1
00:00:01,000 --> 00:00:13,000
« فيلموژن؛ اکسيژن فيلم و سريال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:00:15,001 --> 00:00:20,001
.:ترجمه از رضا کارگران:.
3
00:00:24,190 --> 00:00:26,359
!مادرقحبه
4
00:00:26,443 --> 00:00:28,028
چي؟ چي شده؟ -
يه نگاه بنداز -
5
00:00:29,779 --> 00:00:30,864
!لعنت بهش
6
00:00:33,908 --> 00:00:35,160
!مادرقحبه
7
00:00:35,243 --> 00:00:36,369
!بايد برگرديم سر کارمون
8
00:00:36,453 --> 00:00:38,288
صبر کن، ميتوني رانندگي کني؟
9
00:00:38,371 --> 00:00:39,456
آره -
مطمئني؟ -
10
00:00:39,539 --> 00:00:42,292
اوه، آره! رفتارهاي تهاجمي
!کشورهاي ديگه الکل از سرم ميپرونه
11
00:01:00,477 --> 00:01:03,521
شايد بيام داخل و اينو تمومش کنيم
12
00:01:04,773 --> 00:01:07,525
نميتونم. کُلي تکليف رياضي واسه فردا دارم
13
00:01:07,609 --> 00:01:10,278
.عالي، کمکت ميکنم
مثل يه قراره مطالعه ميمونه
14
00:01:11,112 --> 00:01:12,113
مثلثـه
15
00:01:12,655 --> 00:01:15,158
تو کشور خودمون تو کلاس شيشم مثلثات ميخونيم
16
00:01:15,575 --> 00:01:17,327
خر خون
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,707
هرچي، پدرم قبول نميکنه
18
00:01:22,791 --> 00:01:24,042
درس خوندن رو؟
19
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
کمک کردن تو رو
20
00:01:26,336 --> 00:01:27,462
خودش کمکم ميکنه
21
00:01:27,712 --> 00:01:29,672
مطمئن ميشه به اندازه کافي تلاش ميکنم
22
00:01:30,799 --> 00:01:33,009
،همه لامپها روشنه
ولي ماشيني جلوي خونه نيست
23
00:01:33,426 --> 00:01:34,803
فکر نکنم خونه باشه
24
00:01:35,804 --> 00:01:37,138
شايد بهتر باشه بيام داخل
25
00:01:37,847 --> 00:01:38,847
نه
26
00:01:41,142 --> 00:01:42,894
قول داد بهم کمک ميکنه
27
00:01:43,478 --> 00:01:47,857
،اونجاست
منتظره از کوره در بره چون دير کردم
28
00:01:49,400 --> 00:01:50,944
باي -
باي -
29
00:02:02,914 --> 00:02:03,915
بابا؟
30
00:02:09,671 --> 00:02:13,591
و تخمين ميزني سرعت حرکت قطعات چقدره؟
31
00:02:15,218 --> 00:02:16,803
بله. مفهوم شد
32
00:02:16,886 --> 00:02:20,181
پنلهاي خورشيدي هنوز در نزديکي واحد «اپسيلون» هستن
33
00:02:20,265 --> 00:02:22,433
ولي با يه مسير پرتاب يه خورده متفاوت
34
00:02:22,517 --> 00:02:25,728
افرادم تخمين زدن که حدود 10 ساعت وقت داريم
35
00:02:25,812 --> 00:02:28,314
قبل از اينکه واسه اتصال مجدد زيادي دور شده باشن
36
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
ده ساعت؟ راحته
37
00:02:29,482 --> 00:02:31,402
!آپولو سيزدهش ميکنيم اين وامونده رو
38
00:02:31,442 --> 00:02:32,652
!روحيهي نيروي فضايي همينه
39
00:02:33,236 --> 00:02:34,904
ارزيابي و فهرست دارايي؟
40
00:02:35,655 --> 00:02:38,575
لولاي پنلها چاک خورده و اونا رو وارد فضاي آزاد کرده
41
00:02:38,658 --> 00:02:41,327
،اگه بتونيم به اپسيلون 6 متصلشون کنيم انرژي تأمين ميشه
42
00:02:41,411 --> 00:02:42,620
،و اگه هيچ کاري نکنيم
43
00:02:42,704 --> 00:02:45,165
وارد اتمسفر ميشه و تا فردا صبح ميسوزه و کارش تمومه
44
00:02:45,248 --> 00:02:46,958
باشه، تيم، چي فکري ميکنيم؟
45
00:02:50,879 --> 00:02:53,631
فکر کنم بايد سعي کنيم پنلها
رو به دست بياريم و مجدداً متصلشون کنيم
46
00:02:56,217 --> 00:02:59,262
خوبه. پيشنهاد خوبيه. خوبه
47
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
باشه، تيم، چي فکر ميکنيم؟
48
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
گمونم بشه اجازه بديم پنلها مسيرشون رو برن
49
00:03:04,475 --> 00:03:08,396
و از رانشگرهاي تنظيمشدهي اپسيلون
استفاده کنيم تا ماهواره رو به پنلها برسونيم؟
50
00:03:08,938 --> 00:03:10,607
جالبه -
عالي. انجام شد -
51
00:03:10,690 --> 00:03:13,484
و چطور ميخوايم انرژي رانشگرها رو تأمين کنيم؟
52
00:03:13,568 --> 00:03:15,778
چون پنلها منبع نيروي ماهواره بودن
53
00:03:16,988 --> 00:03:17,988
آه
54
00:03:18,323 --> 00:03:20,366
برآمدگيهاي اتصال دهنده در معرض ديدن
55
00:03:20,450 --> 00:03:24,871
«با پرتو افکني مايکروويو از تلسکوپ ريزموج «آلاسکا
56
00:03:24,954 --> 00:03:27,999
ممکنه به اندازه کافي انرژي
براي روشن شدن رانشگر ايجاد کنه
57
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
«ماهواره تا 15 دقيقه ديگه ميرسه به بالاي «آلاسکا
58
00:03:30,793 --> 00:03:31,961
آها
59
00:03:32,045 --> 00:03:36,049
.تو شهر آلاسکا تقريباً وقت شام شده
مطمئنيم که درزها در معرض پرتو هستن؟
60
00:03:37,967 --> 00:03:39,219
برجستگيها، قربان
61
00:03:39,552 --> 00:03:41,054
رسيدم
62
00:03:41,179 --> 00:03:42,179
چه خبر شده؟
63
00:03:42,430 --> 00:03:45,558
اوه! اينجا انرژي شب زندهداري خوبي داره، ها؟
64
00:03:46,017 --> 00:03:47,101
مسئولهاي آلاسکا رو بيار پاي تلفن
65
00:03:47,185 --> 00:03:48,370
بله، قربان -
نه، زحمت نده -
66
00:03:48,394 --> 00:03:50,480
پنلها دارن ميرن سمت اتمسفر
67
00:03:50,563 --> 00:03:52,440
پس.. عجله کن، درسته؟
68
00:03:52,899 --> 00:03:55,485
برجستگيها براي تغيير مسير انرژي کافي توليد نميکنن
69
00:03:55,568 --> 00:03:56,694
اپسيلون ميسوزه
70
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
!مهم نيست. احمقانهست. احمقانه
71
00:03:59,322 --> 00:04:00,823
اين بابا رو چهجوري استخدام کردن؟
72
00:04:01,532 --> 00:04:04,953
من نخبهترين نظريهپرداز مهندسي هوانوردي در بلژيک هستم
73
00:04:05,036 --> 00:04:08,748
