1 00:00:01,256 --> 00:00:03,758 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,558 --> 00:00:15,979 {\an8}APOLLO 11 İNİŞ SAHASI 3 00:00:16,062 --> 00:00:18,815 {\an8}Bu, hayatımda gördüğüm en korkunç şey. 4 00:00:18,898 --> 00:00:20,650 Kutsal bir nesneye hakaret. 5 00:00:20,734 --> 00:00:23,570 Katılıyorum. Bildiğin kutsal kitabımızı ezdiler. 6 00:00:23,653 --> 00:00:26,489 Ay'da olsa da Amerika yasasını çiğnemediler mi? 7 00:00:26,573 --> 00:00:29,034 Yasa, bayrağın 300 km çevresinde geçerli. 8 00:00:29,117 --> 00:00:30,785 Sahil şeridinden 300 km. 9 00:00:30,869 --> 00:00:33,121 Ay 300 kilometre uzakta mı? 10 00:00:33,204 --> 00:00:35,957 Değil, bayrak ezmek de suç değil. 11 00:00:36,041 --> 00:00:38,418 - Avukat değilsin. - Ben şirket avukatıyım. 12 00:00:38,501 --> 00:00:41,046 Ay'dan ayrılarak bayrağı terk ettiğimizi söyleyebilirler. 13 00:00:41,129 --> 00:00:42,338 Böylece çöp sayılır. 14 00:00:42,422 --> 00:00:45,925 Sözünü geri al. 15 00:00:46,009 --> 00:00:47,343 Yasal olarak yani. 16 00:00:47,427 --> 00:00:48,845 Tabii ki çöp değil. 17 00:00:48,928 --> 00:00:49,971 Amerika'nın ruhu. 18 00:00:50,055 --> 00:00:52,515 Onların bayrağını ezmeliyiz. Göze göz. 19 00:00:52,599 --> 00:00:54,726 Ay'da Çin bayrağını nasıl bulacağız? 20 00:00:55,268 --> 00:00:58,855 - Bizimkini kullanarak yapsak? - Çin bayrağı yapmak için 21 00:00:58,938 --> 00:01:01,357 Amerikan bayrağı yırtılır mı, aptal? 22 00:01:01,441 --> 00:01:02,817 Sert intikam almalıyız. 23 00:01:02,901 --> 00:01:03,735 Bomba atalım. 24 00:01:03,818 --> 00:01:05,403 Büyüklü küçüklü bombalar. 25 00:01:05,487 --> 00:01:08,364 Akıllı, aptal bombalar. Her iş için bir tane var. 26 00:01:08,448 --> 00:01:09,908 Bayrak bir sembol. 27 00:01:09,991 --> 00:01:12,494 Bir sembolü aşağıladı diye adam öldürülmez. 28 00:01:12,577 --> 00:01:14,037 Bana kalsa işgal ederdik. 29 00:01:14,120 --> 00:01:16,956 Paldır küldür dalalım derim. 30 00:01:17,791 --> 00:01:20,126 O gurur duydukları seddi yıkalım. 31 00:01:20,210 --> 00:01:23,046 Onca silahımız var, kullanamıyoruz. Kuduruyorum. 32 00:01:23,129 --> 00:01:25,757 Terapistimle bunu hep konuşuyorum. 33 00:01:25,840 --> 00:01:27,092 Peki ya atom bombası? 34 00:01:27,467 --> 00:01:31,304 Çin'e atom bombası atmayacağız. Bir saniye konuya dönebilir miyiz? 35 00:01:31,387 --> 00:01:33,473 Mantıklı bir önerisi olan var mı? 36 00:01:33,556 --> 00:01:35,809 Şaka yapıyoruz be. Tanrı'm! 37 00:01:35,892 --> 00:01:38,520 Stres atıyoruz işte. Amcıklık etme. 38 00:01:38,895 --> 00:01:40,647 Bir dakika. Ne? Hayır. 39 00:01:40,730 --> 00:01:45,151 O fikirlerden en az birini uygulamalıyız. Belki de daha fazlasını. Hadi ama! 40 00:01:45,235 --> 00:01:48,404 Herkesin bizi ezmesinden bıkmadınız mı? 41 00:01:51,199 --> 00:01:52,784 Bakın, olay uzayda oldu, 42 00:01:52,867 --> 00:01:55,453 cevabımız da uzayda olmalı. 43 00:01:55,537 --> 00:01:58,456 - Bir uzay avukatına danıştım. - O ne lan? 44 00:01:58,540 --> 00:02:01,417 - Uydurma o. Kazıklanmışsın. - Asıl mal kimmiş? 45 00:02:01,501 --> 00:02:04,337 Uluslararası dış uzay antlaşması imzaladık. 46 00:02:04,420 --> 00:02:06,923 Her türlü şiddet bunun ihlali demek. 47 00:02:07,006 --> 00:02:08,633 Misilleme şart. Hallederim. 48 00:02:08,758 --> 00:02:09,968 Başkan mutlu olacak. 49 00:02:10,051 --> 00:02:12,428 Büyük ve orantılı bir şey yapacağız. 50 00:02:12,512 --> 00:02:15,765 Bence orantılı bir cevap Başkan'a yetmez. 51 00:02:16,599 --> 00:02:20,228 O zaman orantılıdan biraz fazla olur. 52 00:02:20,311 --> 00:02:24,440 Neyin uygun bir cevap olacağını belirlemek için 53 00:02:24,524 --> 00:02:26,484 bir odak grubu kurdum. 54 00:02:26,901 --> 00:02:29,779 Sizce Ay'da olacak en ideal şey nedir? 55 00:02:31,781 --> 00:02:34,325 İnsanlığa yararlı araştırmalar. 56 00:02:34,784 --> 00:02:36,578 Evet. Tamam. Peki sen? 57 00:02:36,661 --> 00:02:38,371 Evet, herkese yararı olan 58 00:02:38,454 --> 00:02:40,165 ve masrafına değen bir şey. 59 00:02:40,248 --> 00:02:41,374 Evet. 60 00:02:41,457 --> 00:02:44,002 Ay'da olabilecek kötü bir şey ne olurdu? 61 00:02:44,085 --> 00:02:45,503 Cevap vermek isteyen? 62 00:02:46,588 --> 00:02:50,300 Birinin yaralandığı bir kaza. 63 00:02:50,508 --> 00:02:51,843 Kötü olurdu, değil mi? 64 00:02:52,427 --> 00:02:54,762 Ay'da bir savaşı destekler miydiniz? 65 00:02:54,846 --> 00:02:55,763 Hayır. 66 00:02:56,222 --> 00:02:57,599 Korkunç bir israf olur. 67 00:02:57,682 --> 00:02:58,600 Gerçekten mi? 68 00:02:58,975 --> 00:03:00,810 Hemen şu videoyu izler misiniz? 