1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,561 --> 00:00:20,520 Ai găsit ceva? 3 00:00:20,603 --> 00:00:21,438 Nu. 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,774 Nicio mențiune despre șobolani, șoareci, rozătoare, 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,943 analize ale tensiunii arteriale? 6 00:00:27,027 --> 00:00:27,944 Niciuna. 7 00:00:28,903 --> 00:00:29,863 Stai! 8 00:00:29,946 --> 00:00:31,948 Scrie „fonduri de renovare”. 9 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Sună ca „fonduri de rozătoare”. 10 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 Asta e o adevărată ofensă. 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,912 BUGETUL FORȚEI SPAȚIALE 12 00:00:52,594 --> 00:00:53,428 E înăuntru? 13 00:00:53,511 --> 00:00:54,596 Da. 14 00:00:57,599 --> 00:00:58,808 Motivul vizitei? 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,645 Azi depun mărturie cu generalul Naird 16 00:01:02,729 --> 00:01:04,898 la audierea din Washington pe tema bugetului 17 00:01:04,981 --> 00:01:08,777 și aș vrea să știu de ce bugetul alocat științei 18 00:01:08,860 --> 00:01:11,112 pălește în comparație 19 00:01:11,196 --> 00:01:16,701 cu bogățiile dedicate transformării spațiului într-o orgie a morții. 20 00:01:19,245 --> 00:01:23,625 - Un act de identitate? - L-am lăsat la laborator. 21 00:01:24,709 --> 00:01:26,086 Nu se intră fără buletin. 22 00:01:26,169 --> 00:01:31,549 Brad, îi transmiți acestei prepubescente mașini de ucis cine sunt? 23 00:01:32,300 --> 00:01:34,260 Duncan, el e dr Adrian Mallory. 24 00:01:35,261 --> 00:01:38,098 Aș putea confirma asta, dacă ar prezenta un act. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 Am intrat în clădire fără act de identitate. 26 00:01:43,144 --> 00:01:45,980 Fir-ar! N-ar fi trebuit să permită așa ceva. 27 00:01:57,784 --> 00:02:01,412 Prostul satului se ascunde în biroul lui Naird! 28 00:02:04,999 --> 00:02:05,834 Chiar nimic? 29 00:02:06,459 --> 00:02:08,586 Proiectul meu cu plante blănoase a dispărut. 30 00:02:09,003 --> 00:02:10,672 Ăla era cam bizar. 31 00:02:12,966 --> 00:02:13,925 Tu ești bizar. 32 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Mulțumesc. 33 00:02:32,944 --> 00:02:34,821 Dr Mallory. 34 00:02:35,613 --> 00:02:36,573 Știai asta. 35 00:02:36,906 --> 00:02:39,826 - Scuze, acum e într-o ședință. - Ce ședință? 36 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 Pregătiri pentru presă cu Fuck Tony. 37 00:02:42,120 --> 00:02:45,957 Fuck Tony spune că e cea mai importantă oră din viața generalului. 38 00:02:47,041 --> 00:02:50,670 - Generale Naird, ești dezgustător! - N-o să zică nimeni asta. 39 00:02:50,753 --> 00:02:53,214 E o audiere bugetară, nu miștocăreală. 40 00:02:53,298 --> 00:02:57,552 Îți sunt consultant media principal. Te pregătesc pentru ce e mai rău. 41 00:02:57,635 --> 00:03:00,180 Generale Naird, ești o borâtură infectă! 42 00:03:00,263 --> 00:03:01,556 Sper să mori! 43 00:03:01,639 --> 00:03:02,557 Bine, gata. 44 00:03:02,640 --> 00:03:06,060 Forța Spațială e ceva inedit și strălucitor, 45 00:03:06,603 --> 00:03:09,314 care cere cel mai mic buget dintre forțele armate. 46 00:03:09,397 --> 00:03:10,732 N-am început războaie. 47 00:03:10,815 --> 00:03:12,901 N-am provocat niciun masacru încă. 48 00:03:12,984 --> 00:03:14,736 Ne vor primi cu brațele deschise. 49 00:03:15,320 --> 00:03:17,405 Generale Naird, n-am spus că poți pleca! 50 00:03:17,488 --> 00:03:20,241 Încetează! Mă întorc la ora 21:00. 51 00:03:20,325 --> 00:03:21,242 Ai grijă de tot. 52 00:03:21,326 --> 00:03:23,995 Autoritatea dvs. mi se transferă când sunteți plecat? 53 00:03:24,078 --> 00:03:26,581 Toată responsabilitatea, jumătate din autoritate. 54 00:03:26,664 --> 00:03:31,044 - Pot să vă mai sun, dacă... - Brad, zău așa! Ești general. 55 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 - Serios... - Bine. 56 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Pe curând, musteață! 57 00:03:34,672 --> 00:03:37,050 Bomboanele sunt pentru vizitatori. 58 00:03:37,383 --> 00:03:38,384 Îmi pare rău. 59 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 Ai și o dubă fără geamuri, dubiosul dracului? 60 00:03:41,804 --> 00:03:45,016 Chiar am. Când îmi trezesc soția sforăind, dorm în ea. 61 00:03:47,018 --> 00:03:51,022 Unde e finanțarea pentru cercetarea tensiunii arteriale a rozătoarelor? 62 00:03:51,105 --> 00:03:52,065 Tu te auzi? 63 00:03:52,148 --> 00:03:54,734 Și de ce toate paginile mele sunt cenzurate? 64 00:03:54,817 --> 00:03:58,947 Crezi că nu pot avea vreo opinie pertinentă despre cheltuieli? 65 00:03:59,030 --> 00:04:01,783 Poate că ai, dar, fiind cercetător, ești loial logicii. 66 00:04:01,866 --> 00:04:04,327 - Nu ești de încredere. - Cercetătorii sunt ciudați. 67 00:04:04,410 --> 00:04:07,789 De asta ești singurul clovn care vorbește în dodii. Nimic inteligibil. 68 00:04:07,872 --> 00:04:08,915 Uite ce-i! 69 00:04:09,332 --> 00:04:11,501 Avem audiere la Comisia Forțelor Armate. 70 00:04:11,584 --> 00:04:13,670 Nu ne vor da un miliard de dolari, 71 00:04:13,753 --> 00:04:17,423 dacă le spunem că ne trebuie ca să le dăm șobolanilor dureri de burtă. 72 00:04:23,846 --> 00:04:25,223 Domnule, sunteți gata? 73 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 Ce bine! N-ai plecat. 74 00:04:27,016 --> 00:04:31,104 Hei! Ce faci? Ai zbughit-o în pauză ca să mă vezi plecând? 75 00:04:31,187 --> 00:04:33,606 Nu. M-au suspendat. Am făcut un gest obscen. 76 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 Frumos! 77 00:04:34,607 --> 00:04:36,818 Odată, profesorul istorie mi-a dat un șapte, 78 00:04:36,901 --> 00:04:38,778 așa că i-am pus droguri în birou. 79 00:04:38,861 --> 00:04:41,489 Iar acum trăiește sub un pod, ca un gnom. 80 00:04:41,572 --> 00:04:43,157 Cum adică te-au suspendat? 81 00:04:43,241 --> 00:04:46,035 Da. Sunt liberă. Pot veni cu tine la Washington. 82 00:04:46,119 --> 00:04:49,622 Fiindcă ne-ai mutat în văgăuna asta și mi-ai distrus viața, 83 00:04:49,706 --> 00:04:52,208 ai putea să mă lași să-mi văd vechii prieteni 84 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 și să vizitez magazine care nu vând doar blugi clasici. 85 00:04:56,379 --> 00:04:57,338 - Căpitan Ali? - Dle? 86 00:04:57,422 --> 00:05:00,675 Schimbare de plan. Azi vreau să fii cu ochii pe fiica mea. 87 00:05:00,758 --> 00:05:03,803 Da, domnule. Asta e ceva ce pot face, 88 00:05:03,886 --> 00:05:08,099 pe lângă pilotarea elicopterelor în zone de război, adică meseria mea. 89 00:05:10,184 --> 00:05:12,770 Hemoglobina șobolanilor este... 90 00:05:12,854 --> 00:05:14,981 Doamne, lasă-l dracului să piloteze! 91 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Vorbești, iar el trebuie să piloteze! 92 00:05:21,612 --> 00:05:23,781 - Hopa! - Ce vrei să spui? 93 00:05:25,616 --> 00:05:28,077 - Așadar, ce facem? - Ce fac mereu. 94 00:05:28,161 --> 00:05:30,955 Mergem la sală, o plimbare prin bază, o înghețată. 95 00:05:31,039 --> 00:05:32,665 Apoi iar la sală, probabil. 96 00:05:33,166 --> 00:05:35,918 Îmi pare rău. Acum îți dorești să nu fi făcut semne obscene. 97 00:05:36,002 --> 00:05:38,588 La fel ca tine. Și-ți dorești să fi învățat în liceu. 98 00:05:38,671 --> 00:05:40,923 Zdreanță, am avut zece pe linie și licență la mate 99 00:05:41,007 --> 00:05:43,384 de la Universitatea din Hawaii. Fă pași! 100 00:05:48,056 --> 00:05:49,891 Cât de mare e prostia asta de bază? 101 00:05:50,433 --> 00:05:51,559 O risipă! 102 00:05:51,642 --> 00:05:54,729 Nu mă mir că liceul meu e compus din module de campanie. 103 00:05:54,812 --> 00:05:56,272 Ce spui? Sala e acolo. 104 00:05:56,356 --> 00:05:57,648 Sau nu stai aici? 105 00:05:57,732 --> 00:05:58,941 Stau în Washington. 106 00:05:59,025 --> 00:06:02,028 Așa e, da. Bine, asta e clădirea Pickering. 107 00:06:02,111 --> 00:06:05,865 Uneori iau prânzul acolo și mă uit cum fac motoare de rachete. 108 00:06:05,948 --> 00:06:09,243 Iar acolo lucrează dr Banner cu raze gama. 109 00:06:09,660 --> 00:06:12,914 Iar aici depozităm vibranium furat din Wakanda. 110 00:06:12,997 --> 00:06:14,749 - Bine. - Ce faci, Resturi? 111 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Îi cunoști pe nătărăii ăia? Și de ce „Resturi”? 112 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Da, am fost la liceu cu ei. 113 00:06:24,675 --> 00:06:25,510 Bine. 114 00:06:26,677 --> 00:06:32,475 Nu e ironic că mergem la o audiere privind risipa militară cu un C-130 gol? 115 00:06:32,558 --> 00:06:33,893 Adrian, nu mai scuipa. 116 00:06:34,685 --> 00:06:38,689 {\an8}PENTAGON 117 00:06:40,983 --> 00:06:41,943 Ce e? 118 00:06:42,026 --> 00:06:44,529 Simt că te gândești prea mult la audiere. 119 00:06:44,987 --> 00:06:47,949 Orice efort de a gândi e prea mare pentru tine? 120 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 „Un plan bun, executat violent acum, 121 00:06:50,326 --> 00:06:52,995 e mai bun ca un plan perfect săptămâna viitoare.” 122 00:06:53,079 --> 00:06:54,163 Generalul Patton. 123 00:06:54,247 --> 00:06:57,166 „O cană de sudoare salvează o găleată de sânge.” 