اوه، خب، نميدونستم بلژيک هم نيروي کيهاني داره
74
00:04:08,831 --> 00:04:11,668
بلژيک عضوي از آژانس فضايي اروپاست
75
00:04:11,751 --> 00:04:14,212
.چون بلژيک عضوي از اروپاست
76
00:04:14,295 --> 00:04:17,632
عاليه، چون چيزي قدرتمندتر از اتحاديهي اروپا نداريم
77
00:04:17,715 --> 00:04:18,633
بعد از خروج بريتانيا چي ميشه؟
78
00:04:18,716 --> 00:04:19,926
فرانسه ميره؟ سوئيس؟
79
00:04:20,677 --> 00:04:22,178
بايد عقلهامون رو بذاريم رو هم؟
80
00:04:22,262 --> 00:04:24,305
.آره، بيا همون کار رو بکنيم
بياين بشيم چند تا تيم
81
00:04:24,389 --> 00:04:27,350
هر کسي درجه ژنرال جانشين
داره ميتونه يادداشت بنويسه
82
00:04:27,767 --> 00:04:29,894
و.. هرکسي که اهل بلژيکـه
83
00:04:34,607 --> 00:04:37,860
اصلاً به معادلهي پرواز ميرسيم؟
84
00:04:37,944 --> 00:04:39,946
ماهوارهِ اينه -
صحيح -
85
00:04:40,029 --> 00:04:41,990
اين چيزيه که از اون ماهواره جدا شده
86
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
...بله، اگه اينطوري وارد بشيم
87
00:04:43,741 --> 00:04:45,118
تا وقتي ماکتها همخوني داشته باشن
88
00:04:45,201 --> 00:04:49,539
تو ذهنتون باشه که تو فضا هيچ شيشه يا زاويهيابي نداريم
89
00:04:49,622 --> 00:04:52,208
...خوشهي تجمعي اتاقک رانشگر ميتونه
90
00:04:52,292 --> 00:04:55,128
.لا لا لا، گوش کنيد
با صداي سرعت مافوق صوت آشنايي دارين؟
91
00:04:55,211 --> 00:04:56,713
!تازه از اجاق در اومده
92
00:04:56,796 --> 00:04:57,964
اينم از اين. کلوچه
93
00:04:58,047 --> 00:05:00,717
.هرکي يه نفر بردار. يکي
مواظب باشين، داغن
94
00:05:01,134 --> 00:05:02,218
باشه
95
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
«عمليات خارج سفينهاي از ايستگاه فضايي»
96
00:05:07,181 --> 00:05:11,477
،خطرناکه
و ايستگاه فضايي 200 کيلومتر فاصله داره
97
00:05:11,561 --> 00:05:12,937
،اگه درخواست کمک خارجي بکنيم
98
00:05:13,021 --> 00:05:16,274
تمام دنيا با خبر ميشن که
چينيها ماهوارهمون رو سرويس کردن
99
00:05:16,357 --> 00:05:17,358
کارت بعدي
100
00:05:17,775 --> 00:05:21,070
.پنلهاي خورشيدي مثل بادبانهايي هستن که با نور کار ميکنه»
101
00:05:21,154 --> 00:05:22,530
«.با نور برشون گردونيد سر جاشون
102
00:05:22,989 --> 00:05:25,158
همم. جالبه، ياماتو
103
00:05:25,533 --> 00:05:30,079
هست، ولي چطور نور خورشيد
رو در مسير درست متمرکز کنيم؟
104
00:05:30,163 --> 00:05:32,123
يه «ليات» بفرستين -
!کارت بعدي -
105
00:05:32,206 --> 00:05:34,125
منظورش تلسکوپيِ که تو مدار نزديک به زمين ميچرخه
106
00:05:34,208 --> 00:05:35,209
!کارت بعدي، لطفاً
107
00:05:35,293 --> 00:05:36,836
ياماتو، حرفت متين به نظر مياد
108
00:05:36,919 --> 00:05:39,422
چرا سوتبرگ و کارتر رو با خودت نميبري
109
00:05:39,505 --> 00:05:41,341
و يه خورده درموردش فکر نميکنيد؟
110
00:05:41,424 --> 00:05:42,424
فکر خوبيه
111
00:05:43,384 --> 00:05:45,053
خب، اينجا چي داريم؟
112
00:05:45,136 --> 00:05:46,429
...اين نوشته
113
00:05:46,804 --> 00:05:47,805
«بمب»
114
00:05:49,390 --> 00:05:52,518
،نميدونم يه اسمه، يه فعله
115
00:05:52,602 --> 00:05:55,313
يا يه صفتِ که لباس منو توصيف ميکنه
116
00:05:55,396 --> 00:05:57,565
،خيليخب
بذارين اونو از گزينهها خارج نکنيم
117
00:05:57,648 --> 00:05:58,691
بمبه چي؟
118
00:05:58,775 --> 00:06:02,487
،با توجه به تجربهم از نيروي هوايي
اکثر اوقات جواب درست همونه
119
00:06:02,570 --> 00:06:04,238
اکثر، اکثر اوقات
120
00:06:04,322 --> 00:06:06,949
الان داريم تظاهر ميکنيم که يه عالمه وقت داريم؟
121
00:06:07,033 --> 00:06:07,909
!نداريم
122
00:06:07,992 --> 00:06:12,163
باشه، پس کي دوست داره
ايدهش درمورد «بمب» رو شرح بده؟
123
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
!خيليخب، من نوشته بودم
124
00:06:20,922 --> 00:06:24,467
،شايد يه بمبِ کوچيکِ هوشمند
خيلي هدفمند
125
00:06:25,259 --> 00:06:26,594
نميدونم اون چه کمکي ميتونه بکنه
126
00:06:26,677 --> 00:06:29,722
.خيليخب، يه بمبِ کيري بزرگ
به هر حال، اولين غريزهم همين بود
127
00:06:29,806 --> 00:06:31,140
بهتر نشد -
!امواج تکان دهنده -
128
00:06:31,224 --> 00:06:33,059
خلاءـه -
فضا خلاء داره -
129
00:06:33,142 --> 00:06:35,770
وندول، با چن کار کن و جزئياتش رو در بيار
130
00:06:37,188 --> 00:06:38,648
درموردش فکر کنيد
131
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
نميفهمم
132
00:06:57,542 --> 00:06:58,542
متوجه نميشم
133
00:06:59,085 --> 00:07:00,294
تانژانت ايکس»؟»
134
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
!بابا
135
00:07:04,257 --> 00:07:05,675
ارزيابي و فهرست دارايي
136
00:07:05,758 --> 00:07:09,971
در شعاع 100 مايلي اپسيلون چه داراييهايي داريم؟
137
00:07:10,054 --> 00:07:11,305
چهار تيکه زبالهي فضايي
138
00:07:11,389 --> 00:07:15,768
که شامل سه کيسه آشغال از
مأموريت شاتل در 1990 ميشه و يک تسلا
139
00:07:17,061 --> 00:07:18,729
همچنين، يه چيزي اينجاست
140
00:07:18,813 --> 00:07:21,858
که اين کامپيوتر فقط به عنوان «مأموريت اکس - 12» ميشناستش
141
00:07:22,942 --> 00:07:24,962
از نظر امنيتي اجازه ندارم ببينم چيه
142
00:07:24,986 --> 00:07:26,654
.از رمز من استفاده کن
خودم تايپ ميکنم
143
00:07:26,737 --> 00:07:27,780
باشه
144
00:07:40,960 --> 00:07:42,086
باشه. باز شد
145
00:07:42,170 --> 00:07:44,005
ارزيابي و فهرست دارايي
146
00:07:45,006 --> 00:07:48,759
.اين دو ماه پيش وارد فضا شده
وسايل همراه؛ اسلحههاي تهاجمي، ده عدد
147
00:07:49,302 --> 00:07:50,511
اسلحه؟
148
00:07:51,012 --> 00:07:55,433
اين مأموريتي نبوده که از نظر علمي مفيد باشه، بچهها
149
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
به شما چيزي نگفتم
150
00:07:56,893 --> 00:07:59,854
،مأموريت خيلي موفقيتآميزي بود
،خود رئيسجمهور آمريکا دستورش رو داد
151
00:07:59,937 --> 00:08:03,483
که ثابت کرد اسلحهها در فضاي خلاء هم کار ميکنن
152
00:08:03,566 --> 00:08:04,734
که هيچوقت شکي درش نبود
153
00:08:04,817 --> 00:08:09,780
ولي حالا شرکت توليد سلاح منچستر ميتونه تبليغ کنه که آر - 9
154
00:08:09,864 --> 00:08:12,617
اسلحهي رسمي نيروي فضايي
155
00:08:12,700 --> 00:08:15,369
براي انجام تيراندازيهاي عظيم در ماهـه
156
00:08:15,745 --> 00:08:16,996
يا شکار کردن
157
00:08:17,079 --> 00:08:19,290
!باشه، باشه، لطفاً سياسيش نکنيد
158
00:08:19,373 --> 00:08:21,417
،همه سوگند خورديم از قانون اساسي دفاع کنيم
159
00:08:21,501 --> 00:08:22,501
.نه يه حزب سياسي
160
00:08:22,543 --> 00:08:24,253
اينجا همه آمريکايي هستيم
161
00:08:24,337 --> 00:08:26,422
حتي چن و وندنفلنک
162
00:08:26,797 --> 00:08:28,799
من شهروند اروپام -
کاندايي -
163
00:08:28,883 --> 00:08:31,135
مهاجر هندي. با گرين کارت
164
00:08:31,219 --> 00:08:34,222
سريلانکا با ويزاي کاري -
!واسه اين حرفها وقت نداريم -
165
00:08:34,805 --> 00:08:35,806
ادامه بده، چن
166
00:08:36,224 --> 00:08:39,602
باشه، اينا هم هست؛
بستهي ابزار آلات طبقهبندي شده 2 - اِي
167
00:08:39,685 --> 00:08:41,437
کيسههاي غذاي شامپانزه، ده عدد
168
00:08:41,521 --> 00:08:42,939
بستهي غذاي سگ، ده تا
169
00:08:43,397 --> 00:08:45,316
شامپانزه، مذکر بالغ
170
00:08:45,733 --> 00:08:47,235
سگ، مذکر بالغ
171
00:08:47,985 --> 00:08:52,114
.من مسئول آزمايش با حيوانات هستم
چرا حيوان روي سفينه بوده؟
172
00:08:52,949 --> 00:08:54,450
دوست داري جوابش رو بدي؟
173
00:08:55,034 --> 00:08:56,577
کاخ سفيد قوياً احساس ميکرد که
174
00:08:56,661 --> 00:09:00,373
ويدئوي سگ فضانورد و
يه شامپانزهي فضا نورد ارزش زحمتش رو داره
175
00:09:00,456 --> 00:09:02,041
...و ميتونه، آم
176
00:09:02,124 --> 00:09:02,959
لغتش چيه؟
177
00:09:03,042 --> 00:09:04,042
همهگير (ديده) بشه
178
00:09:04,669 --> 00:09:06,963
،يادم افتاد
يه نفر توني کيوني رو از بازداشت موقت در بياره
179
00:09:07,046 --> 00:09:10,007
پس دانش پيشگامانه کافي نبود
180
00:09:10,091 --> 00:09:14,178
،يه نمايش واقعي سيرک لازم داشتيم
با جايگزين کرده يه شامپانزه
181
00:09:14,262 --> 00:09:15,096
!بله
182
00:09:15,179 --> 00:09:18,307
ولي اين يه چيزيه که ميتونيم باهاش کار کنيم
183
00:09:18,391 --> 00:09:21,269
يه سفينه با سرنشين انساني
(داريم يا بهترين دوست انسان (سگ
184
00:09:21,352 --> 00:09:23,271
تو ميدون نيروي کاري داريم
185
00:09:23,354 --> 00:09:27,567
،بله، ولي بهترين نيروي کاري رو اينجا روي زمين داريم
186
00:09:27,650 --> 00:09:30,486
،و مطمئناً آدمايي که اتوبوس رو اختراع کردن
187
00:09:30,570 --> 00:09:32,154
،ترجيحاً نسبت به راننده
188
00:09:32,238 --> 00:09:34,615
بهترين افراد واسه تعمير کردنش هستن
189
00:09:34,699 --> 00:09:37,493
.داري با يه خلبان حرف ميزني
يادت باشه کي هواپيما رو ميپرونه
190
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
اکثر هواپيماها خلبان اتومات دارن
191
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
خفه شو، چن -
خب، اکثر اتوبوسها هم همينطور -
192
00:09:41,956 --> 00:09:44,917
،به زودي، همه از کار بي کار ميشن
به جز دانشمندها
193
00:09:46,627 --> 00:09:49,880
فکر ميکنم تيم ياماتو با ايدهي
بادبان نوري بهترين شانسمون هستن
194
00:09:49,964 --> 00:09:52,216
آره، ولي نميفهمم اون ايده چي هست
195
00:09:52,717 --> 00:09:55,845
وارن بافت (سرمايهگذار) هميشه ميگه توي تکنولوژي سرمايه نميذارم
196
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
چون نميفهمتش
197
00:09:57,471 --> 00:10:01,267
،صبر کن، ببين
چرا به دانشمندها اعتماد نداري؟
198
00:10:01,350 --> 00:10:04,353
،«شما دانشمندها يه روز ميگين «کربوهيدرات نخورين
199
00:10:04,437 --> 00:10:05,938
!«فرداش ميگين «فقط کربوهيدارت بخورين
200
00:10:06,022 --> 00:10:09,025
،به خاطر اندازهي بزرگ نمونه و دورههاي زماني طولاني
201
00:10:09,108 --> 00:10:11,152
...علم تغذيه طبيعاتاً يک دانش غير دقيق
202
00:10:11,235 --> 00:10:12,235
!خفه شو
203
00:10:12,570 --> 00:10:13,863
ميخوام با اين شامپانزه حرف بزنم
204
00:10:14,155 --> 00:10:15,906
ميشه يه ويدئو کنفرانس داشته باشيم؟
205
00:10:16,282 --> 00:10:19,493
چن، نوشته کي به سگه و اون شامپانزه آموزش داده؟
206
00:10:19,577 --> 00:10:21,329
بله. ميتونم بيارمش اينجا
207
00:10:22,246 --> 00:10:23,664
ژنرال، بايد اخطار بدم
208
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
تقريباً اين حيوانها رو واسه دو هفتهي اخير نديده گرفتيم
209
00:10:26,959 --> 00:10:29,920
...به نظر مياد تمهيداتي براي برگردوندن اونا انجام نشده، پس
210
00:10:30,546 --> 00:10:31,672
گذاشيتم به حال خودشون برن
211
00:10:32,173 --> 00:10:33,173
چي کار کردين؟
212
00:10:33,424 --> 00:10:37,678
کار متعارفيه. کپسولهاي بازگشت دوباره
به زمين واسه مأموريتهاي حيواني خيلي گرون هستن