69 00:03:01,519 --> 00:03:03,730 APOLLO 11 İNİŞ SAHASI 70 00:03:04,230 --> 00:03:06,316 Amerikan bayrağı! İzleyin, bitmedi. 71 00:03:09,944 --> 00:03:10,987 Çatırt! 72 00:03:12,071 --> 00:03:14,073 Bize saygısı olan yok mu? İzleyin. 73 00:03:14,157 --> 00:03:16,618 Çiğnedikleri bizim ülkemiz. 74 00:03:17,702 --> 00:03:19,495 Bu konuda bir şey yapmalıyız. 75 00:03:19,579 --> 00:03:20,788 Yani savaş çıkmasın 76 00:03:20,872 --> 00:03:22,832 ama kesinlikle bir şey yapılmalı. 77 00:03:22,916 --> 00:03:24,876 Bayıldım. Harika. 78 00:03:24,959 --> 00:03:27,795 Bu yöne bakalım. Devam edelim. Başka? 79 00:03:27,879 --> 00:03:30,089 Aynı düzeyde misilleme yapılmalı. 80 00:03:30,173 --> 00:03:31,424 Eşek şakası gibi. 81 00:03:31,507 --> 00:03:33,134 Grafiti gibi olmalı! 82 00:03:33,218 --> 00:03:35,220 Grafiti mi? Devam. Fena değil. 83 00:03:35,637 --> 00:03:36,846 Kapıyı çalıp kaçmak. 84 00:03:37,055 --> 00:03:40,266 Yanan bir kese kâğıdı bırakalım ama içinde kaka olsun. 85 00:03:42,518 --> 00:03:44,437 - Kimin kakası, bilmiyorum. - Peki. 86 00:03:44,520 --> 00:03:47,148 - Roketlerini tuvalet kâğıdı kaplamak! - Aynen! 87 00:03:47,232 --> 00:03:48,149 Bayıldım. 88 00:03:48,233 --> 00:03:51,110 Gereken buymuş, 100 yaşında beyaz bir adam. 89 00:03:51,194 --> 00:03:54,030 Peki, tahtaya yazalım. Hadi bakalım! 90 00:04:10,880 --> 00:04:13,299 {\an8}YUVA YIKAN 91 00:04:27,814 --> 00:04:29,691 Nasıl çekiç olmaz? 92 00:04:29,774 --> 00:04:31,442 Çekiç koymuş olmalıyız. 93 00:04:31,526 --> 00:04:33,361 Yok. O zekâ küpü akademisyenler 94 00:04:33,486 --> 00:04:35,238 hiç çekiç koymamış. 95 00:04:35,321 --> 00:04:36,739 İngiliz anahtarı var, 96 00:04:36,823 --> 00:04:38,783 çekiç yerine kullanın. 97 00:04:38,866 --> 00:04:41,536 Anahtara öyle yapılmaz, yazık olur! 98 00:04:41,619 --> 00:04:43,997 Diş fırçası veya deodorant da yok 99 00:04:44,163 --> 00:04:47,166 ama nedense on yıllık tampon var. 100 00:04:47,250 --> 00:04:50,753 Bir saniye. Genç adam, kürek niyetine ne kullanıyorsun? 101 00:04:51,296 --> 00:04:53,715 Efendim, ben Uzaycı Obie Hanrahan! 102 00:04:53,798 --> 00:04:55,800 Metal bir Ay kaşığı kullanıyorum, 103 00:04:55,883 --> 00:04:58,594 ayarlanabilir, hilal şeklinde başı var! 104 00:04:58,678 --> 00:05:00,805 O bir boru anahtarı, dingil. 105 00:05:00,888 --> 00:05:02,849 Hey, bu tıslama ne? 106 00:05:02,932 --> 00:05:06,019 Tanrı'm. Onu hemen kapatmanız gerek 107 00:05:06,102 --> 00:05:07,562 yoksa hepiniz ölürsünüz. 108 00:05:07,645 --> 00:05:10,106 Koli bandı bir numaralı dolapta. 109 00:05:10,189 --> 00:05:12,025 Dr. Mallory, Çin Uzay Ajansı 110 00:05:12,108 --> 00:05:14,110 üslerinin bir videosunu paylaştı. 111 00:05:15,486 --> 00:05:16,321 Vay be. 112 00:05:16,404 --> 00:05:18,031 Büyük ekrana al. 113 00:05:24,412 --> 00:05:28,291 Kaç tane yastık lazım ki? Zaten yer çekimi normalin altıda biri. 114 00:05:29,834 --> 00:05:31,169 Böyle kaç tane verdin? 115 00:05:31,252 --> 00:05:34,422 "Böyle kaç tane verdin?" 116 00:05:34,505 --> 00:05:35,965 Sen sarhoş musun? 117 00:05:38,259 --> 00:05:39,594 İyi. Kovuldun. 118 00:05:40,011 --> 00:05:41,262 Babana söyleyeyim mi? 119 00:05:41,971 --> 00:05:43,222 Aslında, söyle kanka. 120 00:05:43,681 --> 00:05:44,515 Söyle. 121 00:05:44,849 --> 00:05:47,685 Bir bok demeye hakkı yok. 122 00:05:55,902 --> 00:05:57,236 Peki, bunu öğrendim 123 00:05:57,320 --> 00:05:59,030 ve bence bayılacaksınız. 124 00:05:59,113 --> 00:06:01,741 Ay'daki üste üç kutu tıraş köpüğü, 125 00:06:01,824 --> 00:06:03,451 iki kutu da saç spreyi var. 126 00:06:03,534 --> 00:06:04,869 Uçlarını değiştirirsek 127 00:06:04,952 --> 00:06:07,121 çok büyük bir pislik çıkarırız. 128 00:06:07,205 --> 00:06:09,415 Yetmez. Bayrağımızı çiğnediler. 129 00:06:09,499 --> 00:06:10,541 Başka ne var? 130 00:06:10,625 --> 00:06:12,960 Altı ila 45 yaşındaki erkek ve kadınlar 131 00:06:13,044 --> 00:06:14,962 kaşlarınızı pek beğenmedi. 132 00:06:15,046 --> 00:06:16,464 Niye kaşımı sordun? 133 00:06:16,547 --> 00:06:17,465 Sormadım ki. 134 00:06:17,548 --> 00:06:19,092 Kendileri konuşmak istedi. 135 00:06:19,175 --> 00:06:22,136 Kuvvet komutanları hatta. Bilgilendirme istiyorlar. 136 00:06:24,305 --> 00:06:25,348 Ne haber General? 137 00:06:25,556 --> 00:06:27,475 Gezegendeki tüm haber kanalları 138 00:06:27,558 --> 00:06:31,562 Çinlilerin kutsal bezimizin üstünde patinaj çektiğini gösteriyor. 139 00:06:32,105 --> 00:06:34,107 Hızlı bir askerî cevap vermeliyiz. 140 00:06:38,319 --> 00:06:40,405 Çin üssüne saldırma iznin var. 141 00:06:40,488 --> 00:06:41,489 Nasıl yapacaksın? 142 00:06:41,572 --> 00:06:43,658 Odak grubunun en beğenilen önerisi 143 00:06:43,741 --> 00:06:45,743 Çinlileri tıraş kreminde boğmak. 144 00:06:46,327 --> 00:06:47,578 O da yetmezse 145 00:06:48,121 --> 00:06:51,416 tuvalet kâğıdı kapasitemiz de var. 146 00:06:51,499 --> 00:06:54,710 Bir de üslerinin kenarına "Ezik Çin" grafitisi yazmak. 147 00:06:55,920 --> 00:06:56,754 İyi mi? 148 00:06:57,463 --> 00:06:58,923 Hayır! 149 00:06:59,006 --> 00:07:03,386 O Çin üssünü yakıp yıkmamız gerek. Kundakçıyı o yüzden yolladın sanıyordum! 150 00:07:06,222 --> 00:07:08,307 Gerçekten değil tabii ki. 151 00:07:08,391 --> 00:07:10,685 Evet, gerçekten tabii ki. 152 00:07:10,768 --> 00:07:16,399 Bu konu, hükûmetin aklınıza gelebilecek en yüksek mercilerinde tartışıldı! 153 00:07:16,482 --> 00:07:17,692 Sağlam durma zamanı! 154 00:07:20,361 --> 00:07:21,904 O komünist piçlerden 155 00:07:21,988 --> 00:07:24,407 benim kadar intikam almak isteyen yoktur. 156 00:07:24,824 --> 00:07:29,287 Ama gereksiz yıkıma sebep olacak bir misillemeyle antlaşmayı çiğnemek 157 00:07:29,370 --> 00:07:31,706 ve sivil bilim insanlarını 158 00:07:31,789 --> 00:07:33,541 tehlikeye atmak... 159 00:07:35,084 --> 00:07:37,420 Cenevre Sözleşmesi'nin üç ihlali demek. 160 00:07:37,503 --> 00:07:38,671 Peki, bakın. 161 00:07:38,796 --> 00:07:40,798 Profesyonel bir politikacı değilim 162 00:07:40,882 --> 00:07:43,718 ama uluslararası Avrupa antlaşması boş iş. 163 00:07:43,801 --> 00:07:45,303 Mal gibi yakalanmazsan 164 00:07:45,386 --> 00:07:47,513 nasıl davranacaklarından korkmazsın. 165 00:07:48,014 --> 00:07:51,184 Daha yaratıcı çözümler aramaya devam etsek nasıl olur? 166 00:07:51,267 --> 00:07:53,478 Evet, bence üssü yok etmek hoş değil, 167 00:07:53,561 --> 00:07:54,979 hem de savaş suçu 168 00:07:55,062 --> 00:07:57,064 ve asla savaş suçu işlemeyeceksin. 169 00:07:57,148 --> 00:07:58,149 - Pekâlâ! - Tamam. 170 00:07:58,232 --> 00:07:59,734 Emrini aldın Naird! 171 00:08:00,234 --> 00:08:02,111 Bu Çin üssünü yok etmek için 172 00:08:02,195 --> 00:08:04,822 tam bir taslak ve strateji teslim et. 173 00:08:04,906 --> 00:08:06,991 Şok edici, dehşet verici 174 00:08:07,074 --> 00:08:08,242 ve PDF olsun. 175 00:08:08,326 --> 00:08:09,994 Bilgisayarımda Word yok. 176 00:08:13,623 --> 00:08:14,457 Tanrı'm. 177 00:08:17,543 --> 00:08:19,629 Yani tepeden gelen emir bu. 178 00:08:20,338 --> 00:08:21,756 Bunu yapamazsın. 179 00:08:22,507 --> 00:08:25,635 Onlar bilim insanı ve astronot. 180 00:08:25,718 --> 00:08:27,595 Mecburum. Emir komuta zinciri. 181 00:08:27,678 --> 00:08:30,097 Mark, iniş yaptığımız düz alana 182 00:08:30,181 --> 00:08:32,517 Mallory Ovası adını verdiler. 183 00:08:33,476 --> 00:08:35,561 Ne güzel. Tebrikler. 184 00:08:35,645 --> 00:08:36,854 Sağ ol. Ama şimdi 185 00:08:36,938 --> 00:08:40,483 ilk Ay faciasının yeri olabilir. 186 00:08:40,566 --> 00:08:42,902 Bir ders kitabında bunu okumak istemem. 187 00:08:42,985 --> 00:08:44,487 Evet, kimse istemez. 188 00:08:45,488 --> 00:08:47,490 Eminim soğukkanlı olan kazanır. 189 00:08:47,573 --> 00:08:49,242 Bunlar sırf güç gösterisi. 190 00:08:49,909 --> 00:08:52,954 Bir sonraki ikmal anca bir aya kalkar. 191 00:08:53,829 --> 00:08:56,207 Umarım silahlar varana kadar 192 00:08:56,290 --> 00:08:57,833 sakinleşmiş olurlar. 193 00:08:59,210 --> 00:09:00,044 Evet. 194 00:09:00,795 --> 00:09:02,797 ABD UZAY KUVVETLERİ 195 00:09:12,765 --> 00:09:15,142 Yüzbaşı Ali, beşinci dolabı açar mısın? 196 00:09:15,935 --> 00:09:18,104 - "Yedek oksijen" yazıyor. - Aç. 197 00:09:25,528 --> 00:09:28,030 Ama bir yerde yedek oksijen var, değil mi? 198 00:09:30,032 --> 00:09:31,450 Bunlarla ne yapalım? 199 00:09:31,534 --> 00:09:32,660 Henüz bilmiyorum. 200 00:09:32,952 --> 00:09:35,329 Herkese nasıl kullanıldığını göster. 201 00:09:36,080 --> 00:09:37,665 Temizlenip doldurulsunlar. 202 00:09:38,708 --> 00:09:39,625 Evet, efendim. 203 00:09:40,876 --> 00:09:42,962 Silah temizleyip doldurmak. 204 00:09:43,212 --> 00:09:45,381 Hangi işe başlarsam başlayayım, 205 00:09:45,464 --> 00:09:47,925 sonum silah temizleyip doldurmak oluyor. 206 00:09:48,175 --> 00:09:52,805 - Ne zamandır bunlara dokunmam yasaktı. - Umarım General ne yaptığını biliyordur. 207 00:09:53,639 --> 00:09:55,141 Çinlilerin silahı varsa? 208 00:09:56,100 --> 00:09:58,060 Yok. Orası araştırma merkezi. 209 00:09:58,603 --> 00:09:59,520 Burası da öyle. 210 00:10:03,065 --> 00:10:06,152 Ay'da çoktan silah mı var? 211 00:10:06,235 --> 00:10:09,614 Diş fırçası yok ama silaha mı yer var? 212 00:10:09,697 --> 00:10:11,449 Bana yalan söyledin Naird. 213 00:10:11,532 --> 00:10:13,451 General Naird, Bilim Şefi! 214 00:10:13,618 --> 00:10:15,036 Nefsi müdafaa için. 215 00:10:15,119 --> 00:10:16,370 Kesin öyledir! 216 00:10:16,454 --> 00:10:18,414 Bazen kışkırtıldığında 217 00:10:18,497 --> 00:10:19,999 gücünü göstermen gerekir! 218 00:10:20,082 --> 00:10:23,461 Neville Chamberlain bunu yapmadı, Hitler de Polonya'yı işgal etti! 219 00:10:23,544 --> 00:10:26,255 Her şey İkinci Dünya Savaşı değil! 220 00:10:26,339 --> 00:10:28,507 Her şey Vietnam da değil! 221 00:10:28,591 --> 00:10:31,093 John Wayne tavırlarından dolayı 222 00:10:31,177 --> 00:10:33,554 seni iyi adamlardan biri sanmıştım. 223 00:10:33,638 --> 00:10:35,514 Ama sen John Wayne değilsin. 224 00:10:35,598 --> 00:10:37,516 Sen Wayne John'sun! 225 00:10:38,517 --> 00:10:39,352 Kim? 226 00:10:39,435 --> 00:10:40,728 Wayne John! 227 00:10:40,811 --> 00:10:41,979 Wayne John! 228 00:10:42,438 --> 00:10:43,939 IBM'de iş arkadaşımdı! 229 00:10:44,023 --> 00:10:45,900 Kalem çalardı! 230 00:10:45,983 --> 00:10:47,360 Benim kalemlerimi! 231 00:10:47,443 --> 00:10:50,404 Azıcık namusun varsa istifa edersin! 232 00:10:50,488 --> 00:10:53,658 Benden sonra gelecek kişi daha da beter! 233 00:10:53,741 --> 00:10:55,743 Kusursuz olmadığımı biliyorum 234 00:10:55,993 --> 00:10:57,536 ama en kötüsü de değilim. 235 00:10:57,620 --> 00:11:00,956 Bunu yeni bilim şefine anlatırsın. 236 00:11:01,040 --> 00:11:02,875 - İstifa ediyorum! - Adrian! 237 00:11:02,958 --> 00:11:03,793 Adrian! 238 00:11:05,336 --> 00:11:06,253 Adrian! 239 00:11:06,462 --> 00:11:09,298 Adrian! 240 00:11:09,382 --> 00:11:11,717 Rocky! 241 00:11:11,801 --> 00:11:12,718 Değil mi? 242 00:11:30,027 --> 00:11:31,195 Hey, Yüzbaşı Ali. 243 00:11:35,991 --> 00:11:37,535 Ne haber dikizci? 244 00:11:38,077 --> 00:11:40,621 Orada oturmuş sapık sapık bana bakıyorsun. 245 00:11:41,997 --> 00:11:43,624 Ne zamandır izliyorsun? 246 00:11:43,958 --> 00:11:45,459 Uyurken de izliyor musun? 247 00:11:46,127 --> 00:11:48,462 Seni izlememi istiyor musun? 248 00:11:49,797 --> 00:11:52,341 Hayır. İğrenç. Şaka yapıyordum. 249 00:11:53,551 --> 00:11:55,636 Nabzın öyle demiyor. 250 00:11:57,972 --> 00:11:59,557 Yarın savaşa gidiyorum. 251 00:12:01,058 --> 00:12:04,603 Neyse, düşündüm ki beni arama sebebin 252 00:12:04,687 --> 00:12:07,314 "bilmeni isterim" demek galiba. 253 00:12:07,398 --> 00:12:08,357 Ne? 254 00:12:09,400 --> 00:12:10,568 "Bilmeni isterim." 255 00:12:10,651 --> 00:12:12,194 İnsanlar der ya, 256 00:12:12,278 --> 00:12:14,363 "Bir daha görüşemezsek diye 257 00:12:14,780 --> 00:12:16,157 nasıl hissettiğimi... 258 00:12:17,199 --> 00:12:19,535 ...bilmeni isterim." gibisinden. 259 00:12:23,164 --> 00:12:26,792 Kalkış odasındaki tüm konuşmaların gelecek için kaydedildiğini 260 00:12:26,876 --> 00:12:28,461 biliyor musunuz, Yüzbaşı? 261 00:12:30,254 --> 00:12:32,465 Bilmiyordum. Anlaşıldı, Bilim İnsanı. 262 00:12:32,548 --> 00:12:34,675 Açık ve net. O konuyu boş ver. 263 00:12:35,217 --> 00:12:36,677 Artık bilim şefiyim. 264 00:12:36,761 --> 00:12:38,220 Dr. Mallory istifa etti. 265 00:12:38,929 --> 00:12:40,306 Vay be, yani... 266 00:12:41,474 --> 00:12:42,641 Tebrikler galiba. 267 00:12:42,725 --> 00:12:45,561 Ama bu, siki tuttuğum anlamına gelir. 268 00:12:46,228 --> 00:12:47,897 Hayır. Sen bir kahramansın. 269 00:12:47,980 --> 00:12:49,815 Ve TikTok'un Kraliçesi. 270 00:12:50,524 --> 00:12:51,609 Ne? 271 00:12:52,109 --> 00:12:53,778 Ay'a dönmek siyahiden güzel. 272 00:12:53,944 --> 00:12:54,779 Kahretsin. 273 00:12:55,613 --> 00:12:56,530 Peki. 274 00:12:57,281 --> 00:13:00,951 Bugün gördüğüm en garip şeyin bu olmaması inanılır gibi değil. 275 00:13:02,536 --> 00:13:03,954 Gösterdiğin için sağ ol. 276 00:13:04,455 --> 00:13:06,791 Yani. Bilmeni istedim. 277 00:13:07,625 --> 00:13:08,626 Meme olduğumu mu? 278 00:13:08,709 --> 00:13:11,712 Evet! Bir daha görüşemezsek diye 279 00:13:12,296 --> 00:13:13,756 bilmeni istedim. 280 00:13:20,679 --> 00:13:22,223 - Teşekkürler. - Rica ederim. 281 00:13:25,851 --> 00:13:27,770 Sos var mı? 282 00:13:31,524 --> 00:13:32,566 Sosu unuttum. 283 00:13:32,900 --> 00:13:34,318 Sorun değil. 284 00:13:34,401 --> 00:13:37,738 Peynir veya salata falan var mı? 285 00:13:40,991 --> 00:13:43,244 Mark, iyi yemek yaptığını söyledin. 