124 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 Generalul Patton. 125 00:06:58,334 --> 00:07:01,546 „Cineva trebuie să conducă și cineva trebuie să urmeze, 126 00:07:02,046 --> 00:07:04,590 dar amândoi sunt în aceeași echipă.” 127 00:07:04,674 --> 00:07:05,508 Generalul Naird. 128 00:07:07,176 --> 00:07:09,387 Nu! Tu nu intri. Doar șefii de stat major. 129 00:07:12,432 --> 00:07:15,685 ȘEFUL STATULUI MAJOR - SALA DE AUR 130 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 Audierile sunt o frecție. 131 00:07:17,270 --> 00:07:19,856 Nu argumentăm nici jumătate din cheltuieli. Ce rost are? 132 00:07:19,939 --> 00:07:22,150 Pentru Forța Spațială nu e o frecție. 133 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 Prima dată cu poponețul la comandă. 134 00:07:24,235 --> 00:07:25,361 Poate și ultima. 135 00:07:28,531 --> 00:07:29,574 Salutare! 136 00:07:29,657 --> 00:07:30,992 - Ce cauți aici? - Afară! 137 00:07:31,075 --> 00:07:32,577 - Dispari! - Fără Paza de Coastă! 138 00:07:33,244 --> 00:07:34,620 Haide, fraților... 139 00:07:35,079 --> 00:07:35,913 Auzi, Naird? 140 00:07:36,747 --> 00:07:38,749 Dacă vrei să te răzbuni pe chinezi 141 00:07:38,833 --> 00:07:42,253 pentru ce ți-au făcut satelitului, o cizmă pe gât, poate... 142 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Cum crezi tu. Anunță-mă. 143 00:07:46,048 --> 00:07:47,800 Pușcașii marini sunt la dispoziție. 144 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 Apreciez oferta, dar e în regulă. 145 00:07:50,261 --> 00:07:53,764 De fapt, pățania cu chinezii ne-a făcut chiar mai puternici. 146 00:07:53,848 --> 00:07:55,266 Mă bucur că s-a întâmplat. 147 00:07:55,558 --> 00:07:59,604 Sper doar că maimuța noastră nu va ceda la interogatoriul chinezilor. 148 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Poftim? 149 00:08:01,772 --> 00:08:04,609 Nu contează. Grija mea e cercetătorul-șef. 150 00:08:04,692 --> 00:08:06,861 E o adevărată pacoste. 151 00:08:06,944 --> 00:08:08,404 Da, nu știu cum reziști. 152 00:08:08,488 --> 00:08:11,199 Îmi imaginez unii în halate supervizându-ne invazia în Irak. 153 00:08:11,282 --> 00:08:14,452 „Nu bombarda acolo, e un iac pe cale de dispariție.” 154 00:08:15,411 --> 00:08:17,788 Pari destul de calm, Naird. 155 00:08:17,872 --> 00:08:18,831 De ce n-aș fi? 156 00:08:19,373 --> 00:08:22,084 Pentagonul a solicitat un buget record. 157 00:08:22,502 --> 00:08:23,836 Și numai din cauza ta. 158 00:08:24,170 --> 00:08:27,757 O nouă divizie care nu face decât să arunce rachete în aer 159 00:08:27,840 --> 00:08:30,968 și care-i lasă pe chinezi să ne vâre bețișoarele în cur. 160 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 Ce dezgustător! 161 00:08:32,386 --> 00:08:33,971 Da, zău că e dezgustător. 162 00:08:34,805 --> 00:08:38,518 E dezgustător că Forța Spațială mi-a fost luată 163 00:08:38,809 --> 00:08:41,395 și predată unui neghiob din New Jersey. 164 00:08:41,479 --> 00:08:45,191 Comisia va avea sigur aceeași părere după ce depunem mărturie. 165 00:08:45,274 --> 00:08:46,901 Ia-ți dracului scula din fața mea! 166 00:08:48,069 --> 00:08:49,654 - Îngenunchează. - Ce? 167 00:08:49,737 --> 00:08:54,659 Îngenunchează în fața mea și jură credință marelui general Kick Grabaston 168 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 și mă voi îndura de tine la audiere. 169 00:08:57,370 --> 00:08:59,997 Forța Spațială nu pleacă nicăieri. 170 00:09:00,706 --> 00:09:02,208 Și nici eu. 171 00:09:02,625 --> 00:09:04,710 Ba o să pleci. Până la finalul audierii, 172 00:09:04,794 --> 00:09:07,505 am să absorb Forța Spațială și tot bugetul ei 173 00:09:07,588 --> 00:09:10,007 precum cel mai absorbant tampon din lume. 174 00:09:11,342 --> 00:09:14,428 Mereu am crezut că tu ești un tampon. 175 00:09:15,471 --> 00:09:19,475 Tampoanele petrec toată ziua în vagin. 176 00:09:20,518 --> 00:09:22,562 Cel mai bărbătesc lucru posibil. 177 00:09:23,479 --> 00:09:25,565 Toată ziua? Maximum cinci ore. 178 00:09:26,190 --> 00:09:29,610 Trei, dacă ai fibroame uterine. Ea știe despre ce vorbesc. 179 00:09:30,486 --> 00:09:33,614 Dacă mai subliniezi că sunt femeie, te sparg în cur. 180 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 S-a notat. 181 00:09:37,618 --> 00:09:40,121 S-a notat. 182 00:09:46,836 --> 00:09:49,463 Nu-mi vine să cred că așa îți petreci timpul liber. 183 00:09:49,547 --> 00:09:51,173 Nu e musai să stai degeaba. 184 00:09:51,257 --> 00:09:53,968 Ai putea să te antrenezi, de exemplu. 185 00:09:54,051 --> 00:09:56,345 Sunt conștientă de opțiuni, mulțumesc. 186 00:09:57,305 --> 00:10:00,141 Resturi, ai găsit vreun joint numai bun de fumat? 187 00:10:00,224 --> 00:10:01,475 A fost bună, Julio. 188 00:10:02,143 --> 00:10:03,227 La fix! 189 00:10:04,520 --> 00:10:06,105 Voi doi, veniți înapoi! 190 00:10:07,481 --> 00:10:08,816 Acum. 191 00:10:09,317 --> 00:10:12,236 I-ați arătat lipsă de respect oaspetelui meu, 192 00:10:12,320 --> 00:10:14,822 așa că o să alergați până la rampa estică. 193 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 - E departe, dnă. - Și înapoi. 194 00:10:17,617 --> 00:10:20,953 - E aproape de două ori mai departe. - Da, să trăiți! 195 00:10:24,749 --> 00:10:28,127 Faza cu „Resturi” e... 196 00:10:29,003 --> 00:10:30,338 Nu trebuie să știu. 197 00:10:40,514 --> 00:10:43,100 Credeam că vei fi populară la școală. 198 00:10:44,560 --> 00:10:48,564 În Washington, să fii popular diferă foarte mult de Wild Horse. 199 00:10:49,065 --> 00:10:53,444 În Wild Horse, asta are legătură cu motocrosul, în principal. 200 00:10:54,070 --> 00:10:56,197 Și câte sticle de suc bei. 201 00:10:56,280 --> 00:10:58,783 Bine, dar ai dat cuiva vreo șansă 202 00:10:58,866 --> 00:11:01,702 sau ai intrat acolo ca fata lui Obama, dar albă? 203 00:11:01,994 --> 00:11:05,998 Ei nu mi-au dat nicio șansă. Și m-am prefăcut că-mi place vânătoarea. 204 00:11:06,207 --> 00:11:07,541 Dar m-au întrebat ce vânez. 205 00:11:07,625 --> 00:11:09,960 - M-am panicat și am zis „balene”. - Nu te cred. 206 00:11:10,044 --> 00:11:10,961 Serios. 207 00:11:17,718 --> 00:11:19,345 Dr Mallory, nu? 208 00:11:20,596 --> 00:11:22,973 Dle general Grabaston. Bună! 209 00:11:23,808 --> 00:11:25,184 Sunt un mare admirator. 210 00:11:25,476 --> 00:11:26,769 - Mulțumesc. - Înrăit. 211 00:11:27,895 --> 00:11:29,980 Cum merge la Forța Spațială? 212 00:11:30,564 --> 00:11:31,857 Se poate și mai bine. 213 00:11:32,316 --> 00:11:33,150 Sunt sigur. 214 00:11:33,693 --> 00:11:34,694 Naird e o brută. 215 00:11:39,865 --> 00:11:41,659 Mare păcat de gheață... 216 00:11:43,536 --> 00:11:44,453 Ce gheață? 217 00:11:45,162 --> 00:11:47,581 Gheața care se topește pe tot Pământul. 218 00:11:49,291 --> 00:11:50,126 Da. 219 00:11:50,209 --> 00:11:53,629 Da, chiar îmi pasă de gheață 220 00:11:54,880 --> 00:11:57,883 și de animalele care depind de gheață. 221 00:11:58,342 --> 00:11:59,385 Păsări de gheață. 222 00:11:59,969 --> 00:12:01,178 Urși de gheață. 223 00:12:04,348 --> 00:12:05,391 Să știi că... 224 00:12:06,809 --> 00:12:09,854 în cazul în care comisia își pierde încrederea azi, 225 00:12:10,146 --> 00:12:11,939 eu voi conduce Forța Spațială. 226 00:12:13,357 --> 00:12:15,943 Și ți-aș pune la dispoziție un buget dublu 227 00:12:16,026 --> 00:12:17,486 și fără supraveghere. 228 00:12:18,362 --> 00:12:21,949 Nu cred că ar trebui să purtăm discuția asta. 229 00:12:22,783 --> 00:12:24,744 Dar nu purtăm această discuție. 230 00:12:25,953 --> 00:12:27,371 Ne vedem la audiere. 231 00:12:34,003 --> 00:12:36,088 Pregătește-te să fii șocată. 232 00:12:36,630 --> 00:12:38,174 Sper să fie extratereștri! 233 00:12:38,257 --> 00:12:40,468 Nu chiar, dar, ca în cazul extratereștrilor, 234 00:12:40,551 --> 00:12:43,429 e ceva ce ținem la gheață și în containere încuiate. 235 00:12:43,554 --> 00:12:44,930 Gamela lui Armstrong? 236 00:12:45,014 --> 00:12:48,934 „O gustare mică pentru un om, un suc mare pentru omenire.” 237 00:12:49,018 --> 00:12:51,937 Da! Aici au cel mai bun açai din Wild Horse. 238 00:12:52,021 --> 00:12:53,939 Mă rog, doar aici găsești açai. 239 00:12:54,023 --> 00:12:55,441 Dar e atât de bun! 240 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Salutare! 241 00:12:57,067 --> 00:12:58,152 Te cunosc. 242 00:12:58,235 --> 00:12:59,737 Te-am văzut făcând baie. 243 00:13:00,237 --> 00:13:01,071 Poftim? 244 00:13:01,822 --> 00:13:04,033 Tatăl tău are poze cu tine pe birou. 245 00:13:04,325 --> 00:13:05,993 Una când ești mică, în cadă. 246 00:13:06,410 --> 00:13:10,748 Ești fiica generalului Naird, nu? Deși arăți diferit în realitate. 247 00:13:11,499 --> 00:13:12,666 Mai puțin fericită? 248 00:13:12,875 --> 00:13:14,835 Nu. Cred că aveai altă coafură. 249 00:13:15,169 --> 00:13:17,505 Duncan Tabner, din Sweetwater, Alabama. 250 00:13:18,464 --> 00:13:20,841 Erin Naird, din Avortești, Statul Liberalilor. 251 00:13:20,925 --> 00:13:23,844 Ia auzi-o! A fost o glumă. Glumește, desigur. 252 00:13:23,928 --> 00:13:24,887 Și am înțeles-o. 253 00:13:27,306 --> 00:13:28,599 Ei bine, doamnelor, 254 00:13:28,682 --> 00:13:29,975 poftă bună! 255 00:13:30,309 --> 00:13:33,145 O să ai o muie ca la doi ani, toată un zâmbet. 256 00:13:33,229 --> 00:13:34,188 Muie? 257 00:13:34,980 --> 00:13:38,442 - În sud, e alint pentru față. - În nord, e alint pentru felație. 258 00:13:38,734 --> 00:13:40,736 N-aș spune-o prea des oamenilor. 259 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Erin Naird. 260 00:13:43,405 --> 00:13:44,240 Doamnă. 261 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 Bine. 262 00:13:47,993 --> 00:13:50,246 Nu m-ar deranja deloc. E drăguț, nu? 263 00:13:50,329 --> 00:13:51,831 Și e de vârsta ta... 264 00:13:52,915 --> 00:13:56,210 Mă văd cu cineva. Și te înșeli, e prea tânăr pentru mine. 265 00:13:57,503 --> 00:14:00,798 {\an8}DEALUL CAPITOLIULUI 266 00:14:03,843 --> 00:14:06,595 - Dle congresman Schugler. - Nu mă îmbrățișezi? 267 00:14:12,476 --> 00:14:15,187 A fost ciudat și oribil. 268 00:14:15,688 --> 00:14:18,649 Omul e pe cale să te ardă. Invită-l să te spargă pe bune. 269 00:14:18,732 --> 00:14:22,194 Nu uita, trebuie să-i îmbrățișezi ca să primești bani de spațiu. 270 00:14:23,320 --> 00:14:24,530 Doamnă Pitosi. 271 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 Ce faceți? 272 00:14:29,159 --> 00:14:32,288 - Vă salutam. - Nu avem astfel de relație, dle general. 273 00:14:32,371 --> 00:14:33,455 Da, am înțeles. 274 00:14:34,915 --> 00:14:35,916 Bravo! 275 00:14:36,000 --> 00:14:37,334 Îți meriți salariul. 276 00:14:37,418 --> 00:14:39,753 Mai bine joacă-te cu telefonul până diseară. 277 00:14:41,380 --> 00:14:42,756 Nu știe să îmbrățișeze. 278 00:14:42,840 --> 00:14:45,467 Am probleme fiindcă boomerii sunt ciudați cu femeile? 279 00:14:47,011 --> 00:14:49,179 Bine. Ai avut dreptate. 280 00:14:49,263 --> 00:14:51,432 - Acest açai e incredibil. - Nu? 281 00:14:52,099 --> 00:14:54,184 Și la fel de sănătos ca un bol de înghețată. 282 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 Iubito! 283 00:14:56,729 --> 00:15:00,107 Ai venit să-l vezi pe tati la serviciu? Și pe tatăl tău? 284 00:15:00,858 --> 00:15:01,692 Bună! 285 00:15:01,775 --> 00:15:02,985 - Bună! - Vino aici! 286 00:15:03,277 --> 00:15:04,111 Bine. 287 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 Ea e Angela. 288 00:15:07,114 --> 00:15:09,909 Adică sunteți împreună? 289 00:15:09,992 --> 00:15:12,286 - Întocmai. - Bine. 290 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 Program de schimb cultural intensiv. 291 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 - Da. - Bine. 292 00:15:15,998 --> 00:15:18,584 În regulă. Vorbim mai târziu. 293 00:15:19,043 --> 00:15:19,877 Bine. 294 00:15:19,960 --> 00:15:20,878 Bine. Pa! 295 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 Da. Pa! 296 00:15:24,506 --> 00:15:25,341 Pa! 297 00:15:33,015 --> 00:15:34,683 - Simpatic tip! - Taci. 298 00:15:34,767 --> 00:15:37,937 - Pare o potrivire perfectă. - Taci! 299 00:15:38,020 --> 00:15:40,648 E cel mai drăguț dintre toți rușii dubioși și în vârstă 300 00:15:40,731 --> 00:15:42,858 care ți-ar putea distruge viața, nu? 301 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 Iar tu cu cine ieși? 302 00:15:46,070 --> 00:15:47,404 Cu ambreiajul elicopterului? 303 00:15:47,488 --> 00:15:49,406 Ce? Fată, sunt geloasă. 304 00:15:49,490 --> 00:15:53,118 Dacă aș putea să-mi găsesc un străin fercheș 305 00:15:53,202 --> 00:15:55,537 care să mă placă fiindcă știu informații secrete, 306 00:15:55,621 --> 00:15:57,331 aș sări pe el într-o clipită. 307 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 SALĂ DE ȘEDINȚE 308 00:16:05,089 --> 00:16:08,801 Nu se vede linia chiloților la tânăra și mânioasa parlamentară. 309 00:16:09,677 --> 00:16:11,136 Știți ce înseamnă asta. 310 00:16:11,345 --> 00:16:12,554 N-are chiloți pe ea. 311 00:16:12,638 --> 00:16:15,683 Există chiloți care nu lasă urme vizibile. 312 00:16:17,017 --> 00:16:19,478 Crezi că poartă astfel de chiloți? 313 00:16:19,561 --> 00:16:22,606 Cred că e mult mai probabil 314 00:16:22,690 --> 00:16:25,901 să poarte astfel de chiloți, în loc să nu poarte deloc. 315 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Terminați odată cu chiloții? 316 00:16:28,153 --> 00:16:30,114 Nu-mi poți da ordine, Naird. 317 00:16:30,197 --> 00:16:31,115 Domnilor, 318 00:16:32,408 --> 00:16:33,367 comisia e gata. 319 00:16:34,910 --> 00:16:35,744 Chiloți. 320 00:16:37,830 --> 00:16:40,332 De când vorbești tu cu Kick Grabaston 321 00:16:40,416 --> 00:16:42,584 despre lenjerie feminină? 322 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 Mi-a cerut părerea, i-am oferit-o. 323 00:16:45,004 --> 00:16:47,756 Apropo, să-ți ții gura înăuntru, dacă nu-ți fac un semn. 324 00:16:48,507 --> 00:16:51,010 Am fost de acord cu un semn? Nu cred. 325 00:16:51,093 --> 00:16:54,596 Ce zici de: „Dr Mallory vă va explica 326 00:16:54,680 --> 00:16:57,141 cum omul, din cauza firii sale barbare, 327 00:16:57,224 --> 00:17:00,144 va distruge spațiul, așa cum a distrus Pământul.” 328 00:17:00,936 --> 00:17:03,647 Prea lung. O să bat în masă de două ori cu un creion. 329 00:17:24,543 --> 00:17:25,753 Dle general Naird, 330 00:17:26,503 --> 00:17:30,632 cereți o creștere de 150% 331 00:17:30,716 --> 00:17:33,969 a bugetului Forței Spațiale? 332 00:17:35,471 --> 00:17:37,097 Care va fi folosit... 333 00:17:38,307 --> 00:17:39,975 Pentru apărarea Americii. 334 00:17:42,227 --> 00:17:43,103 Dnă președintă, 335 00:17:44,271 --> 00:17:46,774 nu mai am întrebări. 336 00:17:47,316 --> 00:17:50,069 Bugetul mi se pare de nota zece! 337 00:17:50,652 --> 00:17:52,112 Dle general Naird, 338 00:17:52,780 --> 00:17:53,739 vă mulțumesc. 339 00:17:53,822 --> 00:17:57,284 Mă simt în siguranță știind că avem sateliți 340 00:17:57,367 --> 00:17:58,535 care pot pogorî 341 00:17:58,619 --> 00:18:03,332 potopul arzând și sfânt al Domnului asupra dușmanilor noștri 342 00:18:03,415 --> 00:18:08,128 pe Pământul nostru maiestuos și plat. 343 00:18:09,338 --> 00:18:12,758 Da, dle congresman, acest Pământ e maiestuos, cu siguranță. 344 00:18:13,175 --> 00:18:14,468 Și plat. 345 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 Asta încă se deliberează. 346 00:18:18,222 --> 00:18:23,894 Dle general Naird, voi profita de timpul cedat de domnul din Oklahoma 347 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 ca să vă pun o întrebare scurtă. 348 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 De ce existați? 349 00:18:29,441 --> 00:18:32,611 Yankees a câștigat Cupa Mondială în 1961, 350 00:18:32,694 --> 00:18:35,864 iar pe părinții mei i-a luat valul de bucurie. 351 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 Bună! 352 00:18:39,076 --> 00:18:41,203 Fermecător, dar n-ați înțeles. 353 00:18:42,037 --> 00:18:43,664 Mă refer la Forța Spațială. 354 00:18:43,914 --> 00:18:47,668 Avea buget mult mai mic sub domnul Grabaston și Forțele Aeriene. 355 00:18:48,001 --> 00:18:50,045 Generalii ieftini sunt ca enchilada ieftină. 356 00:18:50,129 --> 00:18:51,797 Ajungi să plătești cu dosul. 357 00:18:52,631 --> 00:18:55,259 Cu tot respectul, dar, sub generalul Grabaston, 358 00:18:55,342 --> 00:18:59,304 supremația noastră în spațiu a fost eclipsată de ruși și chinezi. 359 00:18:59,930 --> 00:19:04,268 Am datoria să mențin siguranța spațiului pentru interesele americane. 360 00:19:04,351 --> 00:19:06,562 Ca să fac asta, am nevoie de bani. 361 00:19:06,645 --> 00:19:09,106 Cum ați făcut asta până acum? 362 00:19:09,189 --> 00:19:11,692 - E strict secret. - Da, văd asta. 363 00:19:12,359 --> 00:19:15,529 Sau să zic că nu văd asta, de fapt? 364 00:19:16,780 --> 00:19:22,244 Ei bine, facem și progrese științifice care nu sunt strict secrete, 365 00:19:22,786 --> 00:19:27,833 contribuind la transformarea planetei într-un loc mai bun și mai curat. 366 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 Grozav. 367 00:19:30,961 --> 00:19:32,045 Dați-ne detalii. 368 00:19:46,560 --> 00:19:47,978 - Vă ascult. - Bine. 369 00:19:48,061 --> 00:19:50,981 Dacă v-ați pierdut șirul gândurilor, 370 00:19:51,064 --> 00:19:54,026 pot ceda cuvântul celei mai tinere membre a comisiei, 371 00:19:54,109 --> 00:19:55,652 care rareori pățește asta. 372 00:19:56,445 --> 00:19:59,531 Comisia cedează cuvântul dnei parlamentar din New York, 373 00:20:00,073 --> 00:20:01,950 Anabela Ysidro-Campos. 374 00:20:03,660 --> 00:20:04,494 Da. 375 00:20:04,786 --> 00:20:06,246 - Dle general Naird. - Bună ziua! 376 00:20:06,330 --> 00:20:08,749 Atitudinea dvs. pare să fie: 377 00:20:08,832 --> 00:20:12,377 „Dați-ne bani și nu vă uitați cât noi militarizăm spațiul.” 378 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 Savantul dvs. de top dă din cap. 379 00:20:16,006 --> 00:20:19,301 Are o afecțiune medicală. Sindromul păsării setoase. 380 00:20:20,510 --> 00:20:21,803 Ascultați, spațiul... 381 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 e greu. 382 00:20:25,891 --> 00:20:28,852 „Spațiul e greu.” 383 00:20:30,854 --> 00:20:32,773 Dacă nu aveți încă unul, 384 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 vă sugerez ca acesta să fie motto-ul Forței Spațiale. 385 00:20:36,401 --> 00:20:38,111 Păi așa e. 386 00:20:38,904 --> 00:20:40,989 Poc, poc. 387 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 Poc! 388 00:20:44,159 --> 00:20:45,077 Poc, poc! 389 00:20:47,537 --> 00:20:49,831 Poc, poc. 390 00:20:51,291 --> 00:20:52,125 Poc, poc! 391 00:20:58,131 --> 00:20:59,091 Vă simțiți bine? 392 00:20:59,466 --> 00:21:00,300 Poc, poc. 393 00:21:01,176 --> 00:21:02,302 Încet! Ai grijă. 394 00:21:04,429 --> 00:21:06,098 Ai grijă! 395 00:21:06,181 --> 00:21:07,724 Ce naiba fac acum? 396 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 Vorbesc serios. 397 00:21:10,018 --> 00:21:11,520 Ce-ar trebui să fac aici? 398 00:21:12,312 --> 00:21:14,564 Știi cum e să nu ai cu cine vorbi? 399 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 Aici, dacă n-ai motocicletă de motocros sau nu te droghezi... 400 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Las-o baltă. 401 00:21:25,826 --> 00:21:26,952 Caută-ți o slujbă. 402 00:21:28,829 --> 00:21:29,746 Unde? 403 00:21:31,081 --> 00:21:33,417 Sunt la liceu și nu știu să fac nimic. 404 00:21:33,917 --> 00:21:37,713 În afara bazei e un magazin de cizme de cowboy, lângă autostradă. 405 00:21:38,005 --> 00:21:40,924 Cel mai bun restaurant din oraș, adică clubul de striptease. 406 00:21:42,009 --> 00:21:44,469 De fapt, știu un loc aproape de casa ta, 407 00:21:44,553 --> 00:21:46,930 care caută un coordonator de aprovizionare cu hrană. 408 00:21:47,639 --> 00:21:48,473 Ce? 409 00:21:48,557 --> 00:21:51,476 E jargon militar pentru vânzător de înghețată. 410 00:21:51,893 --> 00:21:53,854 Asta sau clubul de striptease. 411 00:21:53,937 --> 00:21:56,565 Cu curul tău sfrijit, faci mai mulți bani ca vânzătoare. 412 00:21:56,648 --> 00:22:00,610 Până când mănânci înghețată cât să promovezi la clubul de striptease. 413 00:22:00,694 --> 00:22:03,405 Mănânci pentru slujba pe care vrei s-o ai. 414 00:22:04,948 --> 00:22:06,116 Dle general Naird, 415 00:22:06,992 --> 00:22:07,993 ce e asta? 416 00:22:09,453 --> 00:22:10,454 O portocală? 417 00:22:10,537 --> 00:22:12,080 Cât credeți că costă? 418 00:22:12,622 --> 00:22:13,457 Un dolar? 419 00:22:13,540 --> 00:22:15,459 Cât ar costa Forța Spațială? 420 00:22:15,542 --> 00:22:18,837 - Un dolar și jumătate? - Costă 10.000 de dolari. 421 00:22:18,920 --> 00:22:20,005 Rahat! 422 00:22:20,088 --> 00:22:21,923 Ca parte a lansării de reaprovizionare 423 00:22:22,007 --> 00:22:23,633 a SSI de luna trecută, 424 00:22:23,717 --> 00:22:26,928 ați trimis o varietate de alimente proaspete, 425 00:22:27,012 --> 00:22:31,725 inclusiv o portocală, costul transportului fiind de 10.000 de dolari. 426 00:22:31,808 --> 00:22:36,021 Politica NASA a fost mereu să permită astronauților jumătate de kilogram 427 00:22:36,104 --> 00:22:38,148 de alimente la alegere la reaprovizionare. 428 00:22:38,231 --> 00:22:42,652 - Chiar și portocale de 10.000 de dolari? - Uneori nu e vorba de economii. 429 00:22:42,986 --> 00:22:45,822 Dar, uneori, este. La o audiere bugetară. 430 00:22:45,906 --> 00:22:47,449 Dar, vă rog, continuați. 431 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 Vreau să le pot spune alegătorilor mei cu bonuri de masă 432 00:22:51,286 --> 00:22:54,998 de ce agenția dvs. are nevoie de portocale de 10.000 de dolari. 433 00:22:58,668 --> 00:22:59,878 Bine, voi încerca. 434 00:23:03,090 --> 00:23:06,551 Un lucru pe care-l înveți în armată e că banii nu contează. 435 00:23:07,427 --> 00:23:08,470 Oamenii contează. 436 00:23:10,347 --> 00:23:13,725 Mii de oameni lucrează neobosit, zi și noapte. 437 00:23:13,809 --> 00:23:16,353 Și poate că am cheltuit un miliard de dolari 438 00:23:16,436 --> 00:23:18,397 ca să punem un astronaut într-o poziție 439 00:23:18,480 --> 00:23:21,149 din care poate face ceva în beneficiul tuturor. 440 00:23:21,566 --> 00:23:25,278 Iar acel astronaut poate fi o ființă umană 441 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 care-și riscă viața într-o aventură plină de pericole. 442 00:23:29,491 --> 00:23:33,245 O ființă umană care nu face asta pentru bani, apropo. 443 00:23:34,079 --> 00:23:38,250 O ființă umană care se luptă cu frica, 444 00:23:38,834 --> 00:23:42,087 epuizarea și nesiguranța. 445 00:23:43,213 --> 00:23:46,299 Și care a mâncat macaroane și brânză deshidratată, 446 00:23:46,716 --> 00:23:49,928 amestecate cu propria urină filtrată, în ultima lună. 447 00:23:52,139 --> 00:23:54,558 Vreau să simtă un gust pământesc, 448 00:23:55,475 --> 00:23:57,602 ca să-și amintească pentru ce luptă. 449 00:24:02,315 --> 00:24:04,776 Văd miliardari la știri 450 00:24:04,860 --> 00:24:09,156 care se uită la spațiu ca și cum vom merge acolo 451 00:24:09,239 --> 00:24:11,283 după ce vom fi distrus planeta. 452 00:24:11,366 --> 00:24:15,120 Nu există înlocuitor pentru planeta asta. 453 00:24:16,455 --> 00:24:19,332 Nu putem face o portocală din pulbere și urină, 454 00:24:19,416 --> 00:24:20,750 oricât am încerca. 455 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 Doar Dumnezeu poate face o portocală. 456 00:24:22,752 --> 00:24:24,421 Indiferent cine a făcut-o, 457 00:24:24,504 --> 00:24:27,007 aici e singurul loc din univers unde o poți obține. 458 00:24:27,090 --> 00:24:30,677 Trebuie să avem grijă de planetă și de oamenii care trăiesc aici. 459 00:24:32,429 --> 00:24:35,640 Și ce amintire mai bună a Pământului decât o portocală? 460 00:24:36,141 --> 00:24:38,727 Pentru că o portocală, la fel ca Pământul, 461 00:24:38,810 --> 00:24:41,271 e perfectă și rotundă. 462 00:24:41,771 --> 00:24:43,106 E un dreptunghi plat! 463 00:24:43,190 --> 00:24:45,859 Ba nu, Bob! Nu e. 464 00:24:45,942 --> 00:24:49,696 Zău așa! Punem în pericol viețile oamenilor 465 00:24:49,779 --> 00:24:53,325 pentru progresul științei și pentru a ne rezolva problemele. 466 00:24:53,408 --> 00:24:57,662 N-ai dreptul la vulva mea! 467 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 N-ai dreptul la vulva mea! 468 00:25:01,625 --> 00:25:04,794 Încetați! Aici e Forța Spațială. 469 00:25:05,462 --> 00:25:09,799 Audierea privind nominalizarea la Curtea Supremă e miercuri. 470 00:25:10,926 --> 00:25:12,677 Ce dracu' a fost asta? 471 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Scuze. 472 00:25:17,849 --> 00:25:18,934 Ca să rezum, 473 00:25:21,645 --> 00:25:23,396 țara asta are destule bogății 474 00:25:23,480 --> 00:25:27,317 ca să putem oferi unui astronaut care își riscă viața pentru noi toți 475 00:25:28,193 --> 00:25:30,362 o portocală, din când în când. 476 00:25:31,530 --> 00:25:32,948 Cuvinte frumoase, 477 00:25:33,031 --> 00:25:37,410 dar nu aud detalii despre programele științifice. 478 00:25:37,494 --> 00:25:41,122 Cum îi ajutați pe votanții mei care trăiesc cu bonuri de masă? 479 00:25:41,206 --> 00:25:44,417 Ar fi mai ieftin să-i hrănim și pe ei cu paste și gel, 480 00:25:44,501 --> 00:25:45,919 dacă vă pasă doar de bani. 481 00:25:46,002 --> 00:25:47,712 Vreți să ne ocupăm de asta? 482 00:25:48,004 --> 00:25:51,841 Dr Adrian Mallory, șeful corpului științific al Forței Spațiale. 483 00:25:52,300 --> 00:25:56,930 Dacă doriți detalii, construim un nou satelit meteorologic 484 00:25:57,556 --> 00:26:00,850 care ne va oferi prognoze atât de exacte, 485 00:26:00,934 --> 00:26:06,439 încât timpii de avertizare pentru tornade și uragane se vor tripla ca durată, 486 00:26:06,523 --> 00:26:11,736 având potențialul de a salva zeci de mii de americani 487 00:26:11,820 --> 00:26:16,950 și sute de miliarde de dolari americani, în caz de dezastru. 488 00:26:17,534 --> 00:26:18,660 Sună minunat. 489 00:26:19,035 --> 00:26:20,120 Chiar este. 490 00:26:20,203 --> 00:26:24,791 Dar dacă un agresor străin ne doboară satelitul? 491 00:26:25,750 --> 00:26:29,462 Nu toate țările cu prezență în spațiu 492 00:26:29,546 --> 00:26:32,465 cred în „binele universal”. 493 00:26:35,135 --> 00:26:36,094 Poc, poc. 494 00:26:40,140 --> 00:26:44,227 Dr Mallory mi-a prezentat recent un proiect care-i este foarte drag. 495 00:26:45,061 --> 00:26:47,814 Ceva care ar putea aduce beneficii întregii omeniri. 496 00:26:47,897 --> 00:26:50,150 Are legătură cu diareea la șobolani. 497 00:26:50,942 --> 00:26:54,029 Aș vrea să-și poată continua experimentele 498 00:26:54,112 --> 00:26:56,156 fără teamă că vor fi oprite. 499 00:26:56,239 --> 00:26:57,490 Nu sunteți de acord? 500 00:26:59,117 --> 00:27:02,621 Dle general Naird, dr Mallory, vă puteți retrage. 501 00:27:06,249 --> 00:27:08,293 Nu și dvs., dle general Grabaston. 502 00:27:08,376 --> 00:27:10,462 Am întrebări pentru dvs. 503 00:27:12,213 --> 00:27:16,968 De ce ați cheltuit opt milioane pentru a înzestra avioanele F-22 504 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 cu scaune din piele de struț? 505 00:27:22,557 --> 00:27:26,519 Pentru că struții, cu penele lor diafane, 506 00:27:27,145 --> 00:27:29,356 amintesc de Pământul magic. 507 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Subtitrarea: Marian Mangalagiu