213
00:10:37,762 --> 00:10:40,598
،واسه همين، لايکا، گوردي، ديزيک
214
00:10:40,681 --> 00:10:43,225
...ليزا، آلبرت 2، آلبرت چهار -
چهار -
215
00:10:43,309 --> 00:10:46,562
،همهشون بعد از انجام مأموريت اونجا رها شدن
216
00:10:46,646 --> 00:10:50,483
،که، در اين مورد
مأموريت به دست آوردن ويدئوي بامزه بوده
217
00:10:51,233 --> 00:10:52,109
وحشتناکه
218
00:10:52,193 --> 00:10:53,402
خوب نيست
219
00:10:53,486 --> 00:10:54,654
!شرم بر ما
220
00:10:55,571 --> 00:10:56,989
يه مقدار از ويدئو رو پيدا کردم
221
00:11:11,962 --> 00:11:13,297
ولي، بامزهست
222
00:11:14,298 --> 00:11:16,008
آه. مأموريت موفقيتآميز بود
223
00:11:16,092 --> 00:11:18,886
دوباره اجراش کن -
وقت نيست. يالا، برد -
224
00:11:25,393 --> 00:11:27,186
من مربي مارکوس و تئودور هستم
225
00:11:27,478 --> 00:11:29,355
آه. سگه کدوم يکيـه؟
226
00:11:29,438 --> 00:11:30,438
آه، تئودور
227
00:11:30,481 --> 00:11:31,625
،خب، بريم سر اصل مطلب
228
00:11:31,649 --> 00:11:34,360
کدوم يکي واسه تعمير کردن چيزي مناسبتره؟
229
00:11:34,902 --> 00:11:36,904
باشه، خب، احتمالاً مارکوس
230
00:11:36,987 --> 00:11:39,365
واسه يه سگ خيلي سختتره که يه ابزار رو دستش بگيره
231
00:11:39,448 --> 00:11:41,575
دقيقاً انتظار داري چي کار بکنه؟
232
00:11:41,659 --> 00:11:44,704
،ميخوام از کپسول خارج بشه
233
00:11:44,787 --> 00:11:48,249
و دو تا پنل خورشيدي رو به اپسيلون 6 جوش بزنه
234
00:11:48,332 --> 00:11:50,084
باشه، خب، اون اتفاق قرار نيست بيُفته
235
00:11:50,167 --> 00:11:52,628
بهتره همچين اتفاقي بيُفته چون بهترين اميدمون
236
00:11:52,712 --> 00:11:54,672
براي بازيابي ماهوارهايِ که ميلياردها ميارزه
237
00:11:54,755 --> 00:11:57,717
بهترين اميدمون بادبانهاي نوري ياماتوـه
238
00:11:57,800 --> 00:12:00,386
،هيس! سرجوخه
اينجا چه چالشهايي داريم؟
239
00:12:00,469 --> 00:12:03,013
،خب، آموزش رفتار جديد يه مدت طول ميکشه
240
00:12:03,097 --> 00:12:04,937
و اينجا به نظر زنجيرهاي از رفتارهاي جديد داريم
241
00:12:05,433 --> 00:12:07,768
،آه، اون آزمايش حداقل 10 روز پيش تموم شده
242
00:12:07,852 --> 00:12:10,172
واسه همين نميدونم چه انگيزهدهندههايي
باقي مونده که باهاش تشويقش کنيم
243
00:12:10,229 --> 00:12:13,357
وظيفه چطوره؟
اون ديگه به اندازه کافي انگيزه نيست؟
244
00:12:14,108 --> 00:12:15,151
ببين، تمام سعيم رو ميکنم
245
00:12:15,234 --> 00:12:18,738
و من سعي ميکنم اهميت اين مأموريت رو بهش حالي کنم
246
00:12:19,613 --> 00:12:22,950
،خيليخب
...پس چطوري ارتباط برقرار ميکني با
247
00:12:23,033 --> 00:12:24,201
چي بود؟ مارکوس؟
248
00:12:24,285 --> 00:12:26,078
آه.. زبان اشاره
249
00:12:26,162 --> 00:12:28,456
متوجهاي که اين يه شامپانزهست؟
250
00:12:28,539 --> 00:12:29,874
بله. آره، البته
251
00:12:29,957 --> 00:12:32,084
يه شامپانزهي نيروي فضايي به اسم مارکوس
252
00:12:33,002 --> 00:12:35,838
.خيليخب، بيارش رو صفحه نمايش
زياد وقت نداريم
253
00:12:37,923 --> 00:12:38,923
!مارکوس
254
00:12:40,634 --> 00:12:41,635
مارکوس؟
255
00:12:43,429 --> 00:12:44,472
!اينجا، مارکوس
256
00:12:44,972 --> 00:12:46,140
اين بالا
257
00:12:51,187 --> 00:12:53,314
داره چي کار ميکنه؟
چيزي رو نشون ميده؟
258
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
«آره. داره ميگه «بچه ميمون
259
00:12:56,192 --> 00:12:58,527
اوه. خدايا، دلش براي بچهش تنگ شده
260
00:12:58,611 --> 00:13:02,823
نه. در طبيعت، شامپانزهها هر موقع
دستشون برسه بچه ميمونها رو ميخورن
261
00:13:02,907 --> 00:13:03,907
گوگل کن
262
00:13:04,950 --> 00:13:07,578
احتمالاً از غذا شامپانزهاي هميشگيش خسته شده
263
00:13:07,661 --> 00:13:09,079
خداي من
264
00:13:09,789 --> 00:13:12,875
خيلي حال به هم زنه. ببين
265
00:13:13,334 --> 00:13:15,169
آره، بچههاي آدميزاد رو هم ميخورن
266
00:13:15,252 --> 00:13:18,339
سرچش کن -
بس کن. بسه. يه حيوان وحشيـه -
267
00:13:18,422 --> 00:13:19,422
!خداي من
268
00:13:19,465 --> 00:13:21,133
،اصول اخلاقيش فرق ميکنه
269
00:13:21,217 --> 00:13:24,512
،و «ناسا» پُر از کسايي بود که قبلاً نازي بودن
270
00:13:24,595 --> 00:13:28,516
پس.. ما کي هستيم که حکم صادر کنيم؟
خيليخب
271
00:13:28,933 --> 00:13:32,895
به مارکوس بگو براش بچه ميمون جور ميکنيم
272
00:13:32,978 --> 00:13:36,273
ولي اول، بايد واسمون يه کاري بکنه
273
00:13:36,357 --> 00:13:37,775
يه کاري واسه کشورش
274
00:13:38,192 --> 00:13:40,194
قرار نيست بهش بچه ميمون بديم
275
00:13:40,277 --> 00:13:41,487
،معلومه که نميديم، دکتر ولف
276
00:13:41,570 --> 00:13:44,907
ولي گاهي اوقات براي انگيزه دادن بايد به مردم دروغ بگي
277
00:13:44,990 --> 00:13:47,368
مثل ارتقاي رتبهت يا مرخصيت
278
00:13:47,451 --> 00:13:48,744
چي؟ -
!بهش بگو -
279
00:13:49,203 --> 00:13:52,706
ميدونيم مارکوس جايزه ميخواد
280
00:13:52,790 --> 00:13:55,459
ولي اول، مارکوس ميره بيرون
281
00:13:58,045 --> 00:13:59,713
«بيرون رفتن، مُردن»
282
00:13:59,797 --> 00:14:01,757
نميميري. کلاه
283
00:14:02,550 --> 00:14:04,718
.ميتونه کلاهش رو سرش بذاره
يکي از رفتارهاشـه
284
00:14:04,802 --> 00:14:07,596
،تازه، کلاهش يه ليزر داره که ميتونيم فعالش کنيم
285
00:14:07,680 --> 00:14:12,101
،و وقتي نورش بيُفته رو چيزي
مارکوس سعي ميکنه اون چيز رو دستکاريش کنه
286
00:14:15,145 --> 00:14:17,356
«حوصلهم سر رفته. گرسنه. حشري»
287
00:14:17,731 --> 00:14:20,276
.بهش بگو، «ميدونم حوصله نداري
288
00:14:20,901 --> 00:14:21,986
.شرمنده گرسنهاي
289
00:14:22,486 --> 00:14:24,071
.حشري بد
290
00:14:24,613 --> 00:14:27,032
نيروي فضايي خوب
291
00:14:27,449 --> 00:14:28,617
به نيروي فضايي کمک کن
292
00:14:29,118 --> 00:14:30,119
«.موز بگير
293
00:14:33,747 --> 00:14:36,166
«بوي موز نمياد. موز کو؟»
294
00:14:37,001 --> 00:14:38,210
موز اونجاست
295
00:14:38,794 --> 00:14:39,962
موز مخصوص
296
00:14:40,421 --> 00:14:41,755
موز يخ زده
297
00:14:42,715 --> 00:14:44,341
موز
298
00:14:45,593 --> 00:14:46,719
چرا اين کار رو ميکنيم؟
299
00:14:47,386 --> 00:14:50,055
.قفس رو باز کن
بذار بياد بيرون و کلاهش رو بذاره سرش
300
00:14:52,725 --> 00:14:55,728
،اگه بتونيم کلاه رو سرش کنيم و دوربين رو روشن کنيم
301
00:14:55,811 --> 00:14:58,439
،و اگه به ابزار درست روي ديوار ابزارها نگاه کنه
302
00:14:58,522 --> 00:15:00,357
فکر کنم بتونم کاري کنم برش داره
303
00:15:00,441 --> 00:15:01,942
ولي اونا اگههاي بزرگيان
304
00:15:03,903 --> 00:15:05,755
.داره انجامش ميده
اونو نگاه کن، ببين
305
00:15:05,779 --> 00:15:07,323
!داره ميذاره. داره ميذاره
306
00:15:09,450 --> 00:15:13,078
!بيا! اونجا، اون.. نگاه کن.. تونست
تونست. واسه خارج شدن از سفينه حاضره
307
00:15:13,162 --> 00:15:15,956
!خدا لعنتش کنه، عاشق اين شامپانزهي لعنتيام
308
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
باشه
309
00:15:17,291 --> 00:15:18,542
ديوار ابزارها اونجاست
310
00:15:18,626 --> 00:15:20,961
فکر ميکني بهترين وسيله واسه اين کار چيه؟
311
00:15:21,378 --> 00:15:23,213
احتمالاً مَتهي بيسيم
312
00:15:23,547 --> 00:15:26,050
«بهش بگو، «مَته بيسيم رو برداره
313
00:15:26,133 --> 00:15:29,261
.اينجوري نميشه
بايد صبر کنيم تا نگاهش کنه
314
00:15:29,803 --> 00:15:31,221
چقدر وقت مونده، چان؟
315
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
شيش ساعت و 18 دقيقه
316
00:15:33,057 --> 00:15:35,017
باشه، ميخوام تيم ياماتو رو چک کنم
317
00:15:35,100 --> 00:15:38,002
تو همينجور با جُرج قاتل بازي کن
(اشاره به کارتون جرج کنجکاو)
318
00:15:38,020 --> 00:15:39,855
!بر.. برش دار! مته رو بردار
319
00:15:39,939 --> 00:15:44,151
نيم زاويهي هماني تانژانت معمولاً اينطور نوشته ميشه
320
00:15:44,234 --> 00:15:46,987
...تانژانت آلفا روي دو
321
00:15:47,071 --> 00:15:52,159
مساوي سينوس آلفا
...روي يک به علاوهي کوسيسنوس آلفا
322
00:15:52,910 --> 00:15:53,910
بابا بزرگ؟
323
00:15:54,119 --> 00:15:55,371
برگشتي
324
00:15:55,829 --> 00:15:57,623
مکزيکو چطور بود؟
325
00:15:57,706 --> 00:16:00,292
هي، اون آدم دزدها پولي که براشون فرستادم دستشون رسيد؟
326
00:16:00,793 --> 00:16:05,589
بابا بزرگ، ديگه نبايد واسه کلاهبردارها پول بفرستي
327
00:16:05,673 --> 00:16:07,132
راه ديگهاي نداشتم
328
00:16:07,216 --> 00:16:09,802
ميخواستن بفروشنت به يه فاحشهخونه تو گوادالاهارا
329
00:16:09,885 --> 00:16:11,720
واسه يه خانم جوان زندگي خوبي نيست
330
00:16:11,804 --> 00:16:12,846
باشه
331
00:16:12,930 --> 00:16:17,351
يه مقاله از سازمان حمايت سالمندان
درباره کلاهبرداريهاي اينترنتي برات ميفرستم، خب؟
332
00:16:17,768 --> 00:16:19,144
حتي بازش هم نميکنم
333
00:16:19,228 --> 00:16:22,690
هيچوقت روي لينکي که کلمهي «کلاهبرداري» توشه کليک نکن، عزيزم
334
00:16:23,107 --> 00:16:25,275
حقهبازهاي زيادي اون بيرون هستن
335
00:16:26,402 --> 00:16:28,153
صبر کن، چي... اونجا ساعت چنده؟
336
00:16:28,237 --> 00:16:29,905
اوه، خدايا، نميدونم
337
00:16:29,989 --> 00:16:31,865
تازگي قلبم خيلي يواش ميزنه
338
00:16:31,949 --> 00:16:33,492
اصلاً درست و حسابي نميخوابم
339
00:16:34,076 --> 00:16:36,328
چيزي درمورد مثلثات ميدوني؟
340
00:16:36,704 --> 00:16:39,456
.مثلث؟ آره
اون اسم اسب روي راجرز بود
341
00:16:40,040 --> 00:16:41,542
چرا، داري جدول حل ميکني؟
342
00:16:43,836 --> 00:16:46,088
اوه، نه. خدايا. اينم از اين
343
00:16:46,630 --> 00:16:48,590
آه، ارين، بعداً باهات حرف ميزنم
344
00:16:48,674 --> 00:16:50,634
اينجا يه اتفاقي داره ميافته
345
00:16:50,968 --> 00:16:52,737
مادر بزرگت بهم احتياج داره
346
00:16:52,761 --> 00:16:55,264
آه، بايد اون دستگاهي که داره تنظيم کنم
347
00:16:55,347 --> 00:16:56,932
زيادي اکسيژن بهش دادم
348
00:16:57,683 --> 00:16:59,560
باشه. دوستت دارم
349
00:16:59,977 --> 00:17:03,105
.منم دوستت دارم
هر وقت تونستي اون پول رو بهم برگردون
350
00:17:06,817 --> 00:17:07,651
!اونجا
351
00:17:07,735 --> 00:17:09,528
لعنت. دوباره ازش گذشت
352
00:17:10,571 --> 00:17:12,322
ولي فکر کنم داره سرعتش کمتر ميشه
353
00:17:12,406 --> 00:17:14,867
دو ساعت مونده -
ميدونم، چن. ممنون -
354
00:17:14,950 --> 00:17:16,660
صبر کن، وايسا، وايسا. ليزر رو بزن
355
00:17:16,744 --> 00:17:19,204
اوه، نه، برگشت اون سمتي
356
00:17:19,663 --> 00:17:23,333
!اوه، ل..نه. باشه. داره ميره
!دوباره داره نگاهش ميکنه! همين الان
357
00:17:23,417 --> 00:17:24,918
!نه، ردش کرد
358
00:17:25,002 --> 00:17:26,420
...خب. اون
359
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
برو! حالا برو! اونجاست
360
00:17:28,172 --> 00:17:30,257
!برو! فشارش بده
361
00:17:32,384 --> 00:17:33,886
!آره! تونست
362
00:17:33,969 --> 00:17:35,012
!خيليخب
363
00:17:35,095 --> 00:17:36,555
باشه، اين شد يه چيزي
364
00:17:37,181 --> 00:17:40,017
باشه. خوبه. خوبه. بالاخره، داره انجامش ميده
365
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
به مارکوس بگو بره تو محفظهي هوا
366
00:17:42,895 --> 00:17:44,855
وقتشه از سفينه خارج بشه
367
00:17:45,439 --> 00:17:46,479
بايد به دکتر مالوري بگم؟
368
00:17:47,232 --> 00:17:49,693
بذار با يه مأموريت موفقيتآميز سورپرايزش کنيم
369
00:17:49,777 --> 00:17:52,029
!آه، داري ميترکوني، آقاي رئيس
370
00:17:52,112 --> 00:17:53,447
اينجا چي کار ميکني؟
371
00:17:53,530 --> 00:17:54,823
خب، ديدم يه اتفاق تاريخي داره ميافته
372
00:17:54,907 --> 00:17:57,034
نتونستم مقاومت کنم که
دستي توش نداشته باشم. پس بزن قدش
373
00:17:57,451 --> 00:17:59,203
من 17 ساعت پيش اخراجت کردم
374
00:17:59,286 --> 00:18:02,831
،آره، ميدوني چيه؟ به تجربه من
اخرج کردن با اخراج کردن فرق ميکنه
375
00:18:02,915 --> 00:18:04,708
اين يکي بيشتر شبيه اولي ميموند
376
00:18:04,792 --> 00:18:07,479
.ولي اگه اخراج شدم، اخراج شدم. ميفهمم
الان بهش فکر هم نکن
377
00:18:07,503 --> 00:18:10,422
.سرت شلوغعه. من اصلاً اينجا نيستم
خاک رو بده روش
378
00:18:13,801 --> 00:18:14,927
از پسش بر مياي، مارکوس
379
00:18:18,722 --> 00:18:20,307
!آره
380
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
لعنتي
381
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
شامپانزه رو از کپسول در آورده
382
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
داره مياد. داره ميادش
383
00:18:32,528 --> 00:18:33,904
اينم از اين. آره
384
00:18:33,987 --> 00:18:35,114
خيليخب. خوبه
385
00:18:36,323 --> 00:18:39,368
دکتر مالوري، درست
به موقع اومدي که ببيني قهرمان نيروي فضايي
386
00:18:39,451 --> 00:18:40,452
سر صحنه داره غوغا ميکنه
387
00:18:41,954 --> 00:18:44,414
خب، با چه سرعتي داره نزديک اپسيلون ميشه؟
388
00:18:44,498 --> 00:18:46,125
با سرعت نسبي 2 مايل در ساعت
389
00:18:46,208 --> 00:18:48,210
بايد بتونه قطعهي فلزي رو بگيره و از مَته استفاده کنه
390
00:18:48,293 --> 00:18:50,629
تا پنل رو به بدنهي ماهواره متصل کنه
391
00:18:50,712 --> 00:18:53,549
از اونجا ميتونيم وارد عمل بشيم -
مارکوس! کارت عاليه -
392
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
اون قطعه رو ميبيني؟
393
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
اونجا رو بايد بگيري
394
00:18:57,970 --> 00:18:59,638
قطعه رو بگير
395
00:19:06,770 --> 00:19:08,355
!حالا مَته رو بگير
396
00:19:09,398 --> 00:19:10,482
!مته رو بردار
397
00:19:12,734 --> 00:19:15,028
جفتش! هر دو رو بردار! فين و مته
398
00:19:15,112 --> 00:19:16,613
قطعه رو بگير
399
00:19:16,697 --> 00:19:18,407
!همينطور هم مته رو. نه
400
00:19:18,490 --> 00:19:20,659
جفت قطعه و دريل. قطعه و دريل
401
00:19:21,326 --> 00:19:23,078
...خيليخب. نه، نکن
402
00:19:23,162 --> 00:19:24,454
داره چي.. نه
403
00:19:24,538 --> 00:19:26,874
مارکوس، اونو نزن. مارکوسِ بد
404
00:19:26,957 --> 00:19:28,083
اون کار رو نکن -
واي -
405
00:19:28,167 --> 00:19:29,167
!نه
406
00:19:29,418 --> 00:19:31,271
وايسا، نميتونه اونو خم کنه -
!خيليخب، نه، نه، نه -
407
00:19:31,295 --> 00:19:32,754
نه، نه، نه. اون خيلي باارزشه
408
00:19:32,838 --> 00:19:35,024
نکوبش. چي داري بهش ميگي؟
409
00:19:35,048 --> 00:19:36,633
!مارکوس، نکوبش
410
00:19:36,717 --> 00:19:38,427
چي کار ميکنه؟ -
خسته شده -
411
00:19:38,510 --> 00:19:39,510
اون خسته شده؟
412
00:19:39,553 --> 00:19:41,430
،بهش بگو 24 ساعته که بيدام
413
00:19:41,513 --> 00:19:43,056
!و شغلم بين زمين و آسمونه
414
00:19:43,140 --> 00:19:45,642
،واقعاً کلمهاي براي «شغل» به زبون ابتدايي اشاره نداريم
415
00:19:45,726 --> 00:19:48,061
«پس ميگم؛ «نون و کار در خطره
416
00:19:49,938 --> 00:19:50,938
صبر کن
417
00:19:51,648 --> 00:19:52,648
صبر کن
418
00:19:53,066 --> 00:19:54,066
!داره انجامش ميده
419
00:19:54,109 --> 00:19:55,235
!دريل، مارکوس
420
00:19:55,777 --> 00:19:57,321
مته کن واسه موز
421
00:19:57,404 --> 00:20:00,073
مَته کن واسه نون و کار ژنرال
422
00:20:00,157 --> 00:20:02,157
نگاه کن، جرقه ميزنه
423
00:20:09,166 --> 00:20:11,001
اينم از اين! خيليخب. خيليخب
424
00:20:12,711 --> 00:20:15,339
صبر کن! نگه دار. بهش بگو دست نگه داره
425
00:20:15,422 --> 00:20:16,566
!صبر کن. مارکوس، بسه
426
00:20:20,093 --> 00:20:21,220
!اوه
427
00:20:21,303 --> 00:20:22,888
.وا، واي
نبايد ول کنه؟
428
00:20:22,971 --> 00:20:25,033
...يا بايد نگه داره... چي؟ بايد چي -
...نميدونم -
429
00:20:25,057 --> 00:20:27,118
بايد الان ول کنه يا نگه داره؟
بهش بگو ولش کنه
430
00:20:27,142 --> 00:20:28,393
!بهش بگو مَته رو ول کنه
431
00:20:28,477 --> 00:20:31,063
!بهش بگو ولش کنه -
!ول کن، مارکوس. ولش کن! ول کن -
432
00:20:32,439 --> 00:20:33,982
...هو
433
00:20:34,650 --> 00:20:36,360
!اوه! لعنت
434
00:20:36,443 --> 00:20:38,904
يا پيغمبر
435
00:20:42,241 --> 00:20:43,784
کابل مهارکنندهش چي شد؟
436
00:20:43,867 --> 00:20:45,702
پاره شد، به نظر
437
00:20:45,786 --> 00:20:46,954
لعنتي
438
00:20:47,037 --> 00:20:51,875
داره به سمت مسيري ميره
که هفتهي ديگه به خورشيد ميرسه
439
00:20:53,126 --> 00:20:54,711
!کير تو من
440
00:20:57,130 --> 00:20:59,091
...مارکوس، مارکوس
441
00:20:59,841 --> 00:21:02,427
حقت اون نبود، مارکوس
442
00:21:03,136 --> 00:21:04,137
خيلي سخت تلاش کردي
443
00:21:04,221 --> 00:21:05,555
اوه، خدا
444
00:21:06,473 --> 00:21:07,724
برد؟ -
بله، قربان -
445
00:21:08,392 --> 00:21:09,810
مطمئن شو بالاترين مدال خدمتي ممکن
446
00:21:09,893 --> 00:21:12,562
که واجد شرايطش هست رو ميگيره
447
00:21:13,063 --> 00:21:15,524
خب، شايستهي هيچي نيست چون يه حيوانـه
448
00:21:15,607 --> 00:21:18,110
!اون يه حيوان نيست! يه فضانورده
449
00:21:18,193 --> 00:21:20,028
و هيچ فضانوردي جا گذاشته نميشه
450
00:21:20,112 --> 00:21:21,530
حتي اونايي که بچه ميخورن
451
00:21:22,072 --> 00:21:23,782
و چه فرقي با گوشت گوساله داره؟
452
00:21:25,492 --> 00:21:27,869
چقدر براتون خرج داره که برين و نجاتش بدين؟
453
00:21:27,953 --> 00:21:28,953
ميدوني چيه؟ نه
454
00:21:28,996 --> 00:21:30,789
!نه! اصلاً نميخوام بدونم
455
00:21:30,872 --> 00:21:33,709
چون اين کار رو ميکنيم -
حدود 50 تا 400 ميليون دلار -
456
00:21:33,792 --> 00:21:36,503
باشه، خب، به هرحال عمرش تموم ميشد
457
00:21:36,586 --> 00:21:37,671
!نه! نه
458
00:21:37,754 --> 00:21:39,089
!برش ميگردونيم خونه
459
00:21:39,589 --> 00:21:41,383
هنوز ميتونه صدامون رو بشنوه؟ -
احتمالاً -
460
00:21:42,175 --> 00:21:43,218
...مارکوس
461
00:21:44,344 --> 00:21:45,721
ژنرال نيرد هستم
462
00:21:47,264 --> 00:21:48,432
ممنون، مارکوس
463
00:21:50,642 --> 00:21:54,896
واسه يه افسر خيلي سخته
که يه فضانورد رو به سمت خطر بفرسته
464
00:21:54,980 --> 00:21:55,980
...هو
465
00:21:56,315 --> 00:21:58,483
...و اين
466
00:21:59,526 --> 00:22:00,986
طبق نقشه پيش نرفت
467
00:22:01,570 --> 00:22:02,570
مشخصاً
468
00:22:03,196 --> 00:22:04,489
،سرت رو درد نيارم
469
00:22:05,449 --> 00:22:08,535
،قراره تا حدود يک هفته به سمت خورشيد پرتاب بشي
470
00:22:08,618 --> 00:22:14,624
ولي بعد.. يه دوست بزرگِ فلزي فضايي
مياد و نجاتت ميده، مارکوس
471
00:22:17,836 --> 00:22:18,836
بله
472
00:22:20,964 --> 00:22:22,049
بله، مارکوس
473
00:22:23,967 --> 00:22:25,052
هو هو
474
00:22:25,969 --> 00:22:28,263
هو..هو
475
00:22:31,391 --> 00:22:37,313
قراره مدال دو ستارهي نيروي فضايي
براي انجام والاترين خدمات رو جايزه بگيري
476
00:22:38,774 --> 00:22:40,984
مارکوس، خدا خيرت بده
477
00:22:41,943 --> 00:22:44,112
تو نمايندهي بهترينِ همهي مايي
478
00:22:45,781 --> 00:22:46,907
اون شامپانزه رو ميشناختم
479
00:22:47,699 --> 00:22:49,242
صفحه فيسبوکسش دست من بود
480
00:22:49,910 --> 00:22:51,078
فالوش ميکنم، آره
481
00:22:52,454 --> 00:22:53,454
...هو
482
00:22:54,456 --> 00:22:55,456
!خيليخب
483
00:22:55,874 --> 00:22:57,667
بياين تئودور رو امتحان کنيم
484
00:22:59,628 --> 00:23:01,463
کي؟ -
سگه -
485
00:23:01,546 --> 00:23:04,591
هاسکيـه. بذارين ببينيم
ميتونه مَته رو توي دهنش نگه داره
486
00:23:15,560 --> 00:23:16,560
اون چيه؟
487
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
،فکر ميکنم که مارکوس
،در زماني طي دو هفتهي گذشته
488
00:23:21,608 --> 00:23:24,444
احتمالاً تئودور رو خورده
489
00:23:26,738 --> 00:23:27,739
جدي؟
490
00:23:28,824 --> 00:23:31,076
خب، چه افتضاح
491
00:23:31,159 --> 00:23:34,329
و الان گفتم نمايندهي بهترينِ همهي ماست
492
00:23:34,413 --> 00:23:35,414
!پسش ميگيرم
493
00:23:35,497 --> 00:23:37,958
برد، مدال به اون عوضي نميدي
494
00:23:38,708 --> 00:23:40,627
سگه خورده شده. خداي من
495
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
سگه رو خورده
496
00:23:41,837 --> 00:23:45,632
.تئودور قهرمانِ واقعيه
!نه اون ميمون لعنتي
497
00:23:46,508 --> 00:23:47,926
چقدر زمان برامون مونده؟
498
00:23:48,969 --> 00:23:50,053
به نظر 11 دقيقه
499
00:23:50,137 --> 00:23:52,681
،يازده دقيقه
خيليخب، بيا ايدهي ياماتو رو امتحان کنيم
500
00:23:52,764 --> 00:23:54,266
الان ديگه کار نميکنه
501
00:23:54,349 --> 00:23:55,767
يه بازندهي غُر غُرو نباش، آدرين
502
00:23:55,851 --> 00:23:57,978
!فقط امتحانش کن -
نه، غيرممکنه -
503
00:23:58,061 --> 00:24:01,356
ايدهش اين بود که يواش
504
00:24:01,815 --> 00:24:04,234
،پنلها رو به سمت ماهواره هُل بديم
505
00:24:04,317 --> 00:24:07,904
،ولي حالا که شامپانزهت پرتشون کرد اون سمت ماهواره
506
00:24:07,988 --> 00:24:09,948
،پس بايد دوباره بکشيمشون عقب
507
00:24:10,031 --> 00:24:13,410
و چيزي نيست که بتونيم از زمين ارسال کنيم
508
00:24:13,493 --> 00:24:14,828
.که بتونه چيزي رو بکشه
509
00:24:15,287 --> 00:24:16,163
مطمئني؟
510
00:24:16,246 --> 00:24:17,289
بله، کاملاً
511
00:24:18,790 --> 00:24:20,709
کاش يه تراکتور نوري مثل فيلم «استارترک» داشتيم
512
00:24:20,792 --> 00:24:23,253
...خب، نداريم -
ميدونم -
513
00:24:23,795 --> 00:24:25,130
چون وجود نداره
514
00:24:25,213 --> 00:24:26,673
بله، بله، بله
515
00:24:30,051 --> 00:24:30,969
اون مال کيه؟
516
00:24:31,052 --> 00:24:33,388
دوربين کلاهِ مارکوس رو بيار
517
00:24:38,226 --> 00:24:39,394
چينيها
518
00:24:41,188 --> 00:24:42,772
يه دور کامل زدن
519
00:24:42,856 --> 00:24:44,107
عوضيها
520
00:24:48,570 --> 00:24:50,739
نه، نه، نه. مارکوس
521
00:24:51,198 --> 00:24:52,032
نه
522
00:24:52,115 --> 00:24:53,116
!مارکوس
523
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
مار.. نه. مقاومت کن، مارکوس
524
00:24:56,077 --> 00:24:57,621
با ارادهي خودت نرو
525
00:24:58,330 --> 00:25:00,248
قانون ارتش يادن باشه، مارکوس
526
00:25:00,832 --> 00:25:03,126
!نه
به هر قيمتي عليه دشمن مقاومت ميکني
527
00:25:03,710 --> 00:25:05,045
...مارکوس، نکن
528
00:25:06,046 --> 00:25:08,131
!باهاشون نرو
...مارکوس، اونا
529
00:25:08,673 --> 00:25:09,841
اين کار رو نميکني
530
00:25:09,925 --> 00:25:11,301
!تو
531
00:25:12,093 --> 00:25:13,220
!حرومزادهي سگ خور
532
00:25:17,015 --> 00:25:18,266
...آه
533
00:25:21,311 --> 00:25:22,771
وزير دفاع پشت خطه
534
00:25:26,525 --> 00:25:27,651
تو دفترم جوابش رو ميدم
535
00:25:36,826 --> 00:25:37,744
سلام
536
00:25:37,827 --> 00:25:40,455
خب، متوجه شدم که اپسيلون يه مشکلي پيدا کرده
537
00:25:41,706 --> 00:25:44,793
،بله
،خودم شخصاً عمليات نجات رو انجام دادم
538
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
و تقريباً همهش بيفايده بود
539
00:25:48,880 --> 00:25:51,132
يه شامپانزه فضانورد به دست چينيها افتاد
540
00:25:53,009 --> 00:25:54,761
مسئوليت کامل رو به عهده ميگيرم
541
00:25:55,554 --> 00:25:57,597
کسي سعي کرد چيزي رو بمب بارون کنه؟
542
00:25:59,808 --> 00:26:02,477
تيم دانشمندها منو از اون کار منصرف کردن
543
00:26:04,729 --> 00:26:07,065
استعفام رو تحويل رياست جمهوري ميدم
544
00:26:08,316 --> 00:26:10,920
فکر کنم يه خورده به خودت سخت گرفتي. يه مقدار استراحت کن
545
00:26:10,944 --> 00:26:13,822
به نظر دو روز پشت سر هم بيدار بودي و کار ميکردي
546
00:26:20,245 --> 00:26:21,288
ممنون، قربان
547
00:26:28,878 --> 00:26:30,630
هي، مرسي بابت آناناس، قربان
548
00:26:30,714 --> 00:26:32,090
ديشب رسيد -
همم؟ -
549
00:26:32,507 --> 00:26:33,507
اوه
550
00:26:33,550 --> 00:26:35,135
خدايا، انگار يه هفته پيش بوده
551
00:26:37,804 --> 00:26:41,308
خب، امشب واقعاً گند زدم، فضانورد
552
00:26:41,850 --> 00:26:43,226
همهمون اشتباه ميکنيم، قربان
553
00:26:44,019 --> 00:26:45,186
کسي مُرد؟
554
00:26:46,855 --> 00:26:47,855
تئودور
555
00:26:49,107 --> 00:26:50,233
سگ فضانورد
556
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
..سگ -
پسر خوبي بود -
557
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
خيلي ملوس، و ميتونست توپ بگيره
558
00:26:58,450 --> 00:27:01,911
.اولين تلفات نيروي فضاييمون بود
يه جورايي روم سنگيني ميکنه
559
00:27:03,455 --> 00:27:05,206
آره، چطور اتفاق افتاد؟
560
00:27:06,374 --> 00:27:08,084
يکي از هم گروهيهاش خوردش
561
00:27:09,169 --> 00:27:10,337
...يه شامپانزه فضانورد
562
00:27:11,046 --> 00:27:13,548
که الان تو سفينهي چينيها اسير جنگيـه
563
00:27:20,055 --> 00:27:21,681
کار سختي دارين، قربان
564
00:27:25,769 --> 00:27:28,313
اون شامپانزه بهتره دهنش رو بسته نگه داره
565
00:27:51,002 --> 00:27:52,002
هي
566
00:27:52,462 --> 00:27:53,462
فسقلي
567
00:27:55,757 --> 00:27:57,258
سلام
568
00:27:57,342 --> 00:27:59,344
سلام. تکليف خونه چطور بود؟
569
00:28:00,428 --> 00:28:01,428
خوب نبود
570
00:28:02,472 --> 00:28:04,808
...يه چيزهايي بود که نفهميدم، پس
571
00:28:05,600 --> 00:28:07,977
باشه، خب، بيا درستش کنيم
572
00:28:08,395 --> 00:28:09,854
نه، بيخيال. به نظر خيلي خستهاي
573
00:28:09,938 --> 00:28:12,524
آخرهاي سال با ويدئوهاي آموزشي يا همچين چيزي جبرانش ميکنم
574
00:28:12,607 --> 00:28:15,652
نه. آموزش مجازي رو بذار واسه روزهاي باروني
575
00:28:16,361 --> 00:28:19,114
وقت داريم. آره.. آره. بريم تو کارش
576
00:28:21,324 --> 00:28:22,325
بابا
577
00:28:22,409 --> 00:28:23,868
رديفه. من خوبم
578
00:28:24,828 --> 00:28:27,956
ميتوني شرط ببندي باباهاي توي چين و روسيه و هند
579
00:28:28,039 --> 00:28:30,667
اونقدر خسته نيستن که تو يه خورده تکليف رياضي کمک کنن
580
00:28:31,418 --> 00:28:32,919
بايد رياضي ياد بگيري، بچه جون
581
00:28:33,628 --> 00:28:36,005
ميتوني چيزي که دنيا رو نجات ميده اختراع کني
582
00:28:37,632 --> 00:28:40,510
قشنگ بود، ولي بيخيال، بيا واقع بين باشيم
583
00:28:42,178 --> 00:28:45,431
به اندازهي يه بلوک سيماني واقعيم
584
00:28:46,766 --> 00:28:48,268
باشه
585
00:28:49,477 --> 00:28:53,857
،خب، تو اين يکي
با راديانها سر و کار داريم
586
00:28:53,940 --> 00:28:56,401
...خب -
اوه، راديان. اينم از اين -
587
00:28:56,484 --> 00:29:00,530
خب، مختصات ارتفاع ايگرگ اندازه سينوس رو نشون ميده
588
00:29:00,613 --> 00:29:02,365
ولي حالا سوال نيم دايرهي سينوس رو ميخواد
589
00:29:02,449 --> 00:29:03,449
...يا
590
00:29:03,700 --> 00:29:05,076
...آم -
زاويهت چنده؟ -
591
00:29:05,702 --> 00:29:07,388
آم، 45 -
چهل و پنج -
592
00:29:07,412 --> 00:29:09,497
و اون يکي هم 45ـه -
صحيح -
593
00:29:09,581 --> 00:29:11,541
.پس زاويهي 90 درجه شد
واقعاً آسونه
594
00:29:11,624 --> 00:29:13,477
ممکنه يه چيزهايي از آمادگيهاي امتحانات يادم بياد
595
00:29:13,501 --> 00:29:14,711
دايرهي واحد رو بکش
596
00:29:18,712 --> 00:29:30,712
« فيلموژن؛ اکسيژن فيلم و سريال شما »
.: FilmoGen.Org :.
597
00:29:35,713 --> 00:29:45,713
.:ترجمه از رضا کارگران:.