286 00:13:43,327 --> 00:13:44,161 Evet. 287 00:13:44,620 --> 00:13:46,622 Kusura bakma. Bunu yemeyeceğim. 288 00:13:47,081 --> 00:13:48,916 İki yaşında değilim. 289 00:13:48,999 --> 00:13:50,000 Özür dilerim. 290 00:13:50,084 --> 00:13:51,502 Kafam çok dağınık. 291 00:13:51,585 --> 00:13:54,129 - Ne oldu? - Adrian Mallory bugün istifa etti. 292 00:13:54,630 --> 00:13:56,799 Neden? Ona yemek mi yaptın? 293 00:13:58,634 --> 00:14:02,012 Ordunun yaptığı bir şey hoşuna gitmedi. 294 00:14:02,429 --> 00:14:04,807 Şımarık bebenin tekiymiş o zaman. 295 00:14:05,307 --> 00:14:07,476 Bazen öyle ama bu sefer değil. 296 00:14:08,477 --> 00:14:11,355 Yaptığın şeyi bırakırsan geri gelir mi? 297 00:14:12,273 --> 00:14:13,941 Bırakamam. Emir geldi. 298 00:14:16,569 --> 00:14:17,528 Ne yapıyorsun? 299 00:14:17,611 --> 00:14:20,656 Mark, ne... Hayır. Dur. Onu yemene izin veremem. 300 00:14:20,739 --> 00:14:21,574 Neredeyse çiğ. 301 00:14:21,657 --> 00:14:22,741 Çıtır çıtır. 302 00:14:22,825 --> 00:14:23,909 Tanrı'm. Buyur. 303 00:14:25,327 --> 00:14:26,829 Hayır. 304 00:14:29,290 --> 00:14:31,166 Bir karar vermem istenebilir, 305 00:14:31,250 --> 00:14:33,043 tamamen ayık olmam lazım. 306 00:14:33,127 --> 00:14:36,213 Mesele seks mi yoksa? Çakırkeyif olmanı dert etmem. 307 00:14:40,384 --> 00:14:43,762 Askerleri savaşa yollamaya hazır olmam lazım. 308 00:14:45,097 --> 00:14:46,473 Pek anlatamam. 309 00:14:51,645 --> 00:14:53,147 Ne yapacağımı bilmiyorum. 310 00:14:59,320 --> 00:15:03,699 Bana çıkma teklif ederken eş durumunu anlatman gerektiğini biliyordun. 311 00:15:04,199 --> 00:15:06,660 Her şeyi mahvetme şansı olmasına rağmen. 312 00:15:07,161 --> 00:15:09,622 Yanlış olanı yapmaya gönlün el vermedi. 313 00:15:10,873 --> 00:15:12,416 Yani sana güvenim tam. 314 00:15:14,209 --> 00:15:16,754 Peki doğru olanın ne olduğunu bilmiyorsam? 315 00:15:20,591 --> 00:15:21,508 Ama biliyorsun. 316 00:15:22,343 --> 00:15:23,177 Değil mi? 317 00:15:33,020 --> 00:15:34,563 İtaatsizlik etmeme yardım et. 318 00:15:42,196 --> 00:15:43,530 Uzmanlık alanımdır. 319 00:15:44,281 --> 00:15:45,282 13 yaşından beri 320 00:15:45,366 --> 00:15:47,534 otoriteye başkaldırıyorum. 321 00:15:51,789 --> 00:15:52,873 Şimdi de sana 322 00:15:52,957 --> 00:15:57,127 insanlığın en tehlikeli silahı pasif agresifliği öğreteceğim. 323 00:15:57,211 --> 00:15:58,587 Tanrı'm. Nefret ederim. 324 00:15:58,671 --> 00:15:59,505 Evet, tabii, 325 00:15:59,588 --> 00:16:03,258 hetero bir beyaz erkek olduğun için hep başka silahların vardı. 326 00:16:03,342 --> 00:16:04,885 Ama geriye kalanlar olarak 327 00:16:04,969 --> 00:16:08,222 ceza alabileceğimiz için bariz itaatsizlik edemiyoruz. 328 00:16:08,305 --> 00:16:10,724 Ay ne ilginç. Devam et. Çok ilgimi çekti. 329 00:16:10,808 --> 00:16:13,477 Hayır, o yaptığın alaycılık. O farklı. 330 00:16:13,852 --> 00:16:15,771 Mesela bu durumda 331 00:16:15,854 --> 00:16:19,233 emre uyduğunu söyleyebilir 332 00:16:19,316 --> 00:16:20,985 ama yapmayı unutabilirsin 333 00:16:21,068 --> 00:16:23,862 veya yaratıcı şekilde yorumlayabilirsin. 334 00:16:23,946 --> 00:16:26,615 "Tuvaleti tahrip et" birçok anlama gelebilir 335 00:16:26,699 --> 00:16:30,202 ve hiçbiri işe yaramazsa beceriksiz numarası yapabilirsin, 336 00:16:30,285 --> 00:16:31,578 o da sana zor gelmez. 337 00:16:31,662 --> 00:16:33,539 Brad niye böyle anlaşıldı yani. 338 00:16:33,622 --> 00:16:34,915 Tam olarak değil. 339 00:16:38,502 --> 00:16:40,671 SAVUNMA BAKANI CEP 340 00:16:41,171 --> 00:16:42,840 - Ne yapacağız? - Halledeceğim! 341 00:16:42,923 --> 00:16:43,841 Halleder. 342 00:16:44,842 --> 00:16:45,676 Sayın Bakan, 343 00:16:45,759 --> 00:16:47,970 konuşmaya başlamadan önce söyleyeyim, 344 00:16:48,053 --> 00:16:50,723 telefonumun şarjı çok düşük, kapanabilir. 345 00:16:50,806 --> 00:16:52,933 Şu anki durumu açıklayayım. 346 00:16:53,600 --> 00:16:54,685 Tebrikler efendim. 347 00:16:55,060 --> 00:16:57,771 - İki saat boyunca telefonu açmayın. - Başüstüne. 348 00:17:03,277 --> 00:17:05,112 Aman Tanrı'm! 349 00:17:05,487 --> 00:17:07,906 Ha siktir! 350 00:17:08,282 --> 00:17:10,659 LOKANTA - BENZİNLİK - KONAKLAMA 351 00:17:16,123 --> 00:17:16,957 Sigara var mı? 352 00:17:20,502 --> 00:17:21,670 Alamıyor musun? 353 00:17:22,296 --> 00:17:23,172 Alırım. 354 00:17:24,048 --> 00:17:25,340 İstemiyorum, o kadar. 355 00:17:32,139 --> 00:17:33,140 Bak ne diyeceğim. 356 00:17:34,016 --> 00:17:35,267 Kamyonette veririm. 357 00:17:36,602 --> 00:17:38,937 KAYIP ARANIYOR! EN SON BENZİNLİKTE GÖRÜLDÜ 358 00:17:41,106 --> 00:17:42,816 Hadi. Partiye gidiyoruz. 359 00:17:48,739 --> 00:17:49,615 Sikerler. 360 00:18:14,598 --> 00:18:15,432 Buldum. 361 00:18:16,266 --> 00:18:19,436 2022 Kış Olimpiyatları Pekin'de olacak. 362 00:18:19,520 --> 00:18:20,437 Boykot ederiz. 363 00:18:20,521 --> 00:18:22,022 O zaman daha çok madalya alırlar. 364 00:18:22,106 --> 00:18:24,775 Çin, Kış Olimpiyatları'nda şaşırtıcı derecede kötü. 365 00:18:24,858 --> 00:18:26,777 Ama Norveç acayip sevinir. 366 00:18:26,860 --> 00:18:28,987 Peki, diyelim ki sen bir suçlusun. 367 00:18:29,321 --> 00:18:31,698 Birinin evini tuvalet kağıdı kaplamaktan daha ağır 368 00:18:31,782 --> 00:18:34,660 ama haneye tecavüz ve cinayetten daha hafif ne olabilir? 369 00:18:34,743 --> 00:18:37,412 Aileyi bağlayıp ölüm korkusu yaşatmak. 370 00:18:37,496 --> 00:18:39,748 Ömürleri boyunca o korkuyla yaşarlar. 371 00:18:40,749 --> 00:18:41,834 Oha Brad. 372 00:18:41,917 --> 00:18:43,752 Köpeklerim senden tabii korkar. 373 00:18:46,171 --> 00:18:49,800 Affedersiniz efendim. Savunma Bakanı konferans odasında hatta. 374 00:18:51,009 --> 00:18:51,885 Siktir! 375 00:18:52,261 --> 00:18:54,346 Peki, hemen geldiğimi söyle. 376 00:18:54,429 --> 00:18:55,347 Beklemeye al. 377 00:18:56,640 --> 00:18:58,559 - Ne diyeceksin? - Hiçbir şey. 378 00:18:58,642 --> 00:19:01,145 Kusana kadar yumurtalı sandviç yiyeceğim. 379 00:19:01,645 --> 00:19:03,647 ÇUKUR ISLAK VEYA BUZLU YÜZEY 380 00:19:10,028 --> 00:19:11,321 TOPRAK YOL HIZ SINIRI 40 KM 381 00:19:11,405 --> 00:19:12,322 ÇIKMAZ YOL 382 00:19:17,244 --> 00:19:19,496 Hey, beni burada indirebilirsiniz. 383 00:19:19,580 --> 00:19:21,540 Hiç sorun değil. 384 00:19:23,917 --> 00:19:25,419 Hey. Beyler. 385 00:19:26,044 --> 00:19:28,046 Hey! Burada indirin beni. 386 00:19:29,673 --> 00:19:31,008 Bakar mısınız? 387 00:19:31,758 --> 00:19:33,552 Lütfen beni indirir misiniz? 388 00:19:35,179 --> 00:19:36,597 Taşak mı geçiyorsunuz? 389 00:19:40,851 --> 00:19:43,562 Bu ne lan? Bağırdığımı duymadınız mı? 390 00:20:04,666 --> 00:20:07,294 Bizi oyalıyorlar. Grabaston nerede? 391 00:20:07,377 --> 00:20:09,046 Havada ve dalmaya hazır! 392 00:20:09,546 --> 00:20:10,547 Koca Kartal, 393 00:20:10,631 --> 00:20:12,716 Dodo Kuşu'nun yerini almaya hazır! 394 00:20:12,799 --> 00:20:14,843 Oradaki sözünü beğendim. 395 00:20:14,927 --> 00:20:16,803 Ay'a dönmek siyahiden güzelmiş. 396 00:20:17,721 --> 00:20:18,555 Teşekkürler. 397 00:20:19,389 --> 00:20:22,434 Yüzbaşı, ilk tanıştığımızda bir emrimi dinlemedin. 398 00:20:24,186 --> 00:20:25,896 Evet, hatırlıyorum, efendim. 399 00:20:26,563 --> 00:20:28,357 Bugün aynısını yapabilirim. 400 00:20:29,942 --> 00:20:31,985 Bu konuşma kaydediliyor, General. 401 00:20:35,447 --> 00:20:37,574 İkinci Dünya Savaşı'nı kazanan nesil 402 00:20:37,658 --> 00:20:40,410 o kadar çok korkunç gerçekliğe maruz kaldı ki 403 00:20:40,494 --> 00:20:43,121 sonrasında uzun bir süre boyunca 404 00:20:43,205 --> 00:20:45,332 genellikle iyi kararlar verdi. 405 00:20:47,125 --> 00:20:51,171 Tarihi unutursan geçmişteki hataları tekrarlamaya mahkûm kalırsın. 406 00:20:51,880 --> 00:20:53,799 Çocuk felcinin acısını unutursan 407 00:20:54,383 --> 00:20:56,051 insanlar aşı olmayı bırakır. 408 00:20:57,302 --> 00:21:01,098 Dünya savaşlarının acısını unutursan insanlar dayılanmaya başlar. 409 00:21:03,016 --> 00:21:04,726 Asıl düşman kibir. 410 00:21:09,356 --> 00:21:13,193 Angela, o Manchester Silah Şirketi markalı aletlerin içinde 411 00:21:13,277 --> 00:21:17,948 habitatı kurmada kullanılması daha iyi olacak yaylar, cıvatalar vardır. 412 00:21:18,031 --> 00:21:21,702 Onları söküp parçaları Eddie'ye vermeni istiyorum. 413 00:21:22,244 --> 00:21:27,708 Silahları sökmemi istiyorsunuz, kullanılmaz hâle gelirler, General. 414 00:21:27,791 --> 00:21:28,750 Doğru. 415 00:21:31,962 --> 00:21:35,257 Ayağınızı denk alın General. 416 00:21:53,734 --> 00:21:54,735 Kimlik? 417 00:21:56,611 --> 00:21:58,071 Çekil kenara çömez. 418 00:21:58,655 --> 00:22:02,784 Efendim, Uzay Kuvvetleri kimliği görmeden kimseyi içeri alamam. 419 00:22:03,243 --> 00:22:05,329 Al sana Uzay Kuvvetleri kimliği. 420 00:22:12,377 --> 00:22:14,588 Fotoğraflı ikinci bir kimlik göreyim. 421 00:22:16,006 --> 00:22:18,258 Pasaport, market kartı. 422 00:22:19,009 --> 00:22:20,260 Evde kaldıysa... 423 00:22:20,344 --> 00:22:21,845 Sikerler lan, tutuklayın. 424 00:22:21,928 --> 00:22:22,804 Memnuniyetle. 425 00:22:31,063 --> 00:22:32,230 General Naird! 426 00:22:32,981 --> 00:22:37,402 Sana saldırı emri vermen emredildi, ben de bu emre uymanı emrediyorum. 427 00:22:37,486 --> 00:22:39,029 Hizmetçin değilim, Kick. 428 00:22:39,112 --> 00:22:41,615 125'e kadar sayacağım. 429 00:22:41,698 --> 00:22:42,949 Üçe kadar say, yeter. 430 00:22:43,033 --> 00:22:44,368 125'e gelene kadar 431 00:22:44,451 --> 00:22:46,411 yeterince düşünecek vaktin olur. 432 00:22:46,495 --> 00:22:47,788 Bu iş yanlış, Kick. 433 00:22:48,121 --> 00:22:49,790 İçten içe sen de biliyorsun. 434 00:22:49,873 --> 00:22:51,458 Sikimde değil. 435 00:22:52,209 --> 00:22:53,085 Tutuklayın. 436 00:22:54,753 --> 00:22:56,254 Kaçmaya da çalışma Naird. 437 00:22:56,338 --> 00:22:58,131 Yoksa sırtından vururuz. 438 00:23:01,134 --> 00:23:03,136 Oranın yetkilisine bağlayın. 439 00:23:03,220 --> 00:23:04,971 Adı Yüzbaşı Ali, efendim. 440 00:23:05,472 --> 00:23:09,684 Yüzbaşı Ali, Çin üssüne saldırmanı emrediyorum. 441 00:23:09,768 --> 00:23:11,853 Yapamayız, efendim. Silahlar bozuk. 442 00:23:11,937 --> 00:23:15,107 Namluları su borusu oldu, yayları termostata konuldu. 443 00:23:15,190 --> 00:23:17,901 Naird. Bunun adı hainlik. 444 00:23:17,984 --> 00:23:20,612 Yasa dışı bir emre uymamak hainlik değil. 445 00:23:21,154 --> 00:23:24,241 Silah olarak kullanabileceğiniz başka bir şey vardır. 446 00:23:24,324 --> 00:23:26,743 Aşırı fazla İngiliz anahtarımız var. 447 00:23:26,993 --> 00:23:29,663 O zekâ küpü roketi anahtarla doldurmuş. 448 00:23:29,746 --> 00:23:30,622 Git getir. 449 00:23:31,081 --> 00:23:32,207 Büyük olsun. 450 00:23:32,707 --> 00:23:34,334 General Naird nerede? 451 00:23:34,418 --> 00:23:35,961 Artık komuta bende. 452 00:23:36,628 --> 00:23:38,505 Anahtar sallama vakti. 453 00:23:39,923 --> 00:23:43,093 Görünüşe göre gerçekten saldırıyoruz. 454 00:23:44,302 --> 00:23:45,429 Herkes hazırlansın. 455 00:23:46,138 --> 00:23:47,389 Ay'a postal basacağız. 456 00:23:48,140 --> 00:23:49,558 Ay'a postal basacağız. 457 00:23:55,355 --> 00:23:56,189 Julio! 458 00:23:57,023 --> 00:23:57,941 Uzay giysisi. 459 00:23:58,692 --> 00:23:59,526 Evet. 460 00:24:31,183 --> 00:24:34,895 ABD UZAY KUVVETLERİ AY ARACI 2 ABD UZAY KUVVETLERİ AY ARACI 1 461 00:24:40,650 --> 00:24:42,152 Tamam. 462 00:24:53,121 --> 00:24:54,998 Böceğim, müsait değilim. 463 00:24:55,081 --> 00:24:58,627 Baba, çöldeyim, kasabanın batısında, çok sakat adamlar var. 464 00:24:59,628 --> 00:25:02,297 Erin, hiç iyi seçimler yapmıyorsun. 465 00:25:02,380 --> 00:25:03,924 İyi seçimler yapmalısın. 466 00:25:04,007 --> 00:25:06,843 Korkunç bir seçimdi ama beni alır mısın? 467 00:25:06,968 --> 00:25:09,221 Ne zaman araç gerekirse ara demiştin. 468 00:25:09,304 --> 00:25:12,432 Evet, demiştim ama şu an gelemem. 469 00:25:12,516 --> 00:25:13,600 Tutuklandım. 470 00:25:14,267 --> 00:25:15,977 Ne? Hayır. Tutuklanan annem. 471 00:25:16,061 --> 00:25:17,312 Evet, farkındayım. 472 00:25:17,395 --> 00:25:19,439 Ben de tutuklandım. Üzgünüm. 473 00:25:20,524 --> 00:25:22,317 Harika! İkiniz de hapistesiniz 474 00:25:22,400 --> 00:25:23,902 ama dövme yaptıramıyorum. 475 00:25:24,319 --> 00:25:25,278 Canım! 476 00:25:25,695 --> 00:25:26,571 Tanrı'm. 477 00:25:30,408 --> 00:25:31,284 Pekâlâ. 478 00:25:40,293 --> 00:25:44,381 - Duncan, ben Erin. Beni alabilir misin? - Hayır, babanın yanındayım. 479 00:25:44,881 --> 00:25:46,049 Ben de tutuklandım. 480 00:25:46,132 --> 00:25:46,967 Siktir! 481 00:25:49,678 --> 00:25:52,180 AY ARACI 2 AY ARACI 1 482 00:25:52,264 --> 00:25:53,390 KİMLİĞİ BELİRSİZ 483 00:26:14,744 --> 00:26:17,581 Kayıtlara geçsin, bu harekete karşıyım. 484 00:26:17,664 --> 00:26:18,873 Not alan var mı? 485 00:26:20,542 --> 00:26:22,252 Ceremesini Kick çeker. 486 00:26:26,131 --> 00:26:27,465 Buna izin veremeyiz. 487 00:26:27,549 --> 00:26:29,050 Fuck Tony, benimle gel. 488 00:26:31,678 --> 00:26:33,597 Adım Dr. Adrian Mallory. 489 00:26:33,680 --> 00:26:37,684 Uzay Kuvvetlerinin eski bilim şefiyim. 490 00:26:38,184 --> 00:26:41,521 Dünya, bu çılgınlığa dur demezse 491 00:26:41,605 --> 00:26:44,441 kendimi ateşe vereceğim! 492 00:26:44,524 --> 00:26:46,359 Bütün dünya dinliyor. Bu senin anın. 493 00:26:46,818 --> 00:26:49,237 Gidişatı değiştirmeniz için 494 00:26:49,321 --> 00:26:50,780 tek bir şans vereceğim. 495 00:26:50,864 --> 00:26:52,407 Yapma. 496 00:26:52,490 --> 00:26:55,035 Sakın beni durdurmaya kalkma Brad. 497 00:26:55,118 --> 00:26:56,453 Yapacağım! 498 00:26:56,953 --> 00:26:59,789 İyi, tamam. Senin kadar adam değilim. 499 00:26:59,873 --> 00:27:00,707 Bekle. 500 00:27:01,249 --> 00:27:02,751 Gitme... Hoşça kal! 501 00:27:04,169 --> 00:27:05,337 İçindeki benzin mi? 502 00:27:05,420 --> 00:27:07,339 Evet, benzin. 503 00:27:07,422 --> 00:27:09,382 Pantolonuna dökerek başla. 504 00:27:09,466 --> 00:27:12,344 O zaman şimdi onu yapmam mı gerekiyor? 505 00:27:12,427 --> 00:27:13,261 Evet. 506 00:27:15,805 --> 00:27:16,765 Tanrı'm. 507 00:27:17,265 --> 00:27:19,059 Yardım lazımsa geleyim. 508 00:27:19,142 --> 00:27:22,020 Sağ ol Fuck Tony ama var ya... 509 00:27:22,812 --> 00:27:27,442 Bence kanıtlamak istediğimi kanıtladım. 510 00:27:27,859 --> 00:27:29,694 Yani gerçeklerle yüzleşelim. 511 00:27:29,778 --> 00:27:30,820 Benden bu kadar. 512 00:27:30,904 --> 00:27:33,323 - Böyle iyiyim. - Ama geldik. Benzin de var. 513 00:27:33,406 --> 00:27:34,407 Biliyorum ama... 514 00:27:34,491 --> 00:27:36,368 Böyle iyiyim, boş ver. Sağ ol. 515 00:27:37,118 --> 00:27:37,994 Anne, başım dertte. 516 00:27:38,078 --> 00:27:40,622 Babam ve yardım edebilecek tek adam hiçbir işe yaramıyor. 517 00:27:41,039 --> 00:27:43,458 Elim kolum bağlıyken bana öyle deme. 518 00:27:43,541 --> 00:27:44,751 Tanrı aşkına canım! 519 00:27:44,834 --> 00:27:46,169 Anneciğim, korkuyorum. 520 00:27:48,213 --> 00:27:51,675 Erin, bu durumu kendin çözmek zorundasın. 521 00:28:13,530 --> 00:28:14,364 Siktir. 522 00:28:38,054 --> 00:28:41,558 AY ARACI 2 AY ARACI 1 523 00:28:43,977 --> 00:28:45,687 Çakmağın cebinde mi? 524 00:28:45,770 --> 00:28:47,856 Yoksa bu şişlik başka bir şey mi? 525 00:28:47,939 --> 00:28:48,773 Ne? 526 00:28:50,066 --> 00:28:50,984 Çakmak var. 527 00:28:53,445 --> 00:28:54,696 Tamam. 528 00:28:56,990 --> 00:28:57,949 İyi. 529 00:29:05,540 --> 00:29:06,416 Tamam. 530 00:29:07,333 --> 00:29:08,168 Tamam. 531 00:29:23,725 --> 00:29:24,601 Siktir. 532 00:29:44,120 --> 00:29:44,954 Siktir! 533 00:30:13,566 --> 00:30:15,777 Tanrı aşkına Erin! Kasksız mı bindin? 534 00:30:15,860 --> 00:30:17,111 Biliyorum. Pardon. 535 00:30:17,195 --> 00:30:19,531 - Kimmiş seni korumayan? - İyi, tamam. 536 00:30:20,114 --> 00:30:21,950 - Kahramanımsın. - Evet. 537 00:30:35,088 --> 00:30:36,339 Terk edilmiş gibi. 538 00:30:42,220 --> 00:30:43,054 Peki. 539 00:30:43,555 --> 00:30:44,597 Yapalım şu işi. 540 00:30:46,808 --> 00:30:50,103 Dur. Baba, şurada, su yolunda bir şey görüyor musun? 541 00:30:53,231 --> 00:30:54,691 Aman Tanrı'm. 542 00:31:05,743 --> 00:31:06,578 Maggie? 543 00:31:07,412 --> 00:31:08,621 - Anne! - Selam! 544 00:31:08,705 --> 00:31:09,831 Kaçtım! 545 00:31:09,914 --> 00:31:11,583 Sırf seni kurtarmaya geldim! 546 00:31:12,208 --> 00:31:13,042 Canım! 547 00:31:14,669 --> 00:31:16,129 Anne, baba! 548 00:31:21,050 --> 00:31:22,886 - Bu Louise. - Selam. 549 00:31:22,969 --> 00:31:24,429 Çok yardımcı oldu. 550 00:31:25,930 --> 00:31:26,931 Ne güzel! 551 00:31:28,308 --> 00:31:29,434 Hep birlikteyiz. 552 00:31:30,977 --> 00:31:32,061 Bir de Louise. 553 00:31:46,951 --> 00:31:48,494 General Grabaston'a söyle, 554 00:31:48,578 --> 00:31:50,872 Çin üssünü işlevsiz  hâle getirdik. 555 00:31:51,247 --> 00:31:54,918 Emredildiği üzere yaşam destek sistemlerini yok ettik, 556 00:31:55,001 --> 00:31:58,671 tüm haznelerdeki kapsül duvarlarını deldik ve oksijeni saldık. 557 00:31:58,755 --> 00:32:00,882 Ekstra malzemeleriyle dönüyoruz 558 00:32:00,965 --> 00:32:05,178 ve bilim insanlarını mülteci olarak ABD üssüne almaya hazır olacağız. 559 00:32:07,931 --> 00:32:08,890 Siktir! 560 00:32:09,265 --> 00:32:10,099 Yüzbaşı Ali? 561 00:32:14,187 --> 00:32:16,773 ABD UZAY KUVVETLERİ 562 00:32:29,661 --> 00:32:30,787 Şimdi ne yapacağız? 563 00:32:33,873 --> 00:32:35,500 Bir yeni mesajınız var. 564 00:32:36,084 --> 00:32:39,504 Efendim, kaçtığınızı fark ettim, harika. Tebrik ederim. 565 00:32:39,587 --> 00:32:41,255 Bence hain değilsiniz. 566 00:32:41,631 --> 00:32:42,966 Ne derlerse desinler. 567 00:32:43,341 --> 00:32:44,467 Endişelenin istemem 568 00:32:44,550 --> 00:32:47,387 ama uzaycılar azıcık, birazcık siki tuttu. 569 00:32:47,470 --> 00:32:51,349 O yüzden gizli gizli geri gelip yardım edebilirseniz harika olur. 570 00:32:51,432 --> 00:32:52,767 Ama tabii gelirseniz 571 00:32:52,850 --> 00:32:55,353 muhtemelen askerî mahkemeye çıkarsınız 572 00:32:55,436 --> 00:32:56,729 yani zor bir seçim. 573 00:32:56,813 --> 00:32:58,439 Yerinizde olmak istemem. 574 00:34:39,290 --> 00:34:41,417 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış