1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 Godverdomme. 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,028 Wat is er? - Kijk maar. 4 00:00:29,446 --> 00:00:30,780 Verdorie. 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,160 Godverdomme. 6 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 We moeten naar kantoor. - Kun je wel rijden? 7 00:00:38,371 --> 00:00:39,539 Ja. - Zeker weten? 8 00:00:39,622 --> 00:00:42,584 Ik word gelijk nuchter van buitenlandse agressie. 9 00:01:00,477 --> 00:01:03,521 Als ik nou mee naar binnen ga en we de fles opmaken? 10 00:01:04,773 --> 00:01:07,525 Nee, ik heb nog veel wiskunde voor morgen. 11 00:01:07,609 --> 00:01:10,278 Dan help ik je wel. Een huiswerkafspraakje. 12 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 Het is gonio. 13 00:01:12,655 --> 00:01:15,158 Dat krijgen we bij ons in groep acht. 14 00:01:16,076 --> 00:01:16,951 Nerd. 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 Mijn vader vindt het toch niet goed. 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 Wat, leren? 17 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Dat jij helpt. 18 00:01:26,252 --> 00:01:29,672 Hij maakt het samen met me. Ik moet voldoende ploeteren. 19 00:01:30,799 --> 00:01:33,009 De lichten zijn aan, maar geen auto. 20 00:01:33,384 --> 00:01:34,803 Hij is zeker niet thuis. 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,388 Ik kan maar beter meegaan. 22 00:01:40,850 --> 00:01:42,894 Hij zou het samen met me doen. 23 00:01:43,478 --> 00:01:47,857 Hij ligt binnen op de loer omdat ik te laat ben. 24 00:01:49,067 --> 00:01:50,944 Doei. - Doei. 25 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 Pap? 26 00:02:09,671 --> 00:02:13,550 En wat zijn de snelheden, schat je in? 27 00:02:15,218 --> 00:02:16,803 Ja, begrepen. 28 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 De zonnepanelen zijn nog dicht bij de Epsilon... 29 00:02:20,265 --> 00:02:22,559 ...maar hebben een iets andere koers. 30 00:02:22,642 --> 00:02:25,728 Mijn mannen schatten dat we tien uur hebben... 31 00:02:25,812 --> 00:02:29,399 ...voor ze te ver weg zijn. - Tien uur? Makkie. 32 00:02:29,482 --> 00:02:32,652 Dit wordt net Apollo 13. - Zo doet Space Force dat. 33 00:02:33,236 --> 00:02:34,904 Evalueren en inventariseren. 34 00:02:35,655 --> 00:02:38,575 De panelen zijn afgeknipt in de open stand. 35 00:02:38,658 --> 00:02:41,327 Ze leveren stroom als ze Epsilon 6 aanraken. 36 00:02:41,411 --> 00:02:45,165 Als we niets doen, verbrandt hij morgenochtend in de dampkring. 37 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 Oké, team, wat vinden we? 38 00:02:50,879 --> 00:02:53,548 We proberen de panelen weer vast te koppelen. 39 00:02:56,217 --> 00:02:59,262 Dat is een goed idee. 40 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 Oké, team, wat vinden wij? 41 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 We laten de panelen op hun koers... 42 00:03:04,475 --> 00:03:08,396 ...en sturen de Epsilon erheen met zijn stuurmotoren. 43 00:03:08,938 --> 00:03:10,607 Interessant. - Mooi. Doen we. 44 00:03:10,690 --> 00:03:15,737 En hoe komen de stuurmotoren aan stroom? Want de panelen waren de energiebron. 45 00:03:18,323 --> 00:03:20,366 De verbindingsnoppen liggen bloot. 46 00:03:20,450 --> 00:03:24,871 Microgolfbestraling van de noppen met de microgolftelescoop in Alaska... 47 00:03:24,954 --> 00:03:28,249 ...kan genoeg stroom opwekken om de motoren te ontsteken. 48 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 Het toestel is bijna boven Alaska. 49 00:03:32,045 --> 00:03:36,049 Daar is het bijna etenstijd. Liggen de nippels echt bloot? 50 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 Noppen, sir. 51 00:03:39,969 --> 00:03:40,970 Ik ben er. 52 00:03:41,179 --> 00:03:42,096 Wat is er? 53 00:03:42,430 --> 00:03:45,558 O, wat leuk. Het is net een slaapfeestje. 54 00:03:46,017 --> 00:03:47,101 Bel Alaska. 55 00:03:47,185 --> 00:03:50,480 Doe geen moeite. De panelen gaan de dampkring in. 56 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 Dus we moeten snel zijn? 57 00:03:52,899 --> 00:03:56,694 De noppen leveren niet genoeg stroom. Epsilon zal verbranden. 58 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 Laat maar, het was stom. 59 00:03:59,322 --> 00:04:00,823 Hoe is hij aangenomen? 60 00:04:01,407 --> 00:04:04,953 Ik ben de meest gerenommeerde luchtvaartingenieur in België. 61 00:04:05,036 --> 00:04:08,748 Heeft België een ruimtevaartprogramma? 62 00:04:08,831 --> 00:04:14,212 België is aangesloten bij de ESA, omdat België een deel van Europa is. 63 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Mooi, want niets is sterker dan een Europese unie. 64 00:04:17,632 --> 00:04:19,926 Wat komt er na Brexit? Frexit? Swexit? 65 00:04:20,677 --> 00:04:24,305 Zullen we brainstormen? - Ja, laten we ons in teams opsplitsen. 66 00:04:24,389 --> 00:04:27,642 Wie niet minstens luitenant-generaal is, moet notuleren. 67 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 En alle Belgen ook. 68 00:04:34,607 --> 00:04:37,860 Komen we ooit uit op deze vergelijking? 69 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Dit is de satelliet. - Oké. 70 00:04:40,029 --> 00:04:41,990 Dit komt van de satelliet. 71 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 Als we zo de dampkring... 72 00:04:43,741 --> 00:04:45,118 Zolang het model klopt. 73 00:04:45,201 --> 00:04:49,539 In de ruimte hebben we geen brillen of geodriehoeken. 74 00:04:49,622 --> 00:04:52,208 Als de ontstekingskamer dichter... 75 00:04:53,042 --> 00:04:55,128 Kennen jullie de supersone knal? 76 00:04:55,211 --> 00:04:56,713 Vers uit de oven. 77 00:04:56,796 --> 00:05:00,717 Alsjeblieft, koekjes. Eén per persoon. Ze zijn heet. 78 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 'Bemande ruimtewandeling vanaf het ISS.' 79 00:05:07,473 --> 00:05:11,477 Riskant en het ISS ligt op 200 kilometer afstand. 80 00:05:11,561 --> 00:05:16,274 Dan weet straks iedereen dat de Chinezen onze satelliet een beurt gegeven hebben. 81 00:05:16,357 --> 00:05:17,358 Volgende kaart. 82 00:05:17,775 --> 00:05:22,530 'Zonnepanelen zijn net lichtzeilen. Duw ze terug met licht.' 83 00:05:23,614 --> 00:05:25,158 Interessant, Yamato. 84 00:05:25,533 --> 00:05:30,079 Maar hoe concentreren we het zonlicht in de juiste richting? 85 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 Met een LEOT... - Volgende kaart. 86 00:05:32,206 --> 00:05:35,209 Dat is een ruimtetelescoop. - Volgende kaart, graag. 87 00:05:35,293 --> 00:05:39,422 Daar zit iets in, Yamato. Ga dat met Swedberg en Carter... 88 00:05:39,505 --> 00:05:42,258 ...wat verder uitbroeden. Goed idee. 89 00:05:43,384 --> 00:05:45,053 Wat hebben we hier? 90 00:05:45,136 --> 00:05:47,472 Hier staat: 'Bom.' 91 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 Geen idee wiens of welke bom. 92 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 Misschien is mijn jasje wel de bom. 93 00:05:55,396 --> 00:05:58,691 Laten we het niet gelijk afwijzen. Waarom geen bom? 94 00:05:58,775 --> 00:06:02,487 In de luchtmacht was een bom vaak het juiste antwoord. 95 00:06:02,570 --> 00:06:04,238 Opvallend vaak. 96 00:06:04,322 --> 00:06:07,867 Doen we nu alsof we zeeën van tijd hebben? - Dat is niet zo. 97 00:06:07,950 --> 00:06:12,163 Wie wil er dan verder uitweiden over zijn idee met een bom? 98 00:06:19,045 --> 00:06:20,129 Goed, ik was het. 99 00:06:20,922 --> 00:06:24,467 Misschien een kleine slimme bom, heel gericht. 100 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 Wat heeft dat voor nut? 101 00:06:26,677 --> 00:06:29,722 Oké, een enorme bom. Dat was mijn eerste instinct. 102 00:06:29,806 --> 00:06:31,140 Even erg. - Schokgolven. 103 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 De ruimte is een vacuüm. 104 00:06:33,142 --> 00:06:35,228 Vandeveld, werk met Chan de details uit. 105 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 Ga het uitbroeden. 106 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Ik snap het niet. 107 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 Ik snap het niet. 108 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 'Tangens x'? 109 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 Pap. 110 00:07:04,257 --> 00:07:09,971 Evalueren en inventariseren. Wat hebben we binnen 150 km van Epsilon? 111 00:07:10,054 --> 00:07:11,431 Vier stuks ruimteafval. 112 00:07:11,514 --> 00:07:15,768 Namelijk drie vuilniszakken van een Space Shuttle en een Tesla. 113 00:07:17,061 --> 00:07:21,858 Er is ook iets wat deze computer alleen 'Missie X-12' noemt. 114 00:07:23,109 --> 00:07:24,902 Ik heb er geen toegang toe. 115 00:07:24,986 --> 00:07:26,571 Ik tik mijn code wel in. 116 00:07:40,960 --> 00:07:42,086 Oké, hij is open. 117 00:07:42,170 --> 00:07:43,963 Evalueren en inventariseren. 118 00:07:45,006 --> 00:07:48,759 Twee maanden terug gelanceerd. Aan boord: tien geweren. 119 00:07:49,302 --> 00:07:50,511 Geweren? 120 00:07:51,012 --> 00:07:56,809 Deze missie had geen wetenschappelijk nut. Ik heb hem voor jullie verzwegen. 121 00:07:56,893 --> 00:07:59,854 Een geslaagde missie, door de president bevolen. 122 00:08:00,021 --> 00:08:03,483 We hebben bewezen dat geweren in de ruimte werken. 123 00:08:03,566 --> 00:08:08,070 Waar nooit enige twijfel over bestond. Maar nu kan de fabrikant... 124 00:08:08,196 --> 00:08:12,742 ...de R-9 aanprijzen als het officiële wapen van Space Force... 125 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 ...voor massaschietpartijen op de maan. 126 00:08:15,453 --> 00:08:16,996 Of om te jagen. 127 00:08:17,079 --> 00:08:19,290 Toe, geen politiek. 128 00:08:19,373 --> 00:08:22,460 Onze trouw is aan de grondwet, niet aan een partij. 129 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 We zijn allemaal Amerikanen. 130 00:08:24,337 --> 00:08:26,422 Zelfs Chan en Vanden-f-flank. 131 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 Ik ben EU-burger. - Canadees. 132 00:08:28,883 --> 00:08:31,135 Immigrant uit India. Met verblijfsvergunning. 133 00:08:31,219 --> 00:08:34,222 Sri Lankaans met werkvisum. - We hebben hier geen tijd voor. 134 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 Ga door, Chan. 135 00:08:36,224 --> 00:08:39,602 Ook aan boord: diverse gereedschappen. 136 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 Zakjes chimpanseevoer, tien. Zakjes hondenvoer, tien. 137 00:08:43,397 --> 00:08:45,316 Chimpansee, volwassen mannetje. 138 00:08:45,733 --> 00:08:47,235 Hond, volwassen mannetje. 139 00:08:47,985 --> 00:08:52,114 Dierproeven vallen onder mij. Waarom waren er dieren aan boord? 140 00:08:52,949 --> 00:08:54,450 Wil jij dat beantwoorden? 141 00:08:55,034 --> 00:08:56,869 Het Witte Huis dacht... 142 00:08:56,953 --> 00:09:00,289 ...dat beelden van een hondstronaut en een aapstronaut... 143 00:09:00,540 --> 00:09:03,918 ...vast viral zouden gaan. 144 00:09:04,669 --> 00:09:06,963 O ja, kan iemand Fuck Tony vrijlaten? 145 00:09:07,046 --> 00:09:10,007 Dus de baanbrekende wetenschap was niet genoeg. 146 00:09:10,091 --> 00:09:14,178 We moesten een circusshow opvoeren met een hond en een chimpansee. 147 00:09:14,262 --> 00:09:18,224 Ja, maar daar kunnen we wat mee. 148 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Dat toestel wordt bemand door een trouwe viervoeter. 149 00:09:21,435 --> 00:09:23,271 We hebben troepen in het veld. 150 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 Maar de beste troepen zijn hier op de grond... 151 00:09:27,650 --> 00:09:30,486 ...en de mensen die de bus hebben uitgevonden... 152 00:09:30,570 --> 00:09:34,615 ...kunnen hem beter repareren dan de chauffeur. 153 00:09:34,699 --> 00:09:37,493 Ik ben een piloot. Wie bestuurt het vliegtuig? 154 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 Meestal de automatische piloot. 155 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 Kop dicht, Chan. - De meeste bussen ook. 156 00:09:42,039 --> 00:09:45,501 Binnenkort is iedereen werkloos, behalve de wetenschappers. 157 00:09:46,627 --> 00:09:49,880 Yamato's lichtzeilteam lijkt me onze beste kans. 158 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 Maar ik begrijp niet wat dat is. 159 00:09:52,717 --> 00:09:53,676 Warren Buffet... 160 00:09:53,759 --> 00:09:57,388 ...investeert niet in technologie omdat hij het niet begrijpt. 161 00:09:57,471 --> 00:10:01,267 Waarom wantrouw je wetenschappers? 162 00:10:01,350 --> 00:10:04,353 Eerst moeten we van jullie koolhydraten vermijden... 163 00:10:04,437 --> 00:10:05,938 ...dan weer niets anders eten. 164 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 De grote steekproefomvang en lange periodes... 165 00:10:09,108 --> 00:10:12,069 ...maken de voedingswetenschap tot... - Kop dicht. 166 00:10:12,570 --> 00:10:15,990 Ik wil de aap spreken. Kunnen we een beeldgesprek opzetten? 167 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 Chan, weten we wie de trainer was? 168 00:10:19,577 --> 00:10:21,329 Ik kan hem hierheen halen. 169 00:10:22,246 --> 00:10:23,581 Ik moet u waarschuwen. 170 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 We hebben die beesten weken genegeerd. 171 00:10:26,959 --> 00:10:29,920 Er is niets geregeld voor hun terugkeer, dus we... 172 00:10:30,546 --> 00:10:33,007 ...gaven niet thuis. - Wat? 173 00:10:33,424 --> 00:10:37,678 Terugkeercapsules zijn te duur voor dierenmissies. 174 00:10:37,762 --> 00:10:40,598 Dus Laika, Gordie, Dezik... 175 00:10:40,681 --> 00:10:43,225 ...Lisa, Albert Twee, Albert Vier... 176 00:10:43,309 --> 00:10:46,562 ...zijn daar achtergelaten toen de missie voltooid was. 177 00:10:46,646 --> 00:10:50,483 In dit geval was de missie schattige filmpjes maken. 178 00:10:51,233 --> 00:10:53,402 Dat is vreselijk. - Niet aardig. 179 00:10:53,486 --> 00:10:54,820 We moeten ons schamen. 180 00:10:55,571 --> 00:10:57,281 Ik heb wat beelden gevonden. 181 00:10:58,616 --> 00:11:00,868 DIERENASTRONAUTEN AAN HET WERK 182 00:11:11,921 --> 00:11:13,297 Ach, wat leuk. 183 00:11:14,882 --> 00:11:16,008 Missie geslaagd. 184 00:11:16,425 --> 00:11:18,886 Speel nog eens. - Geen tijd. Kom op, Brad. 185 00:11:25,393 --> 00:11:29,355 Ik ben de trainer van Marcus en Theodore. - Welke is de hond? 186 00:11:29,438 --> 00:11:31,565 Theodore. - Oké, allereerst... 187 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 ...welk van de twee zou beter kunnen repareren? 188 00:11:34,902 --> 00:11:37,238 Waarschijnlijk Marcus. 189 00:11:37,363 --> 00:11:41,575 Honden zijn minder goed met gereedschap. Wat moet hij precies doen? 190 00:11:41,659 --> 00:11:44,787 De capsule verlaten, een ruimtewandeling maken... 191 00:11:44,870 --> 00:11:48,249 ...en twee zonnepanelen aan de Epsilon 6 lassen. 192 00:11:48,332 --> 00:11:50,084 Dat gaat dus niet gebeuren. 193 00:11:50,167 --> 00:11:54,672 Dit is anders onze beste hoop om een peperdure satelliet te redden. 194 00:11:54,755 --> 00:11:57,717 Yamato's lichtzeilen zijn onze beste hoop. 195 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 Korporaal, wat zijn de uitdagingen? 196 00:12:00,469 --> 00:12:04,890 Nieuw gedrag aanleren kost tijd, en dit is een hoop nieuw gedrag. 197 00:12:05,433 --> 00:12:10,146 Het experiment is al weken afgerond, dus we hebben ook geen beloninkjes meer. 198 00:12:10,229 --> 00:12:13,357 En plichtsgevoel dan? Is dat niet beloning genoeg? 199 00:12:14,108 --> 00:12:15,151 Ik doe mijn best. 200 00:12:15,234 --> 00:12:18,738 Dan zal ik het belang van deze missie benadrukken. 201 00:12:19,613 --> 00:12:22,950 Dus hoe communiceer je met... 202 00:12:23,033 --> 00:12:24,201 ...Marcus, toch? 203 00:12:25,035 --> 00:12:26,078 Gebarentaal. 204 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 Beseft u dat dit een chimpansee is? 205 00:12:28,581 --> 00:12:31,959 Ja, natuurlijk. Marcus, een Space Force-chimpansee. 206 00:12:33,002 --> 00:12:35,671 Zet hem op het scherm. De tijd dringt. 207 00:12:37,923 --> 00:12:38,799 Marcus. 208 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 Hierboven. 209 00:12:51,187 --> 00:12:55,065 Wat doet hij? Gebaart hij iets? - Hij zegt 'babyaapje'. 210 00:12:56,901 --> 00:12:58,527 Jezus, hij mist zijn kinderen. 211 00:12:58,611 --> 00:13:02,823 Nee, in de natuur vinden chimpansees babyaapjes een lekkernij. 212 00:13:02,907 --> 00:13:04,033 Kijk maar op Google. 213 00:13:04,950 --> 00:13:07,578 Hij is vast zijn gewone voer zat. 214 00:13:07,661 --> 00:13:09,079 Hemeltjelief. 215 00:13:09,789 --> 00:13:12,875 Dit is absoluut walgelijk. Moet je zien. 216 00:13:13,667 --> 00:13:16,212 Ze eten ook mensenbaby's. Zoek dat maar op. 217 00:13:16,295 --> 00:13:18,339 Hou op. Het is een wild dier. 218 00:13:18,422 --> 00:13:19,381 Lieve help. 219 00:13:19,465 --> 00:13:21,217 Hij heeft een andere moraal. 220 00:13:21,300 --> 00:13:24,595 De NASA zat vol met voormalige nazi's... 221 00:13:26,013 --> 00:13:28,516 ...dus de pot en de ketel, hè? 222 00:13:28,933 --> 00:13:32,895 Zeg Marcus dat hij een babyaapje krijgt. 223 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 Maar hij moet eerst iets voor ons doen. 224 00:13:36,357 --> 00:13:37,775 Iets voor zijn land. 225 00:13:38,192 --> 00:13:41,487 We geven hem geen babyaapje. - Natuurlijk niet, dr Wolf. 226 00:13:41,570 --> 00:13:44,907 Maar soms moet je liegen om mensen te motiveren. 227 00:13:44,990 --> 00:13:46,784 Zoals jouw promotie of je sabbatical. 228 00:13:47,409 --> 00:13:48,619 Wat? - Zeg het hem. 229 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 Wij weten Marcus snoepje wil. 230 00:13:52,790 --> 00:13:55,459 Maar eerst Marcus buiten gaan. 231 00:13:58,045 --> 00:13:59,713 'Buiten gaan, dood.' 232 00:13:59,797 --> 00:14:01,757 Niet dood, helm. 233 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 Hij kan wel zijn helm opzetten. 234 00:14:04,802 --> 00:14:07,596 En we kunnen een laser op zijn helm activeren. 235 00:14:07,680 --> 00:14:12,101 Als die ergens op schijnt, zal Marcus dat ding manipuleren. 236 00:14:15,104 --> 00:14:17,314 'Saai. Honger. Geil.' 237 00:14:17,731 --> 00:14:20,276 Saai, dat ken ik. 238 00:14:20,901 --> 00:14:21,944 Vervelend honger. 239 00:14:22,486 --> 00:14:24,071 Geil slecht. 240 00:14:24,613 --> 00:14:27,032 Space Force goed. 241 00:14:27,449 --> 00:14:28,617 Help Space Force. 242 00:14:29,118 --> 00:14:30,119 Krijg banaan. 243 00:14:33,747 --> 00:14:35,082 Niet ruik banaan. 244 00:14:35,165 --> 00:14:36,166 Waar banaan? 245 00:14:36,959 --> 00:14:38,168 Banaan daar. 246 00:14:38,794 --> 00:14:39,962 Speciale banaan. 247 00:14:40,421 --> 00:14:41,755 Bevroren banaan. 248 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Banaan. 249 00:14:45,593 --> 00:14:46,719 Waarom doen we dit? 250 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 Open de kooi. Laat hem zijn helm opzetten. 251 00:14:52,683 --> 00:14:55,644 Als hij de helm op heeft en de camera aanstaat... 252 00:14:55,728 --> 00:14:58,439 ...en hij naar het juiste gereedschap kijkt... 253 00:14:58,564 --> 00:15:02,276 ...kan ik het hem laten pakken. Maar dat alles is zeer de vraag. 254 00:15:03,986 --> 00:15:07,156 Hij doet het. Kijk nou. Daar gaat hij. 255 00:15:09,450 --> 00:15:13,078 Daar, kijk. Hij heeft het gedaan. Hij kan de ruimte in. 256 00:15:13,162 --> 00:15:15,956 Ik ben dol op die aap, verdomme. 257 00:15:17,291 --> 00:15:20,961 Daar is het gereedschap. Wat zou het beste instrument zijn? 258 00:15:21,378 --> 00:15:23,213 Waarschijnlijk de accuboor. 259 00:15:23,547 --> 00:15:26,050 Zeg dat hij de accuboor pakt. 260 00:15:26,133 --> 00:15:29,261 Zo werkt het niet. Hij moet er eerst naar kijken. 261 00:15:29,929 --> 00:15:31,221 Hoelang nog, Chan? 262 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 Zes uur en 18 minuten. 263 00:15:33,057 --> 00:15:37,102 Ik ga bij Yamato kijken. Blijf jij met Moordlustig Aapje spelen. 264 00:15:38,020 --> 00:15:39,855 Pak de accuboor. 265 00:15:39,939 --> 00:15:44,151 De halvehoek-identiteit van een tangens schrijft men gewoonlijk als... 266 00:15:44,234 --> 00:15:46,987 ...tangens alfa gedeeld door twee... 267 00:15:47,071 --> 00:15:52,159 ...is gelijk aan sinus alfa gedeeld door één plus cosinus alfa... 268 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Opa? 269 00:15:54,119 --> 00:15:55,371 Je bent terug. 270 00:15:55,829 --> 00:15:57,164 Hoe was het in Mexico? 271 00:15:57,665 --> 00:16:00,292 Hebben die ontvoerders mijn geld gekregen? 272 00:16:00,793 --> 00:16:05,589 Opa, je moet echt geen geld meer aan oplichters overmaken. 273 00:16:05,673 --> 00:16:09,802 Ik moest wel. Ze gingen je verkopen aan een bordeel in Guadalajara. 274 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 Dit is niks voor een jongedame. 275 00:16:12,930 --> 00:16:17,351 Ik stuur je een artikel van de ANBO over oplichters op internet, goed? 276 00:16:17,768 --> 00:16:19,269 Dat maak ik niet eens open. 277 00:16:19,353 --> 00:16:22,898 Nooit op een link klinken waar 'oplichter' in staat, lieverd. 278 00:16:23,107 --> 00:16:25,234 Want het stikt van de oplichters. 279 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 Wacht, hoe laat is het daar? 280 00:16:28,904 --> 00:16:33,492 Geen flauw idee. Mijn hart klopt zo traag. Ik slaap niet eens echt. 281 00:16:34,076 --> 00:16:36,328 Heb je verstand van gonio? 282 00:16:36,704 --> 00:16:39,456 Gonio? Dat heb ik nooit opgelopen. 283 00:16:39,999 --> 00:16:41,750 Doe je een kruiswoordpuzzel? 284 00:16:43,836 --> 00:16:46,005 O nee, daar gaan we. 285 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 Erin, ik spreek je later. 286 00:16:48,674 --> 00:16:50,634 Er gebeurt hier iets. 287 00:16:50,968 --> 00:16:52,344 Je oma heeft me nodig. 288 00:16:53,137 --> 00:16:55,264 Ik moet haar apparaat afstellen. 289 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 Ze krijgt te veel lucht. 290 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 Oké, kus. 291 00:16:59,977 --> 00:17:03,105 Jij ook. Betaal me maar terug wanneer het uitkomt. 292 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 Daar. 293 00:17:07,735 --> 00:17:09,528 Shit, hij ging er weer langs. 294 00:17:10,571 --> 00:17:12,322 Maar hij gaat langzamer. 295 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 Nog twee uur. - Ik weet het. Bedankt. 296 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 Wacht. Druk op de laser. 297 00:17:16,744 --> 00:17:19,204 O nee, hij draaide weer weg. 298 00:17:19,663 --> 00:17:23,333 Oké, daar gaat hij. Hij kijkt er weer naar. Nu. 299 00:17:23,417 --> 00:17:24,918 Nee, gemist. 300 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 Oké, dat... 301 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 Nu, hij is er. 302 00:17:28,172 --> 00:17:30,257 Vooruit, drukken. 303 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 Zo mag ik het zien. 304 00:17:37,181 --> 00:17:39,433 Mooi, eindelijk doet hij het. 305 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 Zeg dat hij naar de luchtsluis moet. 306 00:17:42,895 --> 00:17:44,855 Tijd voor onze ruimtewandeling. 307 00:17:45,439 --> 00:17:46,940 Zal ik het dr Mallory zeggen? 308 00:17:47,232 --> 00:17:49,902 We verrassen hem wel met een geslaagde missie. 309 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 U doet het geweldig, baas. 310 00:17:52,112 --> 00:17:53,447 Wat doe jij hier? 311 00:17:53,530 --> 00:17:57,034 Als er geschiedenis geschreven wordt, moet ik erbij zijn. High five. 312 00:17:57,451 --> 00:17:59,203 Ik heb je 17 uur geleden ontslagen. 313 00:17:59,286 --> 00:18:02,831 In mijn ervaring heb je 'ontslagen' en 'ontslagen'. 314 00:18:02,915 --> 00:18:04,750 Dit voelde meer als 'ontslagen'. 315 00:18:04,833 --> 00:18:07,419 Maar anders ook prima. Denk er nu niet aan. 316 00:18:07,503 --> 00:18:10,422 U hebt het druk. Ik ben er niet. Klasse, hoor. 317 00:18:13,801 --> 00:18:14,927 Je kunt 't, Marcus. 318 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Allemachtig. 319 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 De aap is de capsule uit. 320 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 Daar komt hij. 321 00:18:32,528 --> 00:18:33,904 Daar gaan we. 322 00:18:33,987 --> 00:18:35,114 Oké, goed. 323 00:18:36,323 --> 00:18:40,452 Net op tijd om te zien hoe een Space Force-held dat varkentje even wast. 324 00:18:41,954 --> 00:18:44,414 Hoe snel nadert hij Epsilon? 325 00:18:44,498 --> 00:18:46,125 Met drie kilometer per uur. 326 00:18:46,208 --> 00:18:50,420 Hij moet de vin kunnen pakken en met de boor het paneel herbevestigen. 327 00:18:50,712 --> 00:18:53,966 Dan nemen wij het over. - Marcus, je doet het heel goed. 328 00:18:54,091 --> 00:18:55,843 Zie je die vin? 329 00:18:56,260 --> 00:18:57,886 Die moet je pakken. 330 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 Grijp vin. 331 00:19:06,770 --> 00:19:08,355 Pak nu boor vast. 332 00:19:09,398 --> 00:19:10,482 Pak de boor. 333 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 Beide, pak vin en boor. 334 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 Grijp vin. 335 00:19:16,697 --> 00:19:20,659 Ook boor. Nee, vin en boor. 336 00:19:21,451 --> 00:19:23,078 Oké. Nee, niet... 337 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 Wat doet hij... Nee. 338 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Marcus, niet slaan. Stoute Marcus. 339 00:19:26,957 --> 00:19:27,791 Niet doen. 340 00:19:29,418 --> 00:19:31,628 Wacht, hij mag niet buigen. - Oké, nee. 341 00:19:31,712 --> 00:19:35,132 Dat is heel kostbaar. Niet rammen. Wat zeg je hem? 342 00:19:35,215 --> 00:19:36,633 Marcus, niet rammen. 343 00:19:36,717 --> 00:19:38,427 Wat doet hij? - Hij is gefrustreerd. 344 00:19:38,510 --> 00:19:39,469 Is hij gefrustreerd? 345 00:19:39,553 --> 00:19:43,056 Zeg 'm dat ik al 24 uur op ben en mijn carrière op het spel staat. 346 00:19:43,140 --> 00:19:48,061 Hij kent geen gebaar voor 'carrière'. Ik zeg wel 'eten-werk in gevaar'. 347 00:19:49,938 --> 00:19:50,814 Wacht. 348 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Wacht. 349 00:19:53,066 --> 00:19:54,026 Hij doet het. 350 00:19:54,109 --> 00:19:55,068 Boren, Marcus. 351 00:19:55,777 --> 00:19:57,321 Boren voor banaan. 352 00:19:57,404 --> 00:20:00,073 Boor voor het eten-werk van de generaal. 353 00:20:01,074 --> 00:20:02,075 Kijk, de lichten. 354 00:20:09,166 --> 00:20:11,001 Goed zo. Oké. 355 00:20:12,711 --> 00:20:15,339 Wacht, zeg dat hij wacht. 356 00:20:15,422 --> 00:20:16,757 Wacht. Marcus, stop. 357 00:20:21,762 --> 00:20:25,015 Moet hij niet loslaten? Of moet hij vasthouden? Wat? 358 00:20:25,098 --> 00:20:28,393 Moet hij nou loslaten of vasthouden? Zeg dat hij loslaat. 359 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 Loslaten, Marcus. 360 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 Verdomme. 361 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 Godallemachtig. 362 00:20:42,241 --> 00:20:45,702 Wat is er met de kabel gebeurd? - Kennelijk afgebroken. 363 00:20:45,786 --> 00:20:46,954 Verdomme. 364 00:20:47,037 --> 00:20:51,875 Op deze koers duikt hij over een week de zon in. 365 00:20:53,126 --> 00:20:54,711 Kut, zeg. 366 00:21:00,634 --> 00:21:02,636 Dit heb je niet verdiend, Marcus. 367 00:21:03,136 --> 00:21:04,846 Je hebt zo je best gedaan. 368 00:21:06,473 --> 00:21:07,724 Brad? - Ja, sir? 369 00:21:08,392 --> 00:21:12,562 Zorg dat hij de hoogst mogelijke onderscheiding krijgt. 370 00:21:13,063 --> 00:21:15,524 Dat is geen enkele, want hij is een dier. 371 00:21:15,607 --> 00:21:18,110 Hij is geen dier. Hij is een ruimtevaarder. 372 00:21:18,193 --> 00:21:21,530 En we laten geen ruimtevaarder achter. Al eet hij baby's. 373 00:21:22,114 --> 00:21:24,074 Is dat zo anders dan kalfsvlees? 374 00:21:25,492 --> 00:21:27,869 Hoeveel kost het om hem te gaan redden? 375 00:21:27,953 --> 00:21:30,789 Nee, ik wil het niet eens weten. 376 00:21:30,872 --> 00:21:33,709 Want we doen het toch. - Tussen 50 en 400 miljoen. 377 00:21:34,334 --> 00:21:36,503 Oké, hij ging toch al dood. 378 00:21:36,670 --> 00:21:39,006 Nee, we halen hem terug. 379 00:21:39,589 --> 00:21:41,383 Hoort hij ons nog? - Vast. 380 00:21:44,344 --> 00:21:45,846 Dit is generaal Naird. 381 00:21:47,264 --> 00:21:48,348 Bedankt, Marcus. 382 00:21:50,642 --> 00:21:54,896 Een officier stuurt niet graag een ruimtevaarder het gevaar tegemoet. 383 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 En dit... 384 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 ...liep anders dan gepland. 385 00:22:01,570 --> 00:22:02,529 Duidelijk. 386 00:22:03,196 --> 00:22:04,489 Maar ter zake... 387 00:22:05,449 --> 00:22:08,535 ...je gaat een week lang richting de zon tollen... 388 00:22:08,618 --> 00:22:14,624 ...maar dan komt een grote metalen ruimtevriend je redden. 389 00:22:31,391 --> 00:22:36,313 Je krijgt de ultieme Space Force- tweesterrenmedaille met de zwaarden. 390 00:22:38,774 --> 00:22:40,984 Marcus, God zegene je. 391 00:22:41,943 --> 00:22:44,529 Jij vertegenwoordigt het beste in ons allemaal. 392 00:22:45,781 --> 00:22:46,865 Ik kende die aap. 393 00:22:47,699 --> 00:22:50,994 Ik beheerde zijn Facebookpagina. - Ik volg hem, ja. 394 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Oké. 395 00:22:56,583 --> 00:22:57,876 We proberen Theodore. 396 00:22:59,628 --> 00:23:01,463 Wie? - De hond. 397 00:23:01,546 --> 00:23:04,674 Misschien kan de husky de boor in zijn bek vasthouden. 398 00:23:15,644 --> 00:23:16,520 Wat is dat? 399 00:23:18,438 --> 00:23:22,192 Het lijkt erop dat Marcus ergens in de afgelopen weken... 400 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 ...Theodore heeft opgegeten. 401 00:23:26,738 --> 00:23:27,739 Serieus? 402 00:23:29,324 --> 00:23:31,076 Dat is balen. 403 00:23:31,159 --> 00:23:34,329 En ik had net gezegd dat hij het beste in ons was. 404 00:23:34,413 --> 00:23:35,414 Dat neem ik terug. 405 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 Brad, geen medaille voor die klootzak. 406 00:23:38,708 --> 00:23:41,753 Hij heeft de hond opgegeten. Goeie god, zeg. 407 00:23:41,837 --> 00:23:45,632 Theodore is hier de echte held, niet die rotaap. 408 00:23:46,508 --> 00:23:47,926 Hoelang hebben we nog? 409 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 Een minuut of 11. 410 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 Oké, laten we Yamato's idee proberen. 411 00:23:52,764 --> 00:23:54,266 Dat gaat nu niet meer. 412 00:23:54,349 --> 00:23:58,145 Doe niet zo flauw, probeer het nou maar. - Nee, het is onmogelijk. 413 00:23:58,228 --> 00:24:04,234 Zijn idee was om voorzichtig de panelen naar het toestel te duwen... 414 00:24:04,317 --> 00:24:07,904 ...maar nu heeft je aap ze voorbij het toestel geslingerd... 415 00:24:07,988 --> 00:24:13,410 ...dus moeten we ze terugtrekken, maar we kunnen geen signaal zenden... 416 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 ...dat iets trekt. 417 00:24:15,287 --> 00:24:17,247 Weet je het zeker? - Heel zeker. 418 00:24:18,790 --> 00:24:22,002 Hadden we maar zo'n Star Trek-trekstraal. - Die hebben we niet. 419 00:24:22,085 --> 00:24:23,253 Dat weet ik. 420 00:24:23,795 --> 00:24:26,631 Omdat die niet bestaan. - Ja, ja. 421 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 Van wie is die? 422 00:24:31,052 --> 00:24:33,305 Schakel naar Marcus' helmcamera. 423 00:24:38,226 --> 00:24:39,394 De Chinezen. 424 00:24:41,188 --> 00:24:44,107 Ze hebben een hele baan voltooid. - Die schoften. 425 00:24:48,570 --> 00:24:50,739 Nee, Marcus. 426 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 Verzet je, Marcus. 427 00:24:56,077 --> 00:24:57,537 Ga niet vrijwillig mee. 428 00:24:58,330 --> 00:25:00,248 Denk aan de militaire code. 429 00:25:00,832 --> 00:25:03,126 Weersta de vijand tegen elke prijs. 430 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Marcus, niet... 431 00:25:05,879 --> 00:25:08,131 Ga niet met ze mee. Blijf uit de... 432 00:25:08,673 --> 00:25:09,716 Je doet het niet. 433 00:25:10,467 --> 00:25:11,301 Jij. 434 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Vuile hondenvreter. 435 00:25:21,311 --> 00:25:22,812 De minister van Defensie. 436 00:25:26,608 --> 00:25:27,651 In mijn kantoor. 437 00:25:37,827 --> 00:25:40,455 Er is kennelijk een probleem met de Epsilon. 438 00:25:41,665 --> 00:25:44,876 Ja, ik heb de reddingsoperatie zelf geleid... 439 00:25:44,960 --> 00:25:46,878 ...en het werd een groot fiasco. 440 00:25:48,880 --> 00:25:51,591 Een aapstronaut is in Chinese handen gevallen. 441 00:25:52,926 --> 00:25:55,303 Ik neem de volle verantwoordelijkheid. 442 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 Heeft iemand een bom geprobeerd? 443 00:25:59,808 --> 00:26:02,936 Dat hebben de wetenschappers me uit het hoofd gepraat. 444 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 Ik zal mijn ontslag indienen. 445 00:26:08,316 --> 00:26:10,860 Je bent te hard voor jezelf. Rust wat uit. 446 00:26:10,944 --> 00:26:13,613 Het klinkt alsof je onafgebroken gewerkt hebt. 447 00:26:20,245 --> 00:26:21,246 Dank u wel. 448 00:26:28,878 --> 00:26:32,048 Bedankt voor de ananas. Ik kreeg hem gisteravond. 449 00:26:33,383 --> 00:26:35,719 Jezus, dat voelt als een week geleden. 450 00:26:37,804 --> 00:26:41,308 Ik heb het echt verknald, ruimtevaarder. 451 00:26:41,850 --> 00:26:43,435 We maken allemaal fouten. 452 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 Zijn er doden gevallen? 453 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 Theodore. 454 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 De hondstronaut. 455 00:26:50,317 --> 00:26:52,068 De hond... - Hij was braaf. 456 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 En hij kon goed vangen. 457 00:26:58,450 --> 00:27:01,911 Onze eerste dode. Het drukt zwaar op mijn hart. 458 00:27:03,455 --> 00:27:05,206 Hoe is het gebeurd? 459 00:27:06,374 --> 00:27:08,376 Opgegeten door een bemanningslid. 460 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 Een aapstronaut. 461 00:27:11,046 --> 00:27:14,049 Die nu krijgsgevangene is in een Chinese satelliet. 462 00:27:20,055 --> 00:27:21,640 U hebt een moeilijke baan. 463 00:27:25,769 --> 00:27:28,313 Als die aap z'n bek maar houdt. 464 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 Lieverd. 465 00:27:58,176 --> 00:27:59,511 Hoe ging het huiswerk? 466 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Niet goed. 467 00:28:02,472 --> 00:28:04,516 Ik begreep wat dingen niet, dus... 468 00:28:05,600 --> 00:28:07,977 Laten we ernaar kijken. 469 00:28:08,395 --> 00:28:09,729 Nee, je lijkt me bekaf. 470 00:28:09,813 --> 00:28:12,524 Ik maak het wel goed met een extra studiepunt. 471 00:28:12,607 --> 00:28:15,652 Nee, die moet je bewaren voor barre tijden. 472 00:28:16,361 --> 00:28:19,114 We hebben de tijd. Ach kom, we doen het gewoon. 473 00:28:21,324 --> 00:28:23,868 Pap. - Het is oké. Ik ben in orde. 474 00:28:24,828 --> 00:28:27,956 De vaders in China, Rusland en India zijn vast... 475 00:28:28,039 --> 00:28:30,959 ...niet te moe om te helpen met wiskundehuiswerk. 476 00:28:31,418 --> 00:28:32,919 Je moet wiskunde leren. 477 00:28:33,628 --> 00:28:36,131 Misschien vind je iets uit wat de wereld redt. 478 00:28:37,632 --> 00:28:40,510 Dat is lief, maar laten we reëel zijn. 479 00:28:42,178 --> 00:28:44,431 Ik ben hartstikke reëel. 480 00:28:49,477 --> 00:28:53,857 Hier gaat het om radialen. 481 00:28:53,940 --> 00:28:56,401 Dit is zo... - O, radialen. Daar gaan we. 482 00:28:56,484 --> 00:29:00,530 De sinus is gewoon de hoogte van de y-coördinaat, of twee. 483 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 Maar ze vragen de arcsinus. Of de... 484 00:29:04,033 --> 00:29:05,076 Wat is je hoek? 485 00:29:06,161 --> 00:29:09,497 Vijfenveertig graden. - En de andere ook. 486 00:29:09,581 --> 00:29:11,541 Dus een rechte hoek. Makkelijk. 487 00:29:11,624 --> 00:29:15,044 Er komt iets terug van de toets. - Teken de eenheidscirkel. 488 00:30:46,344 --> 00:30:48,263 Ondertiteld door: Brian Purcell