1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:19,561 --> 00:00:20,520
Lo vedi?
3
00:00:20,603 --> 00:00:21,438
No.
4
00:00:21,521 --> 00:00:26,735
Non si parla di ratti, topi, roditori,
test sulla loro pressione sanguigna?
5
00:00:27,027 --> 00:00:27,861
No.
6
00:00:28,903 --> 00:00:29,863
Aspetta.
7
00:00:29,946 --> 00:00:31,865
Qui dice "notifiche di sfratti".
8
00:00:31,948 --> 00:00:33,992
Somiglia a "Notifiche di ratti".
9
00:00:34,075 --> 00:00:36,119
Questo è un affronto.
10
00:00:36,661 --> 00:00:37,912
BUDGET DELLA SPACE FORCE
11
00:00:52,594 --> 00:00:53,428
È in ufficio?
12
00:00:53,511 --> 00:00:54,596
Sì.
13
00:00:57,640 --> 00:00:58,808
Scopo della visita?
14
00:00:58,892 --> 00:01:04,814
Oggi parteciperò con il Generale Naird
alla riunione di bilancio, a Washington,
15
00:01:04,898 --> 00:01:08,777
e vorrei sapere per quale motivo
la somma stanziata per la scienza
16
00:01:08,860 --> 00:01:11,112
è assurdamente modesta in confronto
17
00:01:11,196 --> 00:01:16,618
ai finanziamenti mirati
a rendere lo spazio un'orgia di morte.
18
00:01:19,245 --> 00:01:20,080
Documento?
19
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
L'ho lasciato in laboratorio.
20
00:01:24,751 --> 00:01:26,086
Serve un documento.
21
00:01:26,169 --> 00:01:31,549
Brad, potresti spiegare chi sono
a questa macchina letale preadolescente?
22
00:01:32,300 --> 00:01:34,260
Duncan, è il dr. Adrian Mallory.
23
00:01:35,261 --> 00:01:37,931
Potrei confermarlo,
se avesse un documento.
24
00:01:38,181 --> 00:01:41,434
Mi hanno fatto entrare nell'edificio
senza un documento.
25
00:01:44,646 --> 00:01:45,980
Non avrebbero dovuto.
26
00:01:57,784 --> 00:02:01,412
Lo scemo del villaggio
si nasconde nell'ufficio di Naird!
27
00:02:04,999 --> 00:02:05,834
Niente?
28
00:02:06,334 --> 00:02:08,586
Niente progetto
sul crescere pelo sulle piante.
29
00:02:09,003 --> 00:02:10,672
Beh, quello era strano.
30
00:02:12,966 --> 00:02:13,925
Tu sei strano.
31
00:02:31,860 --> 00:02:32,861
Grazie,
32
00:02:32,944 --> 00:02:34,821
dr. Mallory.
33
00:02:35,613 --> 00:02:36,573
Lo sapevi già.
34
00:02:36,990 --> 00:02:39,826
- Mi dispiace, è in riunione.
- Che riunione?
35
00:02:39,909 --> 00:02:41,786
Per prepararsi alla stampa.
36
00:02:42,120 --> 00:02:46,040
Fuck Tony dice che è l'ora più cruciale
della vita del Generale.
37
00:02:47,041 --> 00:02:49,627
Generale Naird, lei mi disgusta.
38
00:02:49,711 --> 00:02:50,670
Non lo diranno.
39
00:02:50,753 --> 00:02:53,214
È una riunione di bilancio,
non un roast comico.
40
00:02:53,298 --> 00:02:57,552
In quanto tuo consulente dei media,
devo prepararti al peggio.
41
00:02:57,635 --> 00:03:00,180
Generale Naird, mucchio di vomito fumante!
42
00:03:00,263 --> 00:03:01,556
Spero che muoia!
43
00:03:01,639 --> 00:03:02,557
Ok, basta.
44
00:03:02,640 --> 00:03:06,144
La Space Force
è una nuova forza armata immacolata,
45
00:03:06,603 --> 00:03:09,189
quella che richiede
meno budget di tutte.
46
00:03:09,314 --> 00:03:12,525
Non abbiamo iniziato guerre,
né massacri alla My Lai.
47
00:03:13,026 --> 00:03:14,736
Ci accoglieranno a braccia aperte.
48
00:03:15,403 --> 00:03:17,405
Generale, non può ancora andare!
49
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
Basta!
50
00:03:18,740 --> 00:03:21,201
Tornerò alle 21. Difendi il fortino.
51
00:03:21,326 --> 00:03:23,995
Mentre lei non c'è,
l'autorità qui passa a me?
52
00:03:24,078 --> 00:03:25,914
Le mie responsabilità
e metà autorità.
53
00:03:26,539 --> 00:03:28,625
Ma posso chiamarla in caso...
54
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
E dai, Brad. Sei un Generale.
55
00:03:31,127 --> 00:03:32,545
- Suvvia.
- Ok.
56
00:03:33,171 --> 00:03:34,589
Ci vediamo, baffo.
57
00:03:34,672 --> 00:03:37,050
Le caramelle sono per chi fa visita.
58
00:03:37,383 --> 00:03:38,384
Oh, mi dispiace.
59
00:03:38,468 --> 00:03:40,887
Hai anche un furgone, pervertito?
60
00:03:41,721 --> 00:03:45,016
Sì. E quando il mio russare
sveglia mia moglie, dormo lì.
61
00:03:47,018 --> 00:03:50,897
Dove sono i fondi per la mia ricerca
sulla pressione dei topi?
62
00:03:50,980 --> 00:03:52,065
Ma ti senti?
63
00:03:52,148 --> 00:03:54,609
E perché le pagine sono censurate?
64
00:03:54,692 --> 00:03:58,947
Non pensate che io abbia
opinioni valide sugli investimenti?
65
00:03:59,030 --> 00:04:03,034
Forse, ma uno scienziato è leale
alla ragione. Perciò è inaffidabile.
66
00:04:03,117 --> 00:04:06,412
Gli scienziati sono strani.
Sei l'unico Muppet che farfuglia.
67
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
Anche Animal sa parlare.
68
00:04:07,872 --> 00:04:08,915
Senti, Adrian.
69
00:04:09,332 --> 00:04:13,628
È la Commissione per i servizi armati.
Non ci daranno un miliardo
70
00:04:13,711 --> 00:04:17,423
se diremo di volerlo usare
per far venire mal di pancia ai topi.
71
00:04:23,846 --> 00:04:25,223
È pronto a partire?
72
00:04:25,723 --> 00:04:27,016
Bene, sei ancora qui.
73
00:04:27,100 --> 00:04:31,104
Ehi! Che ci fai qui? Hai saltato
la prima ora per venirmi a salutare?
74
00:04:31,187 --> 00:04:33,481
Mi hanno sospesa.
Ho fatto il dito alla prof.
75
00:04:33,564 --> 00:04:36,526
Brava!
Una volta, il prof di Storia mi mise 23
76
00:04:36,609 --> 00:04:41,489
e io gli piazzai la droga nella scrivania.
Ora vive sotto un ponte, come un troll.
77
00:04:41,572 --> 00:04:43,116
Sei stata sospesa?
78
00:04:43,324 --> 00:04:46,035
Ho il giorno libero.
Posso venire a Washington con te.
79
00:04:46,119 --> 00:04:49,622
Ci hai portati tu in questa merda di posto
e mi hai rovinato la vita.
80
00:04:49,706 --> 00:04:52,208
Il minimo che tu possa fare
è portarmi dai miei amici
81
00:04:52,292 --> 00:04:55,420
e a far shopping
dove non vendono solo jeans Wrangler.
82
00:04:56,337 --> 00:04:57,588
- Capitano?
- Signore?
83
00:04:57,672 --> 00:05:00,550
Cambio di programma.
Tenga d'occhio mia figlia.
84
00:05:00,758 --> 00:05:03,594
Certo. Sono stata addestrata per questo,
85
00:05:03,886 --> 00:05:08,099
oltre che a volare elicotteri
in zone di guerra, che è il mio lavoro.
86
00:05:10,184 --> 00:05:12,770
Le emoglobine dei ratti sono...
87
00:05:12,854 --> 00:05:15,106
Lascia che piloti questo coso in pace!
88
00:05:16,733 --> 00:05:18,484
Tu parli! Lui deve pilotarlo!
89
00:05:21,612 --> 00:05:23,781
- Ops!
- In che senso "Ops"?
90
00:05:25,575 --> 00:05:28,077
- Che facciamo?
- Quel che facciamo sempre.
91
00:05:28,161 --> 00:05:32,665
Ci alleniamo, giriamo per la base,
mangiamo qualcosa e ci alleniamo di nuovo.
92
00:05:33,166 --> 00:05:36,002
Scommetto che ora ti penti
di aver fatto il dito.
93
00:05:36,085 --> 00:05:38,629
Idem per te, o che avessi studiato di più.
94
00:05:38,713 --> 00:05:42,967
Avevo tutti 30 e sono laureata
in Matematica all'Università delle Hawaii.
95
00:05:48,056 --> 00:05:49,891
Quanto è grande questa base?
96
00:05:50,350 --> 00:05:51,559
Sprechi governativi.
97
00:05:51,642 --> 00:05:54,729
Per questo il mio liceo
è fatto di aule smontabili.
98
00:05:54,812 --> 00:05:57,482
Ma che dici? La palestra è lì.
O non vivi qui?
99
00:05:57,690 --> 00:05:58,775
Vivo a Washington.
100
00:05:58,858 --> 00:06:02,028
Ah, giusto.
Quell'edificio è il Pickering Building.
101
00:06:02,111 --> 00:06:05,323
A volte pranzo lì
e li guardo costruire motori a razzo.
102
00:06:05,782 --> 00:06:09,243
Lì è dove il dr. Banner lavora
con i raggi gamma.
103
00:06:09,660 --> 00:06:12,914
E lì c'è il vibranio
che abbiamo rubato da Wakanda.
104
00:06:12,997 --> 00:06:14,749
- Forte.
- Come va, Scarto?
105
00:06:16,459 --> 00:06:19,045
Conosci quei clown? E perché "Scarto"?
106
00:06:19,837 --> 00:06:21,923
Vado a scuola con loro.
107
00:06:24,675 --> 00:06:25,510
Ok.
108
00:06:26,677 --> 00:06:29,389
Non è ironico
che abbiamo preso un C-130 vuoto
109
00:06:29,472 --> 00:06:32,558
per andare a una riunione
sugli sprechi militari?
110
00:06:32,642 --> 00:06:33,893
Smettila, Adrian.
111
00:06:34,685 --> 00:06:38,523
{\an8}IL PENTAGONO
112
00:06:40,983 --> 00:06:41,818
Che c'è?
113
00:06:42,026 --> 00:06:44,404
Stai pensando troppo a questa riunione.
114
00:06:45,071 --> 00:06:47,949
Per te non è già eccessivo "pensare"?
115
00:06:48,032 --> 00:06:52,829
"Meglio un buon piano eseguito subito
che uno perfetto la settimana prossima."
116
00:06:52,912 --> 00:06:54,080
Generale Patton.
117
00:06:54,163 --> 00:06:58,376
"Una pinta di sudore può salvare
un gallone di sangue." Generale Patton.
118
00:06:58,459 --> 00:07:01,546
"Qualcuno deve comandare
e qualcuno deve obbedire,
119
00:07:02,046 --> 00:07:05,508
ma sono entrambi nella stessa squadra."
Generale Naird.
120
00:07:07,176 --> 00:07:09,095
No! Solo lo Stato Maggiore.
121
00:07:12,432 --> 00:07:15,685
CAPI DI STATO MAGGIORE
122
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
Queste riunioni sono cazzate.
123
00:07:17,270 --> 00:07:19,856
Non diciamo come usiamo
metà delle spese per la difesa.
124
00:07:19,939 --> 00:07:22,150
Non è una cazzata per la Space Force.
125
00:07:22,233 --> 00:07:25,361
È la prima volta che rischi il culo.
E forse l'ultima.
126
00:07:28,531 --> 00:07:29,574
Ehi, ragazzi!
127
00:07:29,657 --> 00:07:30,992
- Che fai?
- Fuori!
128
00:07:31,075 --> 00:07:32,577
Niente Guardia Costiera!
129
00:07:33,244 --> 00:07:34,620
E dai!
130
00:07:35,079 --> 00:07:35,913
Ehi, Naird?
131
00:07:36,789 --> 00:07:41,878
Se vuoi una mano per vendicarti dei cinesi
per il tuo satellite, un pestaggio...
132
00:07:43,421 --> 00:07:47,800
Quello che ti pare. Fammi sapere.
I Marine sono a tua disposizione.
133
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
Grazie, ma stiamo bene così.
134
00:07:50,344 --> 00:07:53,598
Questo lieve alterco con i cinesi
ci ha resi più forti.
135
00:07:53,681 --> 00:07:55,141
Sono felice che sia successo.
136
00:07:55,558 --> 00:07:59,604
Spero che la scimmia non ceda
durante l'interrogatorio dei cinesi.
137
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Cosa?
138
00:08:01,772 --> 00:08:06,861
Non importa. Il mio principale problema
è il capo scienziato, un vero rompipalle.
139
00:08:06,944 --> 00:08:08,237
Sì, non so come fai.
140
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Secchioni che ci dicono
come invadere l'Iraq.
141
00:08:11,157 --> 00:08:14,452
"Non puoi lanciare una bomba qui.
C'è uno yak raro."
142
00:08:15,745 --> 00:08:18,873
- Sembri piuttosto calmo, Naird.
- Non dovrei esserlo?
143
00:08:19,373 --> 00:08:23,628
Al Pentagono è stato richiesto
un budget da record. E tutto a causa tua.
144
00:08:24,170 --> 00:08:27,673
Una nuova forza armata che si limita
a esplosioni prima del lancio
145
00:08:27,757 --> 00:08:30,968
e lascia che i cinesi
ci ficchino le bacchette in culo.
146
00:08:31,052 --> 00:08:32,303
È disgustoso.
147
00:08:32,386 --> 00:08:33,971
Cavolo se lo è.
148
00:08:34,805 --> 00:08:38,518
È disgustoso
che mi abbiano tolto la Space Force
149
00:08:38,893 --> 00:08:41,395
per darla a un imbecille del New Jersey.
150
00:08:41,479 --> 00:08:44,941
Anche voi sarete d'accordo
dopo che avremo testimoniato.
151
00:08:45,358 --> 00:08:46,901
Toglimi il pacco dalla faccia.
152
00:08:48,069 --> 00:08:49,654
- Inginocchiati.
- Cosa?
153
00:08:49,737 --> 00:08:54,659
Inginocchiati e giura fedeltà
al grande Generale Kick Grabaston,
154
00:08:54,742 --> 00:08:56,953
e ti risparmierò durante l'udienza.
155
00:08:57,370 --> 00:08:59,997
La Space Force non va da nessuna parte.
156
00:09:00,706 --> 00:09:02,208
E nemmeno io.
157
00:09:02,625 --> 00:09:07,380
Invece sì, Naird. A fine riunione,
riassorbirò la Space Force e il suo budget
158
00:09:07,672 --> 00:09:10,007
come l'assorbente più potente al mondo.
159
00:09:11,342 --> 00:09:14,428
Ho sempre pensato
che tu fossi un assorbente.
160
00:09:15,471 --> 00:09:19,475
Gli assorbenti passano tutto il giorno
dentro le vagine.
161
00:09:20,518 --> 00:09:22,562
Non c'è niente di più virile.
162
00:09:23,479 --> 00:09:25,815
Tutto il giorno? Cinque ore al massimo.
163
00:09:26,190 --> 00:09:29,610
Tre se soffri di fibromi uterini.
Lei sa di che parlo.
164
00:09:30,528 --> 00:09:33,614
Chiama di nuovo in causa il mio genere
e ti fotto il culo.
165
00:09:34,740 --> 00:09:35,783
Ne prendo nota.
166
00:09:37,618 --> 00:09:40,121
Ne prendo nota.
167
00:09:46,836 --> 00:09:49,463
Non posso credere
che passi così il tempo libero.
168
00:09:49,547 --> 00:09:51,090
Non devi restartene lì.
169
00:09:51,173 --> 00:09:53,968
Potresti allenarti anche tu,
magari, o altro.
170
00:09:54,051 --> 00:09:56,220
Conosco le varie opzioni, grazie.
171
00:09:57,305 --> 00:10:00,391
Ehi, Scarto!
Vedi qualche canna che possiamo fumarci?
172
00:10:00,474 --> 00:10:01,475
Bella, Julio!
173
00:10:02,393 --> 00:10:03,227
Mitico!
174
00:10:04,020 --> 00:10:06,063
Ehi, tornate qui!
175
00:10:07,481 --> 00:10:08,816
Subito!
176
00:10:09,317 --> 00:10:12,320
Hai mancato di rispetto alla mia ospite.
177
00:10:12,403 --> 00:10:14,822
Fatti una corsetta
fino al sito di lancio Est.
178
00:10:15,239 --> 00:10:17,199
- È molto lontano.
- E ritorno.
179
00:10:17,658 --> 00:10:20,953
- È due volte più lontano.
- Sì, signora! Subito!
180
00:10:24,749 --> 00:10:28,544
Allora,
la storia dietro al nome "Scarto" è...
181
00:10:29,003 --> 00:10:30,296
Non mi serve saperlo.
182
00:10:40,514 --> 00:10:43,100
Pensavo che fossi
Miss Popolarità a scuola.
183
00:10:44,560 --> 00:10:48,564
Beh, la popolarità a Washington
è diversa da quella di Wild Horse.
184
00:10:49,065 --> 00:10:53,444
A Wild Horse, le cose che contano
riguardano le moto da cross.
185
00:10:53,986 --> 00:10:56,238
L'abilità di buttare giù Mountain Dew.
186
00:10:56,322 --> 00:10:58,658
Ma hai provato a fare amicizia
187
00:10:58,741 --> 00:11:01,577
o ti sei presentata
come una Malia Obama bianca?
188
00:11:01,994 --> 00:11:05,831
Loro non hanno provato.
Ho anche finto che mi piacesse la caccia.
189
00:11:06,290 --> 00:11:07,375
E loro: "A cosa?"
190
00:11:07,541 --> 00:11:09,960
- E, nel panico, ho detto: "Balene".
- No.
191
00:11:10,044 --> 00:11:10,878
Sì.
192
00:11:17,718 --> 00:11:19,345
Dr. Mallory, giusto?
193
00:11:20,596 --> 00:11:22,973
Generale Grabaston. Salve.
194
00:11:23,849 --> 00:11:24,892
Un grande fan.
195
00:11:25,476 --> 00:11:26,811
- Grazie.
- Davvero.
196
00:11:27,895 --> 00:11:29,980
Come va con la Space Force?
197
00:11:30,564 --> 00:11:33,150
- Potrebbe andare meglio.
- Ci credo.
198
00:11:33,693 --> 00:11:34,694
Naird è un bruto.
199
00:11:39,865 --> 00:11:41,659
Peccato per il ghiaccio.
200
00:11:43,536 --> 00:11:44,453
Quale ghiaccio?
201
00:11:45,162 --> 00:11:47,456
Quello che si sta sciogliendo ovunque.
202
00:11:49,291 --> 00:11:50,126
Già.
203
00:11:50,209 --> 00:11:53,462
Sì. Io tengo molto al ghiaccio...
204
00:11:54,880 --> 00:11:57,883
e agli animali la cui vita dipende
da quel ghiaccio.
205
00:11:58,342 --> 00:11:59,510
Gli uccelli polari.
206
00:11:59,969 --> 00:12:01,178
Gli orsi polari.
207
00:12:04,348 --> 00:12:05,391
Sa...
208
00:12:06,851 --> 00:12:09,603
Se il Comitato
perdesse fiducia in Naird,
209
00:12:10,146 --> 00:12:11,814
gestirei io la Space Force.
210
00:12:13,357 --> 00:12:17,486
E, se così fosse, vi garantirei
il doppio dei fondi e nessun controllo.
211
00:12:18,362 --> 00:12:21,949
Non credo
che dovremmo parlare di queste cose.
212
00:12:22,783 --> 00:12:24,744
Ma non ne stiamo parlando.
213
00:12:25,870 --> 00:12:27,371
Ci vediamo alla riunione.
214
00:12:34,003 --> 00:12:36,088
Preparati a restare a bocca aperta.
215
00:12:36,714 --> 00:12:38,257
Ti prego, gli alieni.
216
00:12:38,340 --> 00:12:40,342
Non proprio, ma, come gli alieni,
217
00:12:40,426 --> 00:12:43,012
lo teniamo ibernato
e in contenitori chiusi.
218
00:12:43,554 --> 00:12:44,930
Pasti Armstrong's?
219
00:12:45,014 --> 00:12:48,934
"Un piccolo spuntino per l'uomo,
una grande soda per l'umanità."
220
00:12:49,935 --> 00:12:54,064
Ha le acai bowl migliori di Wild Horse.
Ok, le uniche, a Wild Horse.
221
00:12:54,148 --> 00:12:55,441
Ma sono buonissime.
222
00:12:57,067 --> 00:12:59,361
Ti conosco. Ti ho visto fare il bagno.
223
00:13:00,154 --> 00:13:00,988
Cosa?
224
00:13:01,822 --> 00:13:05,993
Tuo padre ha sulla scrivania le tue foto
di quando facevi il bagnetto.
225
00:13:06,410 --> 00:13:10,748
Sei la figlia del Generale Naird.
Ma sembri diversa, di persona.
226
00:13:11,499 --> 00:13:12,541
Meno felice?
227
00:13:12,875 --> 00:13:14,668
No, hai cambiato acconciatura.
228
00:13:15,211 --> 00:13:17,505
Duncan Tabner.
Da Sweet Water, Alabama.
229
00:13:18,464 --> 00:13:20,674
Erin Naird.
Abortionville, Stato democratico.
230
00:13:20,758 --> 00:13:21,967
Eccola qua.
231
00:13:22,051 --> 00:13:23,844
Stava scherzando, ovviamente.
232
00:13:23,928 --> 00:13:24,887
L'avevo capito.
233
00:13:27,306 --> 00:13:28,432
Beh, signore...
234
00:13:28,682 --> 00:13:29,975
Buona ackai.
235
00:13:30,184 --> 00:13:33,145
Magari ti tornerà sul muso
quel sorriso da bambina.
236
00:13:33,229 --> 00:13:34,188
Sul muso?
237
00:13:35,022 --> 00:13:36,106
Per dire "faccia".
238
00:13:36,190 --> 00:13:38,400
Beh, dalle mie parti si dice al cane.
239
00:13:38,776 --> 00:13:40,736
Io non lo userei con le persone.
240
00:13:42,071 --> 00:13:42,905
Erin Naird.
241
00:13:43,405 --> 00:13:44,240
Signora.
242
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
Ok.
243
00:13:47,993 --> 00:13:50,246
No, va bene. Era carino, no?
244
00:13:50,329 --> 00:13:51,914
E ha la tua età, quindi...
245
00:13:52,957 --> 00:13:56,210
Ho già un ragazzo.
E "della mia età" è troppo giovane per me.
246
00:13:57,503 --> 00:14:00,798
{\an8}CAMPIDOGLIO
247
00:14:03,759 --> 00:14:04,844
Deputato Schugler.
248
00:14:04,927 --> 00:14:06,303
Niente abbraccio?
249
00:14:12,476 --> 00:14:15,187
Beh, è stato imbarazzante e orribile.
250
00:14:15,688 --> 00:14:18,649
Sta per farti il terzo grado.
Lasciati abbracciare.
251
00:14:18,732 --> 00:14:22,027
Serve un abbraccio
per ottenere soldoni per lo spazio.
252
00:14:23,320 --> 00:14:24,530
Deputata Pitosi.
253
00:14:26,073 --> 00:14:27,074
Che sta facendo?
254
00:14:29,159 --> 00:14:30,286
La stavo salutando.
255
00:14:30,369 --> 00:14:33,497
- Non siamo così in confidenza, Generale.
- Ho capito.
256
00:14:34,915 --> 00:14:35,916
Ottimo lavoro.
257
00:14:36,000 --> 00:14:37,334
Ti guadagni la paga.
258
00:14:37,418 --> 00:14:39,753
Per oggi, gioca sul cellulare e basta.
259
00:14:41,463 --> 00:14:45,467
Non sa abbracciare. Non è colpa mia
se i baby boomer sono strani con le donne.
260
00:14:47,011 --> 00:14:47,928
Ok.
261
00:14:48,345 --> 00:14:49,179
Avevi ragione.
262
00:14:49,263 --> 00:14:51,432
- Questa acai bowl è mitica.
- Vero?
263
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
E fa bene come il gelato all'uva.
264
00:14:54,643 --> 00:14:55,644
Ehi, piccola!
265
00:14:56,645 --> 00:14:58,355
Sei venuta a trovare il tuo paparino?
266
00:14:59,148 --> 00:15:00,107
E tuo padre?
267
00:15:01,775 --> 00:15:03,027
- Ciao.
- Abbracciami.
268
00:15:05,195 --> 00:15:07,031
Lei è Angela.
269
00:15:07,907 --> 00:15:09,909
Quindi voi due...
270
00:15:09,992 --> 00:15:12,286
- Esattamente.
- Ok.
271
00:15:12,369 --> 00:15:14,496
È uno scambio culturale.
272
00:15:14,580 --> 00:15:15,581
- Già.
- Ok.
273
00:15:15,998 --> 00:15:18,584
Sì, certo. Ti chiamo più tardi.
274
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
Ok.
275
00:15:19,960 --> 00:15:20,878
Ok, ciao.
276
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Sì, ciao.
277
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
Ciao.
278
00:15:33,015 --> 00:15:34,683
- Carino.
- Non dirlo.
279
00:15:34,767 --> 00:15:37,895
- No, sembrate una bella coppia.
- Zitta.
280
00:15:37,978 --> 00:15:41,065
Tra i russi più grandi e viscidi
con cui rovinarti la vita,
281
00:15:41,148 --> 00:15:42,691
quello sarà il più carino.
282
00:15:44,068 --> 00:15:45,319
E tu con chi esci?
283
00:15:46,070 --> 00:15:49,406
- Con la frizione dell'elicottero?
- Cosa? No, sono solo invidiosa.
284
00:15:49,490 --> 00:15:53,202
Se piacessi a un tipo straniero
che veste tutto elegante
285
00:15:53,285 --> 00:15:57,331
per il mio accesso a informazioni segrete,
non ci penserei due volte.
286
00:16:03,420 --> 00:16:04,880
SALA RIUNIONI
287
00:16:04,964 --> 00:16:09,093
Nella giovane e arrabbiata deputata
non si vede il segno delle mutande.
288
00:16:09,677 --> 00:16:10,928
Sai che significa.
289
00:16:11,345 --> 00:16:12,554
Niente mutande.
290
00:16:12,638 --> 00:16:15,683
In realtà, ora producono mutande
che non si vedono.
291
00:16:17,017 --> 00:16:19,478
Pensa che indossi quelle mutande lì?
292
00:16:19,561 --> 00:16:22,606
Penso che sia più probabile che indossi
293
00:16:22,690 --> 00:16:25,818
quel tipo di mutande
piuttosto che vada senza mutande.
294
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
Potete smettere di dire "mutande"?
295
00:16:28,153 --> 00:16:30,114
Non puoi darmi ordini, Naird.
296
00:16:30,197 --> 00:16:31,115
Signori...
297
00:16:32,408 --> 00:16:33,367
sono pronti.
298
00:16:34,910 --> 00:16:35,744
Mutande.
299
00:16:37,830 --> 00:16:41,041
Da quand'è che tu e Kick Grabaston
siete pappa e ciccia
300
00:16:41,166 --> 00:16:42,584
e parlate delle mutande?
301
00:16:42,668 --> 00:16:44,920
Voleva la mia opinione.
302
00:16:45,004 --> 00:16:47,756
A proposito,
non dire nulla se non ti do il segnale.
303
00:16:48,507 --> 00:16:51,010
Non abbiamo concordato
nessun segnale.
304
00:16:51,093 --> 00:16:54,555
Che ne dici di:
"Ora il dr. Mallory vi spiegherà
305
00:16:54,638 --> 00:16:56,890
come l'uomo e il suo carattere barbaro
306
00:16:56,974 --> 00:17:00,144
rovineranno lo spazio,
come hanno fatto con la Terra"?
307
00:17:00,936 --> 00:17:03,647
Troppo lungo.
Darò due colpi sul tavolo con la matita.
308
00:17:24,543 --> 00:17:25,753
Generale Naird,
309
00:17:26,503 --> 00:17:30,632
lei sta chiedendo un incremento del 150%
310
00:17:30,716 --> 00:17:33,969
per il budget della Space Force?
311
00:17:35,471 --> 00:17:37,097
Che saranno usati...
312
00:17:38,307 --> 00:17:39,850
{\an8}Per difendere l'America.
313
00:17:42,269 --> 00:17:43,103
Presidente,
314
00:17:44,271 --> 00:17:46,774
cedo il resto del mio tempo.
315
00:17:47,316 --> 00:17:50,069
A me il budget sembra a posto!
316
00:17:50,652 --> 00:17:52,112
E, Generale Naird,
317
00:17:52,780 --> 00:17:53,655
{\an8}la ringrazio.
318
00:17:53,822 --> 00:17:57,326
{\an8}Mi sento più sicuro sapendo
che abbiamo satelliti
319
00:17:57,451 --> 00:18:03,040
{\an8}che possono scatenare le sacre fiamme
dell'Inferno sui nostri nemici,
320
00:18:03,415 --> 00:18:08,128
su questa nostra maestosa e piatta Terra.
321
00:18:09,338 --> 00:18:12,591
{\an8}Sì, Deputato,
questa Terra è sicuramente maestosa.
322
00:18:13,175 --> 00:18:14,718
E piatta.
323
00:18:14,802 --> 00:18:17,262
{\an8}La giuria sta ancora deliberando.
324
00:18:18,222 --> 00:18:22,559
Generale, vorrei usare parte del tempo
a cui il signore dell'Oklahoma
325
00:18:22,643 --> 00:18:25,896
ha rinunciato per porle una breve domanda.
326
00:18:26,980 --> 00:18:28,273
Perché esiste?
327
00:18:29,441 --> 00:18:32,361
Gli Yankees vinsero
la World Series del 1961,
328
00:18:32,444 --> 00:18:35,739
e i miei si fecero trasportare
durante i festeggiamenti.
329
00:18:39,076 --> 00:18:41,203
Affascinante, ma no.
330
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Parlavo della Space Force.
331
00:18:43,914 --> 00:18:47,668
Costava molto meno sotto il comando
del Generale Grabaston e dell'Air Force.
332
00:18:47,918 --> 00:18:50,212
Generali scadenti
sono come le enchilada scadenti.
333
00:18:50,295 --> 00:18:51,797
Le conseguenze si sentono dopo.
334
00:18:52,631 --> 00:18:55,134
Senza offesa, ma, col Generale Grabaston,
335
00:18:55,217 --> 00:18:59,304
la nostra supremazia nello spazio
è stata eclissata da russi e cinesi.
336
00:18:59,930 --> 00:19:04,268
{\an8}Il mio compito è mantenere lo spazio
sicuro per gli interessi americani.
337
00:19:04,351 --> 00:19:06,562
{\an8}Per farlo, ho bisogno di soldi.
338
00:19:06,645 --> 00:19:09,106
Come l'avrebbe reso sicuro?
339
00:19:09,189 --> 00:19:11,692
{\an8}- Questo è top secret.
- Sì, lo vedo.
340
00:19:12,359 --> 00:19:15,529
O sarebbe meglio dire... non lo vedo?
341
00:19:16,780 --> 00:19:18,574
Stiamo facendo
342
00:19:19,158 --> 00:19:22,244
{\an8}progressi scientifici
che non sono top secret.
343
00:19:22,786 --> 00:19:27,833
{\an8}Stiamo rendendo il mondo
un luogo migliore e più pulito.
344
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
Ottimo.
345
00:19:30,961 --> 00:19:32,045
Ce ne parli.
346
00:19:46,560 --> 00:19:47,978
{\an8}- La ascolto.
- Sì.
347
00:19:48,687 --> 00:19:50,981
{\an8}Beh, se lei non sa bene cosa dire,
348
00:19:51,064 --> 00:19:53,942
lascio la parola
al nostro membro più giovane,
349
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
che non ha mai problemi.
350
00:19:56,486 --> 00:19:59,531
Lascio la parola
alla deputata di New York,
351
00:20:00,073 --> 00:20:01,950
Anabela Ysidro-Campos.
352
00:20:03,660 --> 00:20:04,494
Sì.
353
00:20:04,828 --> 00:20:06,330
- Generale Naird.
- Salve.
354
00:20:06,413 --> 00:20:08,874
Il suo atteggiamento sembra essere:
355
00:20:08,957 --> 00:20:12,377
"Dateci i soldi
e lasciateci militarizzare lo spazio".
356
00:20:13,795 --> 00:20:15,923
Il suo scienziato annuisce.
357
00:20:16,006 --> 00:20:19,301
È una patologia,
la Sindrome dell'Uccello che Beve.
358
00:20:20,510 --> 00:20:21,803
Senta, lo spazio...
359
00:20:23,555 --> 00:20:24,890
è difficile.
360
00:20:26,058 --> 00:20:28,852
"Lo spazio è difficile."
361
00:20:30,854 --> 00:20:35,359
Se non ha ancora deciso un motto
per la Space Force, io propongo quello.
362
00:20:36,401 --> 00:20:38,111
Beh, esatto.
363
00:20:38,904 --> 00:20:40,989
Tap-tap.
364
00:20:42,449 --> 00:20:43,367
Tap!
365
00:20:44,159 --> 00:20:45,077
Tap-tap!
366
00:20:47,537 --> 00:20:49,831
{\an8}Tap-tap.
367
00:20:51,291 --> 00:20:52,125
{\an8}Tap-tap.
368
00:20:58,131 --> 00:20:59,091
{\an8}Sta bene?
369
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
{\an8}Tap-tap.
370
00:21:01,176 --> 00:21:02,302
Piano.
371
00:21:04,429 --> 00:21:06,098
Piano!
372
00:21:06,181 --> 00:21:07,724
Che cavolo dovrei fare?
373
00:21:08,642 --> 00:21:09,935
No, sul serio.
374
00:21:10,018 --> 00:21:11,520
Che dovrei fare qui?
375
00:21:12,187 --> 00:21:14,731
Sai com'è
non avere nessuno con cui parlare?
376
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
Qui, se non hai una moto da cross
o sniffi colla...
377
00:21:20,821 --> 00:21:21,738
Lascia stare.
378
00:21:25,826 --> 00:21:26,910
Trovati un lavoro.
379
00:21:28,829 --> 00:21:29,746
Dove?
380
00:21:31,081 --> 00:21:33,083
Sono una liceale senza esperienza.
381
00:21:33,917 --> 00:21:37,504
Beh, fuori dalla base
c'è il negozio di scarpe per cowboy.
382
00:21:38,088 --> 00:21:40,924
Il miglior ristorante della città,
lo strip club.
383
00:21:42,009 --> 00:21:44,636
So di un posto vicino a casa tua
a cui serve
384
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
una coordinatrice approvvigionamenti.
385
00:21:47,639 --> 00:21:48,473
Cosa?
386
00:21:48,557 --> 00:21:51,476
È il gergo militare
per "addetta al gelato".
387
00:21:52,227 --> 00:21:53,770
O quello o lo strip club.
388
00:21:53,979 --> 00:21:56,565
Col tuo sedere ossuto,
fai più soldi col gelato.
389
00:21:56,648 --> 00:21:59,985
Almeno finché non mangi abbastanza gelato.
390
00:22:00,402 --> 00:22:03,405
Tipo...
"Mangia per il lavoro che vuoi avere."
391
00:22:04,948 --> 00:22:05,991
Generale Naird,
392
00:22:06,992 --> 00:22:07,993
cos'è questa?
393
00:22:09,453 --> 00:22:10,454
{\an8}Un'arancia?
394
00:22:10,537 --> 00:22:12,080
Quanto pensa che costi?
395
00:22:12,622 --> 00:22:13,457
{\an8}Un dollaro?
396
00:22:13,540 --> 00:22:15,459
E alla Space Force?
397
00:22:15,542 --> 00:22:18,837
- Un dollaro e mezzo?
- Costa 10.000 dollari.
398
00:22:18,920 --> 00:22:20,005
Oh, merda.
399
00:22:20,088 --> 00:22:23,633
{\an8}Per il rifornimento
della Stazione spazialedel mese scorso,
400
00:22:23,717 --> 00:22:26,928
avete mandato
frutta fresca, non disidratata,
401
00:22:27,012 --> 00:22:31,725
compresa un'arancia,
e il trasporto è costato 10.000 dollari.
402
00:22:31,808 --> 00:22:36,063
Sì. È la nostra politica, dalla NASA,
di dare agli astronauti mezzo chilo
403
00:22:36,146 --> 00:22:38,148
del cibo di loro scelta
a ogni rifornimento.
404
00:22:38,231 --> 00:22:42,652
{\an8}- Anche un'arancia da 10.000 dollari?
- A volte, risparmiare non è tutto.
405
00:22:42,986 --> 00:22:45,822
A volte sì, nelle riunioni di bilancio.
406
00:22:45,906 --> 00:22:47,449
Ma difenda pure la cosa.
407
00:22:47,532 --> 00:22:50,869
Vorrei poter dire agli elettori
che vivono di buoni pasto
408
00:22:51,286 --> 00:22:54,623
perché a voi serve
un'arancia da 10.000 dollari.
409
00:22:58,668 --> 00:22:59,878
Ok, ci proverò.
410
00:23:03,048 --> 00:23:06,510
Nell'esercito,
si impara che i soldi non contano.
411
00:23:07,386 --> 00:23:08,512
Contano le persone.
412
00:23:10,305 --> 00:23:13,850
Migliaia di persone che lavorano
giorno e notte, senza sosta.
413
00:23:13,934 --> 00:23:16,353
E forse avremmo anche speso un miliardo
414
00:23:16,436 --> 00:23:20,690
per permettere a un'astronauta
di fare qualcosa per il bene di tutti.
415
00:23:21,566 --> 00:23:25,278
E quell'astronauta
potrebbe essere un essere umano
416
00:23:25,821 --> 00:23:28,949
che sta rischiando la vita
per un'impresa pericolosa,
417
00:23:29,491 --> 00:23:33,245
Un essere umano che non lo fa
per i soldi, a dirla tutta.
418
00:23:34,079 --> 00:23:38,250
Un essere umano che affronta la paura,
419
00:23:38,834 --> 00:23:42,087
la stanchezza e l'incertezza,
420
00:23:43,213 --> 00:23:46,299
e che ha mangiato
pasta al formaggio disidratata
421
00:23:46,716 --> 00:23:49,845
mista alla propria urina filtrata
per un mese intero.
422
00:23:52,139 --> 00:23:57,227
Voglio darle qualcosa che le ricordi
la Terra e il motivo per cui combatte.
423
00:24:02,315 --> 00:24:04,651
Ai telegiornali, vedo miliardari
424
00:24:04,860 --> 00:24:09,156
che guardano allo spazio
come il posto in cui andremo tutti
425
00:24:09,239 --> 00:24:11,283
quando incasineremo la Terra.
426
00:24:11,366 --> 00:24:15,120
Nello spazio, non esiste
un sostituto per questo pianeta.
427
00:24:16,455 --> 00:24:20,750
Per quanto ci proviamo, non si può creare
un'arancia con polvere e urina.
428
00:24:20,834 --> 00:24:22,669
Solo Dio può creare un'arancia.
429
00:24:22,752 --> 00:24:27,007
{\an8}Chiunque l'abbia creata, si può trovare
solo in quest'angolo di universo.
430
00:24:27,132 --> 00:24:30,510
{\an8}Dobbiamo avere cura del pianeta
e della gente che ci vive.
431
00:24:32,429 --> 00:24:35,724
E cosa richiama di più alla mente la Terra
di un'arancia?
432
00:24:36,141 --> 00:24:38,727
Perché un'arancia, come la Terra stessa,
433
00:24:38,810 --> 00:24:41,271
è perfetta e rotonda.
434
00:24:41,771 --> 00:24:45,859
- È un rettangolo piatto!
- No, Bob! Non lo è.
435
00:24:45,942 --> 00:24:49,696
Stiamo mettendo a rischio
la vita delle persone
436
00:24:49,779 --> 00:24:53,200
per una ricerca scientifica
che risolva i nostri problemi.
437
00:24:53,283 --> 00:24:57,662
Non potete controllare la mia vulva!
438
00:24:57,746 --> 00:25:01,541
Non potete controllare la mia vulva!
439
00:25:01,625 --> 00:25:04,794
No! Questa è la Space Force!
440
00:25:05,462 --> 00:25:09,799
L'udienza della Corte Suprema
si terrà mercoledì.
441
00:25:10,926 --> 00:25:12,677
E quello che cazzo era?
442
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Ok, scusate.
443
00:25:17,849 --> 00:25:18,934
Per riassumere...
444
00:25:21,603 --> 00:25:23,230
il Paese è abbastanza ricco
445
00:25:23,897 --> 00:25:27,317
da poter dare a un'astronauta
che rischia la vita per noi
446
00:25:28,193 --> 00:25:30,362
un'arancia, di tanto in tanto.
447
00:25:31,530 --> 00:25:32,697
Sono belle parole,
448
00:25:33,031 --> 00:25:37,410
ma non ho ancora sentito nulla
che riguardi la scienza.
449
00:25:37,494 --> 00:25:41,122
Come aiuta i miei elettori
che vivono di buoni pasto?
450
00:25:41,206 --> 00:25:44,417
{\an8}Forse basterebbe dare loro
un concentrato nutrizionale,
451
00:25:44,501 --> 00:25:47,504
{\an8}se le interessano i soldi.
Vuole che ci lavoriamo?
452
00:25:48,004 --> 00:25:51,841
Dr. Adrian Mallory,
scienziato capo della Space Force.
453
00:25:52,300 --> 00:25:53,760
Se vuole dettagli,
454
00:25:53,843 --> 00:25:57,138
posso dirle che stiamo sviluppando
un satellite climatico
455
00:25:57,556 --> 00:26:00,850
che fornirà previsioni meteo così precise
456
00:26:00,934 --> 00:26:06,439
che il preavviso per tornado e uragani
potrà essere dato tre volte in anticipo.
457
00:26:06,523 --> 00:26:11,736
Questo potrebbe potenzialmente salvare
decine di migliaia di vite americane
458
00:26:11,820 --> 00:26:16,950
e centinaia di miliardi di dollari
di danni causati da catastrofi naturali.
459
00:26:17,534 --> 00:26:18,660
Sembra fantastico.
460
00:26:19,035 --> 00:26:19,911
Lo è.
461
00:26:20,203 --> 00:26:24,791
E se un attacco straniero
abbattesse questo satellite?
462
00:26:25,750 --> 00:26:29,462
Non tutti i Paesi
che occupano lo spazio
463
00:26:29,546 --> 00:26:32,465
credono nel bene di tutti.
464
00:26:35,135 --> 00:26:36,094
Tap-tap.
465
00:26:40,098 --> 00:26:44,227
Il dr. Mallory mi ha presentato
un progetto che gli sta molto a cuore,
466
00:26:45,061 --> 00:26:47,522
che potrebbe giovare a tutta l'umanità.
467
00:26:47,814 --> 00:26:50,150
Credo che c'entri la diarrea dei topi.
468
00:26:50,942 --> 00:26:54,029
E vorrei
che potesse continuare i suoi esperimenti
469
00:26:54,112 --> 00:26:57,324
senza temere che vengano distrutti.
Non è d'accordo?
470
00:26:59,117 --> 00:27:02,621
Generale Naird, dr. Mallory,
potete andare.
471
00:27:06,166 --> 00:27:07,834
{\an8}Lei no, Generale Grabaston.
472
00:27:08,376 --> 00:27:10,462
Ho qualche domanda per lei.
473
00:27:12,213 --> 00:27:16,968
{\an8}Come mai ha speso otto milioni
per equipaggiare l'F-22
474
00:27:17,052 --> 00:27:19,387
con sedili in pelle di struzzo?
475
00:27:22,557 --> 00:27:26,519
Perché gli struzzi... sono piumosi,
476
00:27:27,145 --> 00:27:29,356
come la magica Terra.
477
00:29:00,613 --> 00:29:02,615
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli