. 372 00:19:38,510 --> 00:19:43,056 Ő frusztrált? Mondja meg, hogy egy napja ébren vagyok, és a karrierem a tét! 373 00:19:43,140 --> 00:19:45,642 Nincs szó a karrierre a főemlős-jelnyelven, 374 00:19:45,726 --> 00:19:48,520 szóval azt mondom, hogy „ételmunka veszélyben”. 375 00:19:49,938 --> 00:19:50,814 Várjon! 376 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Várjon! 377 00:19:53,066 --> 00:19:54,026 Megcsinálja! 378 00:19:54,109 --> 00:19:55,068 Fúrj, Marcus! 379 00:19:55,777 --> 00:19:57,321 Fúrj a banánért! 380 00:19:57,404 --> 00:20:00,073 Fúrj a tábornok ételmunkájáért! 381 00:20:01,116 --> 00:20:02,075 Nézze, a fények! 382 00:20:09,166 --> 00:20:11,001 Ez az, remek! 383 00:20:12,711 --> 00:20:15,339 Várjon! Mondja neki, hogy várjon! 384 00:20:15,422 --> 00:20:16,757 Várj! Marcus, állj! 385 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 Engedje el? 386 00:20:22,971 --> 00:20:25,015 - Vagy tartsa a fú... - Nem tu... 387 00:20:25,098 --> 00:20:27,017 Melyik? Mondja, hogy engedje el! 388 00:20:27,100 --> 00:20:28,393 Engedje el a fúrót! 389 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 Engedd el, Marcus! Engedd el! 390 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 A francba! 391 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 Szent Isten! 392 00:20:42,241 --> 00:20:45,702 - Mi történt a köldökzsinórral? - Úgy látom, elszakadt. 393 00:20:45,786 --> 00:20:46,954 A francba! 394 00:20:47,037 --> 00:20:51,875 A röppályája alapján a jövő héten belezuhan a napba. 395 00:20:53,126 --> 00:20:54,711 Baszódjak meg! 396 00:20:57,130 --> 00:20:59,091 Marcus! 397 00:21:00,634 --> 00:21:02,427 Nem ezt érdemelted, Marcus. 398 00:21:03,136 --> 00:21:05,555 Keményen próbálkoztál. Istenem! 399 00:21:06,473 --> 00:21:07,724 - Brad! - Igen, uram? 400 00:21:08,392 --> 00:21:12,562 Gondoskodjon arról, hogy megkapja a lehető legmagasabb kitüntetést. 401 00:21:13,063 --> 00:21:15,524 Nem kaphat semmit, csak egy állat. 402 00:21:15,607 --> 00:21:18,110 Nem állat. Űrkatona! 403 00:21:18,193 --> 00:21:20,028 És nem hagyunk hátra űrkatonát. 404 00:21:20,112 --> 00:21:21,530 Még ha babákat is eszik. 405 00:21:22,072 --> 00:21:23,907 Végül is nem más, mint a borjú. 406 00:21:25,492 --> 00:21:30,789 Mennyibe kerül, ha fölmegyünk megmenteni? Tudja mit, nem! Nem is érdekel! 407 00:21:30,872 --> 00:21:33,709 - Megcsináljuk! - Ötven és négyszázmillió közt. 408 00:21:34,334 --> 00:21:36,503 Oké, úgyis meghalt volna. 409 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 Nem! 410 00:21:37,754 --> 00:21:39,006 Hazahozzuk! 411 00:21:39,589 --> 00:21:41,550 - Hall még minket? - Valószínűleg. 412 00:21:42,175 --> 00:21:43,218 Marcus... 413 00:21:44,344 --> 00:21:45,721 Naird tábornok vagyok. 414 00:21:47,264 --> 00:21:48,348 Köszönöm, Marcus! 415 00:21:50,642 --> 00:21:54,896 Nagyon nehéz egy tisztnek egy űrkatonát akcióba küldeni. 416 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 És ez... 417 00:21:59,526 --> 00:22:01,153 nem a terv szerint történt. 418 00:22:01,570 --> 00:22:02,529 Ez egyértelmű. 419 00:22:03,196 --> 00:22:04,489 Lényeg a lényeg, 420 00:22:05,449 --> 00:22:08,535 nagyjából egy hétig a Nap felé fogsz repülni, 421 00:22:08,618 --> 00:22:09,453 de aztán... 422 00:22:10,495 --> 00:22:14,624 jön egy nagy, fém űrbarát, és megment, Marcus! 423 00:22:17,836 --> 00:22:18,712 Igen. 424 00:22:20,964 --> 00:22:22,049 Igen, Marcus. 425 00:22:31,391 --> 00:22:36,313 Kitüntetünk az Űrhaderő kétcsillagos, kétlábú Legnagyobb Szolgálat díjával. 426 00:22:38,774 --> 00:22:40,984 Marcus, Isten áldjon! 427 00:22:41,943 --> 00:22:44,112 A legjobb részünket képviseled. 428 00:22:45,781 --> 00:22:49,242 Ismertem a csimpánzt! Én csináltam a Facebook-oldalát. 429 00:22:49,618 --> 00:22:50,994 Ja, követem. 430 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Rendben! 431 00:22:56,583 --> 00:22:58,085 Próbáljuk meg Theodore-t! 432 00:22:59,628 --> 00:23:01,463 - Kit? - A kutyát. 433 00:23:01,546 --> 00:23:04,591 A huskyt. Hátha a szájába tudja fogni a fúrót. 434 00:23:15,644 --> 00:23:16,520 Mi az? 435 00:23:18,438 --> 00:23:24,444 Marcus az elmúlt két hét folyamán valószínűleg megette Theodore-t. 436 00:23:26,738 --> 00:23:27,739 Komolyan? 437 00:23:28,782 --> 00:23:31,076 Nos, az szívás. 438 00:23:31,159 --> 00:23:34,329 És én azt mondtam, hogy a legjobb részünket képviseli. 439 00:23:34,413 --> 00:23:35,414 Visszavonom! 440 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 Brad, nem kap kitüntetést ez a seggfej! 441 00:23:38,708 --> 00:23:40,627 Megette a kutyát! Istenem! 442 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 Megette a kutyát. 443 00:23:41,837 --> 00:23:45,632 Theodore az igazi hős, nem a kurva majom! 444 00:23:46,508 --> 00:23:47,926 Mennyi időnk van még? 445 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 Tizenegy perc. 446 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 Tizenegy perc. Próbáljuk Yamato ötletét! 447 00:23:52,764 --> 00:23:54,266 Most már nem fog működni. 448 00:23:54,349 --> 00:23:55,767 Ne legyen rossz vesztes! 449 00:23:55,851 --> 00:23:57,978 - Próbálja meg! - Nem, lehetetlen. 450 00:23:58,061 --> 00:24:01,356 Az ötlet az volt, hogy finoman toljuk 451 00:24:01,815 --> 00:24:04,234 a paneleket a jármű felé, 452 00:24:04,317 --> 00:24:07,904 de most, hogy a majom túllökte őket a műholdon, 453 00:24:07,988 --> 00:24:09,948 vissza kellene húzni őket, 454 00:24:10,031 --> 00:24:14,828 és nincs olyan sugár a Földről, amivel húzni tudnánk dolgokat. 455 00:24:15,287 --> 00:24:16,163 Biztos benne? 456 00:24:16,246 --> 00:24:17,247 Teljesen. 457 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 Star Trekes vonósugár kellene. 458 00:24:20,792 --> 00:24:23,170 - Hát, az nincs. - Tudom! 459 00:24:23,795 --> 00:24:25,130 Mert nem létezik. 460 00:24:25,213 --> 00:24:26,631 Igen. 461 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 Az kié? 462 00:24:31,052 --> 00:24:33,305 Mutassa Marcus sisakkameráját! 463 00:24:38,226 --> 00:24:39,394 A kínaiak! 464 00:24:41,188 --> 00:24:42,772 Körbeértek a röppályán. 465 00:24:42,856 --> 00:24:44,107 A seggfejek! 466 00:24:48,570 --> 00:24:50,739 Ne, Marcus! 467 00:24:51,198 --> 00:24:52,032 Ne! 468 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 Marcus! 469 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 Állj ellent, Marcus! 470 00:24:56,077 --> 00:24:57,746 Ne menj szabad akaratodból! 471 00:24:58,330 --> 00:25:00,248 Emlékezz a katonai kódexre! 472 00:25:00,832 --> 00:25:03,126 Minden erőddel küzdeni fogsz! 473 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Marcus, ne... 474 00:25:05,879 --> 00:25:08,131 Ne menj velük! Maradj kinn a... 475 00:25:08,673 --> 00:25:09,716 Ne csináld! 476 00:25:10,467 --> 00:25:11,301 Te! 477 00:25:12,010 --> 00:25:13,220 Te kutyaevő seggfej! 478 00:25:21,311 --> 00:25:22,854 A védelmi miniszter hívja. 479 00:25:26,608 --> 00:25:27,651 Az irodába kérem. 480 00:25:36,826 --> 00:25:37,744 Halló! 481 00:25:37,827 --> 00:25:40,497 Ha jól hallom, valami gond van az Epsilonnal. 482 00:25:41,706 --> 00:25:44,793 Igen, személyesen vettem át a mentés vezetését, 483 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 és az egész balul sült el. 484 00:25:48,880 --> 00:25:51,216 A kínaiak elfogták egy csimponautánkat. 485 00:25:53,009 --> 00:25:54,761 Teljes felelősséget vállalok. 486 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 Próbáltak lebombázni bármit? 487 00:25:59,808 --> 00:26:02,477 A tudományos csapat lebeszélt róla. 488 00:26:04,688 --> 00:26:07,023 Beadom a lemondásom az elnöknek. 489 00:26:08,316 --> 00:26:10,860 Túl szigorú magával! Pihenjen egy kicsit! 490 00:26:10,944 --> 00:26:13,863 Úgy hangzik, hogy két napja alvás nélkül dolgozik. 491 00:26:20,245 --> 00:26:21,246 Köszönöm, uram! 492 00:26:28,878 --> 00:26:30,630 Köszönöm az ananászt, uram! 493 00:26:30,714 --> 00:26:31,715 Megkaptam tegnap. 494 00:26:33,383 --> 00:26:35,510 Jézusom, mintha egy hete lett volna! 495 00:26:37,804 --> 00:26:41,308 Nagyon elcsesztem ma este, űrkatona. 496 00:26:41,850 --> 00:26:43,184 Mind hibázunk, uram. 497 00:26:44,019 --> 00:26:45,020 Meghalt bárki? 498 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 Theodore. 499 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 A kutyonauta. 500 00:26:50,317 --> 00:26:52,068 - „Kuty...” - Jó fiú volt. 501 00:26:52,861 --> 00:26:54,654 Cuki, és visszahozta a labdát. 502 00:26:58,450 --> 00:27:01,911 Az első, akit az Űrhaderő elvesztett. Érzem a súlyát. 503 00:27:03,455 --> 00:27:05,206 Mi is történt vele? 504 00:27:06,374 --> 00:27:08,168 Megette a legénység egy tagja. 505 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 Egy csimponauta. 506 00:27:11,046 --> 00:27:13,506 Aki most hadifogoly egy kínai műholdon. 507 00:27:20,055 --> 00:27:21,640 Nehéz munkája van, uram! 508 00:27:25,685 --> 00:27:28,813 Ajánlom, hogy a majom tartsa a kurva száját! 509 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 Szia! 510 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 Bogaram! 511 00:27:56,341 --> 00:27:57,258 Szia! 512 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 Hogy ment a házi? 513 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Nem jól. 514 00:28:02,472 --> 00:28:04,808 Pár dolgot nem értettem, és... 515 00:28:05,600 --> 00:28:07,977 Oké, akkor nézzük át együtt! 516 00:28:08,395 --> 00:28:12,524 Nem kell, fáradtnak tűnsz. Majd csinálok legközelebb plusz házit. 517 00:28:12,607 --> 00:28:15,652 Nem, a plusz házit tartogasd a nehéz időkre! 518 00:28:16,361 --> 00:28:19,114 Van időnk. Igen, csináljuk! 519 00:28:21,324 --> 00:28:22,325 Apa! 520 00:28:22,409 --> 00:28:23,868 Megvagyok. 521 00:28:24,828 --> 00:28:27,956 Biztos, hogy a kínai, orosz és indiai apák 522 00:28:28,039 --> 00:28:30,917 nem túl fáradtak, hogy segítsenek a matekházival. 523 00:28:31,418 --> 00:28:32,919 Értened kell a matekot! 524 00:28:33,628 --> 00:28:36,256 Föltalálhatsz valamit, ami megmenti a Földet. 525 00:28:37,632 --> 00:28:40,510 Ez kedves, de te se gondolod komolyan! 526 00:28:42,178 --> 00:28:44,431 Komoly vagyok, mint a vakbélgyulladás. 527 00:28:46,766 --> 00:28:47,642 Oké. 528 00:28:49,477 --> 00:28:53,857 Rendben, szóval itt a radián kell. 529 00:28:53,940 --> 00:28:56,401 - Ez nagyon... - Ja, radián. Jöhet! 530 00:28:56,484 --> 00:29:00,530 A szinuszérték csak az Y koordináta magassága. 531 00:29:00,613 --> 00:29:02,365 De az arkusz szinusz kell. 532 00:29:02,449 --> 00:29:03,324 Vagy a... 533 00:29:04,033 --> 00:29:05,076 Mekkora a szög? 534 00:29:06,035 --> 00:29:06,870 Negyvenöt fok. 535 00:29:06,953 --> 00:29:09,497 - Negyvenöt, és a másik is 45. - Igen. 536 00:29:09,581 --> 00:29:13,418 - 90 fok, derékszög. Egyszerű. - Rémlik valami az előkészítőről. 537 00:29:13,501 --> 00:29:15,086 Rajzolj egységsugarú kört! 538 00:30:46,135 --> 00:30:48,263 A feliratot fordította: Kalmár Dávid