1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:19,561 --> 00:00:20,520 Zie jij het? 3 00:00:20,603 --> 00:00:21,438 Nee. 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,774 Niets over ratten, muizen, knaagdieren... 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,944 ...of bloeddrukmetingen bij knaagdieren? - Niets. 6 00:00:28,903 --> 00:00:29,863 Wacht. 7 00:00:29,946 --> 00:00:31,948 Daar staat 'huisvesting'. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Dat lijkt erg op 'muisvesting'. 9 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 Dit is een schande. 10 00:00:52,594 --> 00:00:53,428 Is hij er? 11 00:00:53,511 --> 00:00:54,596 Jazeker. 12 00:00:57,640 --> 00:00:58,808 Waar gaat het over? 13 00:00:58,892 --> 00:01:04,898 Ik getuig vandaag met generaal Naird op de budgethoorzitting in Washington... 14 00:01:04,981 --> 00:01:11,112 ...en wil weten waarom mijn wetenschapsbudget verbleekt naast... 15 00:01:11,196 --> 00:01:16,701 ...de rijkdom die men uitgeeft om de ruimte tot een doodsfestijn te maken. 16 00:01:19,245 --> 00:01:20,080 Legitimatie? 17 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 Die ligt nog in het lab. 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,086 Anders komt u er niet in. 19 00:01:26,169 --> 00:01:31,549 Brad, vertel deze prepuberale moordmachine wie ik ben. 20 00:01:32,300 --> 00:01:34,260 Duncan, dit is dr Adrian Mallory. 21 00:01:35,261 --> 00:01:37,931 Dat kan ik pas bevestigen als hij zich legitimeert. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 Ik ben het gebouw binnengekomen zonder legitimatie. 23 00:01:43,144 --> 00:01:45,980 Wauw, dat had niet gemogen. 24 00:01:57,784 --> 00:02:01,412 De dorpsgek verbergt zich in Nairds kantoor. 25 00:02:04,999 --> 00:02:05,834 Iets gevonden? 26 00:02:06,459 --> 00:02:08,586 Ik mis mijn project om planten vacht te geven. 27 00:02:09,003 --> 00:02:10,713 Dat was ook een raar project. 28 00:02:12,966 --> 00:02:13,925 U bent raar. 29 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Dank u wel. 30 00:02:32,944 --> 00:02:34,821 Dr Mallory. 31 00:02:35,613 --> 00:02:36,614 Dat wist je best. 32 00:02:36,990 --> 00:02:39,826 Sorry, hij zit in een bespreking. - Welke? 33 00:02:39,909 --> 00:02:41,786 Mediatraining met Fuck Tony. 34 00:02:42,120 --> 00:02:45,957 Fuck Tony zegt dat dit uur van levensbelang is voor de generaal. 35 00:02:47,041 --> 00:02:49,627 Generaal, ik walg van u. U bent walgelijk. 36 00:02:49,711 --> 00:02:53,214 Dat zegt niemand. Dit is een hoorzitting, geen afzeikpartij. 37 00:02:53,298 --> 00:02:57,552 Als uw hoofd-mediaconsulent moet ik u op het ergste voorbereiden. 38 00:02:57,635 --> 00:03:01,556 Generaal, u bent een dampende hoop kots. U kunt doodvallen. 39 00:03:01,639 --> 00:03:02,557 Oké, hou op. 40 00:03:02,640 --> 00:03:06,144 Space Force is het splinternieuwe speeltje... 41 00:03:06,644 --> 00:03:09,397 ...dat het minst vraagt van alle strijdkrachten. 42 00:03:09,480 --> 00:03:12,942 We zijn geen oorlogen begonnen. Nog geen My Lai gehad. 43 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Ze zullen ons omarmen. 44 00:03:15,403 --> 00:03:17,906 Ik zei niet dat u mocht opstaan. - Hou op. 45 00:03:18,740 --> 00:03:21,242 Ik ben om 21.00 uur terug. Bewaak het fort. 46 00:03:21,326 --> 00:03:23,995 Gaat uw gezag op mij over terwijl u weg bent? 47 00:03:24,078 --> 00:03:26,539 Alle verantwoordelijkheid, de helft van het gezag. 48 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 Mag ik u nog bellen als er... 49 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 Brad, kom op. Je bent een generaal, man. 50 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Later, snor. 51 00:03:35,423 --> 00:03:37,050 Het snoep is voor bezoek. 52 00:03:37,383 --> 00:03:40,887 Sorry, hoor. Heb je ook een busje, gore griezel? 53 00:03:41,846 --> 00:03:45,016 Ja. En als ik snurk, moet ik er van m'n vrouw in slapen. 54 00:03:47,018 --> 00:03:50,897 Waar is het geld voor mijn onderzoek naar bloeddruk bij ratten? 55 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 Hoor je jezelf? 56 00:03:52,148 --> 00:03:54,609 En waarom zijn mijn pagina's weggelakt? 57 00:03:54,692 --> 00:03:59,072 Heb ik niets zinnigs bij te dragen op het gebied van uitgaven? 58 00:03:59,155 --> 00:04:03,117 Als wetenschapper ben je rationeel. Dat maakt je onbetrouwbaar. 59 00:04:03,201 --> 00:04:06,412 Wetenschappers zijn raar. Daarom praat alleen jullie Muppet onzin. 60 00:04:06,496 --> 00:04:08,915 Zelfs Animal gebruikt woorden. - Het zit zo. 61 00:04:09,332 --> 00:04:11,501 We getuigen voor de strijdkrachtencommissie. 62 00:04:11,584 --> 00:04:17,423 Ze geven ons geen miljard dollar om ratten buikpijn te bezorgen. 63 00:04:23,846 --> 00:04:25,223 Klaar voor vertrek? 64 00:04:25,723 --> 00:04:26,933 Mooi, je bent er nog. 65 00:04:27,016 --> 00:04:31,104 Hoi, lieverd. Wat kom je doen? Spijbel je om me uit te zwaaien? 66 00:04:31,187 --> 00:04:33,481 Nee, ik ben geschorst. Middelvinger opgestoken. 67 00:04:33,606 --> 00:04:34,524 Wat goed. 68 00:04:34,607 --> 00:04:38,611 Ik kreeg ooit een zes, dus verstopte ik drugs bij de leraar. 69 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 Nu woont hij onder een brug als een trol. 70 00:04:41,572 --> 00:04:43,241 Hoe bedoel je, geschorst? 71 00:04:43,324 --> 00:04:46,035 Ja, m'n agenda is leeg, dus ik kan mee naar Washington. 72 00:04:46,119 --> 00:04:49,622 Jij hebt ons naar dit gat verhuisd en m'n leven verpest. 73 00:04:49,706 --> 00:04:52,208 Laat me dan tenminste m'n oude vrienden opzoeken... 74 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 ...en ergens winkelen waar ze niet alleen Wranglers hebben. 75 00:04:56,421 --> 00:04:57,338 Kapitein Ali? 76 00:04:57,422 --> 00:05:00,425 Verandering van plan. Pas vandaag op mijn dochter. 77 00:05:00,758 --> 00:05:03,803 Dat kan ik inderdaad doen, sir. 78 00:05:03,886 --> 00:05:08,099 Naast helikopters vliegen in gevechtszones, wat m'n baan is. 79 00:05:10,184 --> 00:05:12,770 Ratten-hemoglobines zijn significant... 80 00:05:12,854 --> 00:05:14,981 Jezus, laat hem toch vliegen. 81 00:05:16,733 --> 00:05:18,484 Je praat. Hij moet vliegen. 82 00:05:21,612 --> 00:05:23,781 Oeps. - Hoezo, oeps? 83 00:05:25,616 --> 00:05:28,077 Oké, wat gaan we doen? - Wat ik altijd doe. 84 00:05:28,161 --> 00:05:30,955 Naar de sportzaal, wandelen, wat softijs halen. 85 00:05:31,039 --> 00:05:32,457 Weer naar de sportzaal. 86 00:05:33,166 --> 00:05:35,918 Nu heb je vast spijt van die middelvinger. 87 00:05:36,002 --> 00:05:38,671 Jij vast ook. Of dat je niet hebt doorgeleerd. 88 00:05:38,755 --> 00:05:42,759 Ik had alleen maar tienen en heb wiskunde gestudeerd, dus... 89 00:05:48,056 --> 00:05:49,891 Hoe groot is deze stomme basis? 90 00:05:50,391 --> 00:05:51,642 Overheidsverspilling. 91 00:05:51,726 --> 00:05:54,729 Logisch dat m'n school een rijtje noodcontainers is. 92 00:05:54,812 --> 00:05:57,648 Hoezo? Daar is de gymzaal. Of woon je hier niet? 93 00:05:57,732 --> 00:06:02,028 Nee, ik woon in Washington. - Ach, ja. Dat is het Pickering-gebouw. 94 00:06:02,111 --> 00:06:05,490 Soms eet ik daar m'n lunch terwijl ze raketmotoren bouwen. 95 00:06:05,782 --> 00:06:09,243 En daar werkt dr Banner met gammastralen. 96 00:06:09,660 --> 00:06:12,914 En daar bewaren we het gestolen vibranium uit Wakanda. 97 00:06:12,997 --> 00:06:14,749 Vet. - Alles goed, Scraps? 98 00:06:16,459 --> 00:06:19,295 Ken je die clowns? En wat is 'Scraps'? 99 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 We zitten samen op school. 100 00:06:26,677 --> 00:06:32,558 Hoe ironisch, we gaan met een lege C-130 naar een hoorzitting over verspilling. 101 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 Adrian, niet spugen. 102 00:06:40,983 --> 00:06:41,943 Wat is er? 103 00:06:42,026 --> 00:06:44,404 Je denkt te diep na over de hoorzitting. 104 00:06:45,071 --> 00:06:47,949 Elke gedachte is voor jou 'te diep'. 105 00:06:48,032 --> 00:06:50,535 'Een goed plan, nu met geweld uitgevoerd... 106 00:06:50,618 --> 00:06:52,995 ...is beter dan een perfect plan volgende week.' 107 00:06:53,079 --> 00:06:54,163 Generaal Patton. 108 00:06:54,247 --> 00:06:57,208 'Een halve liter zweet bespaart een liter bloed.' 109 00:06:57,291 --> 00:06:58,251 Generaal Patton. 110 00:06:58,334 --> 00:07:01,546 'Iemand moet leiden en iemand moet volgen... 111 00:07:02,046 --> 00:07:04,590 ...maar beiden zitten in hetzelfde team.' 112 00:07:04,674 --> 00:07:05,508 Generaal Naird. 113 00:07:07,176 --> 00:07:09,387 Nee, jij niet. Alleen de stafchefs. 114 00:07:12,432 --> 00:07:15,685 STAFCHEF - GOUDEN ZAAL 115 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Deze hoorzittingen zijn onzin. De helft van onze uitgaven zijn geheim. 116 00:07:19,939 --> 00:07:22,150 Het is geen onzin voor Space Force. 117 00:07:22,233 --> 00:07:25,653 Dit is voor jullie de eerste en wellicht laatste keer. 118 00:07:28,531 --> 00:07:29,574 Hé, jongens. 119 00:07:29,657 --> 00:07:30,992 Wat doe je? - Ga weg. 120 00:07:31,075 --> 00:07:32,577 Wegwezen. - Geen kustwacht. 121 00:07:33,244 --> 00:07:34,620 Ach, kom op. 122 00:07:35,079 --> 00:07:35,913 Hé, Naird? 123 00:07:36,789 --> 00:07:38,749 Als je de Chinezen wilt terugpakken... 124 00:07:38,833 --> 00:07:42,086 ...voor je satelliet, hier en daar wat platgooien... 125 00:07:43,421 --> 00:07:47,800 Of zoiets. Je zegt het maar. De mariniers staan klaar. 126 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 Bedankt, maar dat hoeft niet. 127 00:07:50,344 --> 00:07:53,764 Dit akkefietje heeft ons alleen maar sterker gemaakt. 128 00:07:53,848 --> 00:07:55,057 Ik ben er blij om. 129 00:07:55,558 --> 00:07:59,604 Als onze aap maar niet doorslaat als ze hem ondervragen. 130 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Wat? 131 00:08:01,772 --> 00:08:04,609 Laat maar. Ik zit vooral met ons hoofd wetenschap. 132 00:08:04,692 --> 00:08:06,861 Wat een vervelende kerel. 133 00:08:06,944 --> 00:08:11,073 Hoe doe je dat toch? Witte jassen die ons de les gaan lezen? 134 00:08:11,157 --> 00:08:14,243 'Daar mag je niet bombarderen. Die jak is beschermd.' 135 00:08:15,411 --> 00:08:18,831 Je lijkt vrij kalm, Naird. - Waarom zou ik dat niet zijn? 136 00:08:19,373 --> 00:08:22,084 De budgetaanvraag is ongekend hoog. 137 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 Allemaal dankzij jou. 138 00:08:24,170 --> 00:08:27,840 Een nieuwe tak die alleen maar ontploft bij lancering... 139 00:08:27,924 --> 00:08:30,968 ...en de Chinezen stokjes in onze reet laat steken. 140 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 Dat is walgelijk. 141 00:08:32,386 --> 00:08:33,971 Dat is het zeker. 142 00:08:34,805 --> 00:08:38,518 Walgelijk dat Space Force van mij is afgepakt... 143 00:08:38,851 --> 00:08:41,395 ...en aan een prutser uit New Jersey is gegeven. 144 00:08:41,479 --> 00:08:44,941 Maar dat ziet de commissie zelf wel in na onze getuigenis. 145 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 Haal je zaakje uit m'n gezicht. 146 00:08:48,069 --> 00:08:49,654 Knielen. - Wat? 147 00:08:49,737 --> 00:08:54,659 Kniel en zweer trouw aan de grote generaal Kick Grabaston... 148 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 ...dan zal ik genadig zijn. 149 00:08:57,370 --> 00:08:59,997 Space Force gaat nergens heen. 150 00:09:00,706 --> 00:09:02,208 En ik evenmin. 151 00:09:02,583 --> 00:09:04,627 Jawel, hoor. Na deze hoorzitting... 152 00:09:04,710 --> 00:09:07,630 ...absorbeer ik Space Force met budget en al... 153 00:09:07,713 --> 00:09:10,007 ...als 's werelds machtigste tampon. 154 00:09:11,342 --> 00:09:14,428 Ik vond je altijd al een tampon. 155 00:09:15,471 --> 00:09:19,475 Die zitten hele dagen in vagina's. 156 00:09:20,518 --> 00:09:22,562 Wat is er nou mannelijker? 157 00:09:23,479 --> 00:09:25,565 De hele dag? Vijf uur, hooguit. 158 00:09:26,190 --> 00:09:29,610 Drie als je vleesbomen hebt. Zij weet waar ik het over heb. 159 00:09:30,528 --> 00:09:33,614 Nog één woord over m'n geslacht en ik neuk je in je kont. 160 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 Genoteerd. 161 00:09:37,618 --> 00:09:40,121 Staat genoteerd. 162 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 Dat je zo je vrije tijd besteedt. 163 00:09:49,463 --> 00:09:53,968 Je hoeft daar niet te zitten. Ga gerust sporten of zo. 164 00:09:54,051 --> 00:09:56,637 Ik ken mijn opties maar al te goed. Dank je wel. 165 00:09:57,305 --> 00:10:01,475 Hé, Scraps, nog ergens een jointje gezien? - Goeie, Julio. 166 00:10:02,143 --> 00:10:03,227 Die zat. 167 00:10:04,020 --> 00:10:06,105 Hé, jullie twee. Kom terug. 168 00:10:07,481 --> 00:10:08,816 Nu. 169 00:10:09,317 --> 00:10:12,361 Jullie zeiden iets beledigends tegen mijn gast. 170 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 Ga maar een eindje rennen. Lanceerplatform oost. 171 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 Dat is erg ver. - En terug. 172 00:10:17,658 --> 00:10:20,953 Dat is bijna twee keer zo ver. - Ja, mevrouw, ik ga al. 173 00:10:24,749 --> 00:10:28,127 Het verhaal achter 'Scraps' is… 174 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 Ik hoef het niet te weten. 175 00:10:40,514 --> 00:10:43,184 Ik dacht dat jij populair zou zijn op school. 176 00:10:44,560 --> 00:10:48,564 Dat is in Washington iets heel anders dan in Wild Horse. 177 00:10:49,065 --> 00:10:53,444 Hier draait alles om de motorcross. 178 00:10:54,070 --> 00:10:56,197 En Mountain Dew kunnen zuipen. 179 00:10:56,280 --> 00:10:58,783 Maar heb je iemand een kans gegeven... 180 00:10:58,866 --> 00:11:01,577 ...of kwam je binnen als een witte Malia Obama? 181 00:11:01,994 --> 00:11:03,746 Zij gaven mij geen kans. 182 00:11:03,829 --> 00:11:07,541 Ik deed zelfs alsof ik van jagen hield. Maar ze vroegen: 'Waarop?' 183 00:11:07,625 --> 00:11:09,960 In paniek zei ik: 'Walvissen.' -Nee, hè? 184 00:11:17,718 --> 00:11:19,345 Dr Mallory, toch? 185 00:11:20,596 --> 00:11:22,973 Generaal Grabaston, hallo. 186 00:11:23,849 --> 00:11:24,892 Groot fan. 187 00:11:25,476 --> 00:11:26,852 Dank u wel. - Groot fan. 188 00:11:27,895 --> 00:11:29,980 Hoe gaat het bij Space Force? 189 00:11:30,564 --> 00:11:31,774 Het kan beter. 190 00:11:32,316 --> 00:11:33,150 Vast. 191 00:11:33,693 --> 00:11:34,694 Naird is een bruut. 192 00:11:39,865 --> 00:11:41,659 Jammer van het ijs. 193 00:11:43,536 --> 00:11:44,453 Welk ijs? 194 00:11:45,162 --> 00:11:47,456 Het ijs dat overal op aarde smelt. 195 00:11:50,209 --> 00:11:53,629 Ik geef om het ijs... 196 00:11:54,880 --> 00:11:57,883 ...en de dieren die er afhankelijk van zijn. 197 00:11:58,342 --> 00:11:59,385 IJsvogels. 198 00:11:59,969 --> 00:12:01,178 IJsberen. 199 00:12:04,348 --> 00:12:05,391 Weet u... 200 00:12:06,851 --> 00:12:09,645 ...als de commissie het vertrouwen in Naird verliest... 201 00:12:10,146 --> 00:12:11,814 ...krijg ik Space Force. 202 00:12:13,357 --> 00:12:17,486 Ik zou u twee keer het budget geven, zonder enig toezicht. 203 00:12:18,362 --> 00:12:21,949 Is dit gesprek niet ongepast? 204 00:12:22,783 --> 00:12:24,744 Welk gesprek? 205 00:12:25,953 --> 00:12:27,371 Tot op de hoorzitting. 206 00:12:34,003 --> 00:12:36,088 Je zult versteld staan. 207 00:12:36,714 --> 00:12:38,257 Zeg dat het aliens zijn. 208 00:12:38,340 --> 00:12:43,012 Oké, dat niet. Maar net als onze aliens wordt het in vrieskisten bewaard. 209 00:12:43,554 --> 00:12:44,930 'Meal Armstrong's'? 210 00:12:45,014 --> 00:12:48,934 'Een kleine snack voor een mens, een grote cola voor de mensheid.' 211 00:12:49,935 --> 00:12:51,937 De beste açai in Wild Horse. 212 00:12:52,021 --> 00:12:53,939 Ook de enige. 213 00:12:54,023 --> 00:12:55,441 Maar hij is zo lekker. 214 00:12:57,067 --> 00:12:58,152 Ik ken jou. 215 00:12:58,235 --> 00:12:59,737 Ik heb jou in bad gezien. 216 00:13:00,154 --> 00:13:00,988 Wat? 217 00:13:01,822 --> 00:13:05,993 Je pa heeft foto's op z'n bureau. Eentje waarop je als kind in bad zit. 218 00:13:06,410 --> 00:13:10,748 De dochter van de generaal, toch? Je ziet er in het echt wel anders uit. 219 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 Minder gelukkig? 220 00:13:12,875 --> 00:13:14,668 Nee, ander haar. 221 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 Duncan Tabner. Sweetwater, Alabama. 222 00:13:18,464 --> 00:13:20,674 Erin Naird. Abortusdorp, Blauwe Staat. 223 00:13:20,758 --> 00:13:21,967 En ze gaat los. 224 00:13:22,051 --> 00:13:24,887 Dat was een geintje, natuurlijk. - Ik snapte het. 225 00:13:27,306 --> 00:13:30,059 Nou, dames. Geniet van je 'akai'. 226 00:13:30,309 --> 00:13:33,145 Dan staat er zo weer een peutergrijns op je poes. 227 00:13:33,229 --> 00:13:34,188 M'n poes? 228 00:13:35,022 --> 00:13:38,317 Zuidelijk voor 'gezicht'. - En noordelijk voor 'kut'. 229 00:13:38,776 --> 00:13:40,736 Dus zeg het maar niet te hard. 230 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Erin Naird. 231 00:13:43,405 --> 00:13:44,240 Mevrouw. 232 00:13:47,993 --> 00:13:50,246 Nee, die is niet verkeerd. Hij is toch leuk? 233 00:13:50,329 --> 00:13:51,997 En van jouw leeftijd, dus... 234 00:13:52,957 --> 00:13:56,043 Ik heb al iemand. En 'mijn leeftijd' is te jong. 235 00:13:57,503 --> 00:14:00,798 {\an8}HET CAPITOOL 236 00:14:03,843 --> 00:14:06,303 Congreslid Schugler. - Wat, geen omhelzing? 237 00:14:12,476 --> 00:14:15,187 Dat was ongemakkelijk en naar. 238 00:14:15,729 --> 00:14:18,649 Hij haalt je dadelijk door de mangel. Gun hem z'n omhelzing. 239 00:14:18,732 --> 00:14:21,986 Een knuffel op de grond betekent dollars in de ruimte. 240 00:14:23,320 --> 00:14:24,530 Congreslid Pitosi. 241 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 Wat doet u? 242 00:14:29,201 --> 00:14:32,288 Ik begroet u gewoon. - Zo'n relatie hebben we niet. 243 00:14:32,371 --> 00:14:33,455 Ja, begrepen. 244 00:14:34,915 --> 00:14:37,334 Goed gedaan. Je bent je geld wel waard. 245 00:14:37,418 --> 00:14:39,753 Ga jij maar met je telefoon spelen. 246 00:14:41,463 --> 00:14:42,798 Hij kan niet omhelzen. 247 00:14:42,923 --> 00:14:45,467 Is het mijn schuld dat boomers raar doen bij vrouwen? 248 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Je had gelijk. 249 00:14:49,263 --> 00:14:51,432 Deze açai is waanzinnig. - Ja toch? 250 00:14:52,141 --> 00:14:54,184 En gezond als een kom druivenijs. 251 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 Hé, schatje. 252 00:14:56,729 --> 00:14:58,439 Kom je papa op het werk opzoeken? 253 00:14:59,148 --> 00:15:00,107 En ook je vader? 254 00:15:01,775 --> 00:15:02,985 Geef me een knuffel. 255 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 Dit is Angela. 256 00:15:07,114 --> 00:15:09,909 O, doen jullie dit? 257 00:15:09,992 --> 00:15:12,286 Precies, ja. - Oké. 258 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 Wij hebben veel culturele uitwisseling. 259 00:15:15,998 --> 00:15:18,584 Ja, absoluut. Ik bel je straks nog wel. 260 00:15:19,960 --> 00:15:22,004 Oké. Doei. - Ja. Doei. 261 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 Doei. 262 00:15:33,015 --> 00:15:34,683 Aardige vent. - Niet doen. 263 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Jullie zijn een leuk koppel. 264 00:15:37,519 --> 00:15:40,439 Stil nou. - Vast de aardigste enge oudere Rus... 265 00:15:40,522 --> 00:15:42,858 ...waar je je leven mee kunt verpesten. 266 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 En wie heb jij dan? 267 00:15:46,070 --> 00:15:49,323 De koppeling van je helikopter? - Wat? Ik ben gewoon jaloers. 268 00:15:49,406 --> 00:15:53,160 Als een goedgeklede buitenlandse kerel mij leuk vond... 269 00:15:53,243 --> 00:15:57,331 ...omdat ik bij geheime informatie kon, zou ik de kans grijpen. 270 00:16:05,089 --> 00:16:08,801 Geen slipje zichtbaar bij het boze jonge congreslid. 271 00:16:09,677 --> 00:16:10,928 Dat betekent maar één ding. 272 00:16:11,345 --> 00:16:12,554 Geen slipje. 273 00:16:12,638 --> 00:16:15,683 Je hebt ook slipjes die niet zichtbaar zijn. 274 00:16:17,017 --> 00:16:19,478 O, denk je dat ze die draagt? 275 00:16:19,561 --> 00:16:22,606 Het is waarschijnlijker... 276 00:16:22,690 --> 00:16:25,818 ...dat ze zo'n slipje draagt dan helemaal geen. 277 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Hou eens op 'slipje' te zeggen. 278 00:16:28,153 --> 00:16:30,114 Je kunt ons niet commanderen. 279 00:16:30,197 --> 00:16:31,115 Heren... 280 00:16:32,408 --> 00:16:33,367 ...ze zijn klaar. 281 00:16:34,910 --> 00:16:35,744 Slipje. 282 00:16:37,830 --> 00:16:42,584 Sinds wanneer ben jij maatjes met hem en praten jullie over damesondergoed? 283 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 Hij vroeg me om mijn mening. 284 00:16:45,004 --> 00:16:47,756 Hou binnen je mond, tenzij ik het signaal geef. 285 00:16:48,507 --> 00:16:54,596 We hebben geen signaal afgesproken. Misschien: 'Dr Mallory legt nu uit... 286 00:16:54,680 --> 00:16:57,141 ...hoe de barbaarse aard van de mens... 287 00:16:57,224 --> 00:17:00,144 ...de ruimte zal vernietigen, net als de aarde.' 288 00:17:00,936 --> 00:17:03,647 Te omslachtig. Ik tik wel twee keer met m'n potlood. 289 00:17:24,543 --> 00:17:25,753 Generaal Naird... 290 00:17:26,503 --> 00:17:30,716 {\an8}...u vraagt een verhoging van 150 procent... 291 00:17:30,799 --> 00:17:33,969 ...van het budget voor Space Force? 292 00:17:35,471 --> 00:17:37,097 Dat zal gebruikt worden... 293 00:17:38,307 --> 00:17:39,850 {\an8}Om Amerika te verdedigen. 294 00:17:42,269 --> 00:17:43,103 Voorzitter... 295 00:17:44,271 --> 00:17:46,774 ...ik geef mijn spreektijd op. 296 00:17:47,316 --> 00:17:50,069 Dit budget ziet er piekfijn uit. 297 00:17:50,652 --> 00:17:52,112 En generaal Naird... 298 00:17:52,780 --> 00:17:53,739 {\an8}...dank u wel. 299 00:17:53,822 --> 00:17:57,326 {\an8}Ik voel me veiliger in de wetenschap dat onze satellieten... 300 00:17:57,409 --> 00:18:03,332 ...hel en verdoemenis op onze vijanden kunnen regenen... 301 00:18:03,415 --> 00:18:08,128 ...op deze majestueuze platte aarde. 302 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 {\an8}Ja, congreslid, majestueus is ze zeker. 303 00:18:13,175 --> 00:18:14,468 En plat. 304 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 {\an8}Dat valt nog te bezien. 305 00:18:18,222 --> 00:18:23,894 Ik neem wat spreektijd over van mijn collega uit Oklahoma... 306 00:18:23,977 --> 00:18:26,105 ...om u een korte vraag te stellen. 307 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 Waarom bestaat u? 308 00:18:29,441 --> 00:18:32,611 Toen de Yankees in 1961 de World Series wonnen... 309 00:18:32,694 --> 00:18:35,864 ...hebben mijn ouders iets te enthousiast gefeest. 310 00:18:39,076 --> 00:18:41,203 Leuk, maar nee. 311 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Ik bedoel Space Force. 312 00:18:43,914 --> 00:18:47,709 Het was veel goedkoper onder generaal Grabaston en de luchtmacht. 313 00:18:48,001 --> 00:18:51,797 Maar net als met goedkope enchilada's betaal je de rekening pas achteraf. 314 00:18:52,631 --> 00:18:55,259 Met alle respect, onder generaal Grabaston... 315 00:18:55,342 --> 00:18:59,304 ...hebben de Russen en de Chinezen ons in de ruimte ingehaald. 316 00:18:59,930 --> 00:19:04,268 {\an8}Het is mijn taak Amerikaanse belangen in de ruimte te beschermen. 317 00:19:04,351 --> 00:19:06,562 {\an8}Daar heb ik geld voor nodig. 318 00:19:06,645 --> 00:19:09,106 Hoe hebt u de ruimte veiliger gemaakt? 319 00:19:09,189 --> 00:19:11,692 {\an8}Dat is topgeheim. - Dat zie ik. 320 00:19:12,359 --> 00:19:15,529 Of liever gezegd: dat zie ik niet. 321 00:19:16,780 --> 00:19:22,244 {\an8}We boeken ook wetenschappelijke resultaten en die zijn niet geheim. 322 00:19:22,786 --> 00:19:27,833 {\an8}We maken de wereld beter en schoner. 323 00:19:29,042 --> 00:19:32,045 Geweldig. Vertel daar eens over. 324 00:19:46,560 --> 00:19:47,978 {\an8}Ik ben een en al oor. 325 00:19:48,770 --> 00:19:50,981 {\an8}Als u niet uit uw woorden komt... 326 00:19:51,064 --> 00:19:55,652 ...geef ik het woord aan ons jongste lid. Zij zit nooit met dat probleem. 327 00:19:56,486 --> 00:19:59,531 De commissie erkent het congreslid uit New York... 328 00:20:00,073 --> 00:20:01,950 ...Anabela Ysidro-Campos. 329 00:20:04,828 --> 00:20:06,246 Generaal Naird. - Hallo. 330 00:20:06,330 --> 00:20:08,874 Uw houding lijkt te zijn: 331 00:20:08,957 --> 00:20:12,377 'Geef ons geld en kijk niet terwijl we de ruimte militariseren.' 332 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 Uw hoofd wetenschap knikt. 333 00:20:16,006 --> 00:20:19,301 Dat is een aandoening. Drinkvogel-syndroom. 334 00:20:20,510 --> 00:20:21,803 Luister, de ruimte... 335 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 ...is moeilijk. 336 00:20:26,058 --> 00:20:28,852 'De ruimte is moeilijk.' 337 00:20:30,854 --> 00:20:35,359 Als u nog geen motto hebt, mag ik dat dan voorstellen? 338 00:20:36,401 --> 00:20:38,111 Precies. 339 00:20:38,904 --> 00:20:40,989 Tik, tik. 340 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 Tik. 341 00:20:58,131 --> 00:20:59,091 {\an8}Gaat het? 342 00:21:01,176 --> 00:21:02,302 Voorzichtig. 343 00:21:04,429 --> 00:21:06,098 Voorzichtig nou. 344 00:21:06,181 --> 00:21:07,724 Wat moet ik nou doen? 345 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 Nee, serieus. Wat moet ik hier doen? 346 00:21:12,312 --> 00:21:14,564 Ik heb niemand om mee te praten. 347 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 Als je hier geen crossmotor hebt of lijm snuift... 348 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Laat maar. 349 00:21:25,826 --> 00:21:26,827 Zoek een baan. 350 00:21:28,829 --> 00:21:29,746 Waar dan? 351 00:21:31,081 --> 00:21:33,417 Ik ben een middelbare scholier en ik kan niks. 352 00:21:33,917 --> 00:21:37,504 Buiten de basis is er een cowboylaarzenwinkel. 353 00:21:38,130 --> 00:21:40,924 Het beste restaurant, oftewel de stripclub. 354 00:21:42,009 --> 00:21:46,930 Maar dichterbij is er een vacature voor een coördinator levensmiddelenvoorziening. 355 00:21:47,639 --> 00:21:48,473 Wat? 356 00:21:48,557 --> 00:21:51,476 Legertaal voor 'softijs serveren'. 357 00:21:51,893 --> 00:21:53,979 Het is dat of de stripclub. 358 00:21:54,062 --> 00:21:56,565 En met je schamele kont betaalt het softijs beter. 359 00:21:56,648 --> 00:22:00,152 Tot je genoeg softijs eet, zodat de stripclub beter betaalt. 360 00:22:00,402 --> 00:22:03,405 Je moet eten voor de baan die je wilt. 361 00:22:04,948 --> 00:22:05,991 Generaal Naird... 362 00:22:06,992 --> 00:22:07,993 ...wat is dit? 363 00:22:09,453 --> 00:22:10,454 {\an8}Een sinaasappel? 364 00:22:10,537 --> 00:22:12,080 Hoeveel zou die kosten? 365 00:22:12,622 --> 00:22:13,457 {\an8}Een dollar? 366 00:22:13,540 --> 00:22:15,459 Hoeveel kost hij Space Force? 367 00:22:15,542 --> 00:22:18,837 Anderhalve dollar? - Hij kost 10.000 dollar. 368 00:22:20,088 --> 00:22:23,633 {\an8}Bij uw herbevoorrading van het ruimtestation... 369 00:22:23,717 --> 00:22:26,928 ...stuurde u allerlei vers, niet-gedroogd voedsel mee. 370 00:22:27,012 --> 00:22:31,725 Waaronder een sinaasappel, met vervoerskosten van 10.000 dollar. 371 00:22:31,808 --> 00:22:36,104 Al sinds de tijd van NASA mogen astronauten een halve kilo... 372 00:22:36,188 --> 00:22:38,148 ...aan eten naar keuze vragen. 373 00:22:38,231 --> 00:22:42,652 {\an8}Ook een sinaasappel van 10.000 dollar? - Soms gaat het niet om geld besparen. 374 00:22:42,986 --> 00:22:45,822 Soms wel, bijvoorbeeld op een budgethoorzitting. 375 00:22:45,906 --> 00:22:47,449 Maar verdedig het vooral. 376 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 Ik wil mijn kiezers die naar de voedselbank gaan... 377 00:22:51,286 --> 00:22:55,040 ...uitleggen waarom u een sinaasappel van 10.000 dollar nodig hebt. 378 00:22:58,668 --> 00:22:59,878 Ik zal het proberen. 379 00:23:03,131 --> 00:23:06,385 In het leger leer je dat geld er niet toe doet. 380 00:23:07,427 --> 00:23:08,512 Mensen doen ertoe. 381 00:23:10,347 --> 00:23:13,725 Duizenden mensen die dag en nacht onvermoeibaar werken. 382 00:23:13,809 --> 00:23:16,353 Wellicht besteden we een miljard... 383 00:23:16,436 --> 00:23:20,816 ..zodat één astronaut iets kan doen waar iedereen baat bij heeft. 384 00:23:21,566 --> 00:23:25,278 En die ene astronaut is een mens... 385 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 ...die haar leven riskeert. 386 00:23:29,491 --> 00:23:33,245 Een mens die dit trouwens niet voor het geld doet. 387 00:23:34,079 --> 00:23:38,250 Een mens die vecht tegen angst... 388 00:23:38,834 --> 00:23:42,087 ...en uitputting en onzekerheid. 389 00:23:43,213 --> 00:23:46,299 Die gedroogde macaroni en kaas eet... 390 00:23:46,716 --> 00:23:49,719 ...met haar eigen gefilterde urine, een maand lang. 391 00:23:52,139 --> 00:23:54,683 Zij mag van mij iets van de aarde proeven. 392 00:23:55,517 --> 00:23:57,394 Daar vecht ze immers voor. 393 00:24:02,315 --> 00:24:04,776 Ik zie miljardairs in het nieuws... 394 00:24:04,860 --> 00:24:11,283 ...die de ruimte zien als onze bestemming wanneer we deze planeet verwoest hebben. 395 00:24:11,366 --> 00:24:15,120 De ruimte biedt geen vervanging voor deze planeet. 396 00:24:16,455 --> 00:24:19,332 Je maakt geen sinaasappel uit poeder en urine. 397 00:24:19,416 --> 00:24:20,750 Hoe hard we het ook proberen. 398 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 Alleen God kan een sinaasappel maken. 399 00:24:22,752 --> 00:24:27,007 {\an8}Wie hem ook gemaakt heeft, je kunt hem alleen hier krijgen. 400 00:24:27,090 --> 00:24:30,260 {\an8}We moeten zuinig zijn op deze planeet en haar mensen. 401 00:24:32,429 --> 00:24:35,474 Een sinaasappel is het perfecte aandenken. 402 00:24:36,141 --> 00:24:41,271 Want net als de aarde is een sinaasappel perfect en rond. 403 00:24:41,771 --> 00:24:43,106 Een platte rechthoek. 404 00:24:43,190 --> 00:24:45,859 Nee, Bob, niet echt. 405 00:24:45,942 --> 00:24:49,696 Kom op. We riskeren mensenlevens... 406 00:24:49,779 --> 00:24:53,200 ...in naam der wetenschap om onze problemen op te lossen. 407 00:24:55,327 --> 00:24:59,539 Je mag niet in mijn vulva rijden. 408 00:25:01,625 --> 00:25:04,794 Nee, dit is Space Force. 409 00:25:05,462 --> 00:25:09,799 De kandidatuur voor het Hooggerechtshof is woensdag. 410 00:25:10,926 --> 00:25:12,677 Wat was dat nou weer? 411 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Oké, sorry. 412 00:25:17,849 --> 00:25:18,934 Samenvattend... 413 00:25:21,645 --> 00:25:23,396 ...dit land is rijk genoeg... 414 00:25:23,855 --> 00:25:27,317 ...om af en toe een astronaut die haar leven voor ons riskeert... 415 00:25:28,193 --> 00:25:30,362 ...een sinaasappel te geven. 416 00:25:31,530 --> 00:25:32,948 Mooie woorden... 417 00:25:33,031 --> 00:25:37,410 ...maar ik hoor nog niets concreets over de wetenschap. 418 00:25:37,494 --> 00:25:41,122 Wat doet u voor mijn kiezers die naar de voedselbank gaan? 419 00:25:41,206 --> 00:25:44,417 {\an8}Is het niet beter om ze voedzame smurrie te geven... 420 00:25:44,501 --> 00:25:47,837 {\an8}...als alles om geld draait? Wilt u daar met ons aan werken? 421 00:25:48,088 --> 00:25:51,841 {\an8}Dr Adrian Mallory. Hoofd wetenschap, Space Force. 422 00:25:52,300 --> 00:25:56,930 Heel concreet ontwikkelen wij een nieuwe klimaatsatelliet... 423 00:25:57,556 --> 00:26:00,850 ...die met zijn precieze voorspellingen... 424 00:26:00,934 --> 00:26:05,272 ...de waarschuwingstijden voor wervelwinden en orkanen... 425 00:26:05,355 --> 00:26:11,736 ...verdrievoudigt en daarmee tienduizenden levens kan redden... 426 00:26:11,820 --> 00:26:16,950 ...en honderden miljarden aan noodhulp kan besparen. 427 00:26:17,534 --> 00:26:18,743 Dat klinkt geweldig. 428 00:26:19,035 --> 00:26:20,120 Dat is het ook. 429 00:26:20,203 --> 00:26:24,791 Maar wat als een buitenlandse aanvaller die satelliet neerschiet? 430 00:26:25,750 --> 00:26:29,462 Niet elk land dat in de ruimte aanwezig is... 431 00:26:29,546 --> 00:26:32,465 ...gelooft in ons gezamenlijke belang. 432 00:26:35,135 --> 00:26:36,094 Tik, tik. 433 00:26:40,140 --> 00:26:44,477 Dr Mallory benaderde me onlangs met een project dat hem heel dierbaar was. 434 00:26:45,061 --> 00:26:47,522 Waar de mensheid gebaat bij zou zijn. 435 00:26:47,897 --> 00:26:50,150 Iets met diarree bij ratten. 436 00:26:50,942 --> 00:26:54,029 Ik wil dat hij zijn experimenten kan voortzetten... 437 00:26:54,112 --> 00:26:57,324 ...zonder dat deze gevaar lopen. Dat wilt u toch ook? 438 00:26:59,117 --> 00:27:02,621 Generaal Naird, dr Mallory, u kunt gaan. 439 00:27:06,166 --> 00:27:07,876 {\an8}U niet, generaal Grabaston. 440 00:27:08,376 --> 00:27:10,462 Ik heb wat vragen. 441 00:27:12,213 --> 00:27:16,968 {\an8}Waarom hebt u voor acht miljoen de stoelen van de F-22... 442 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 ...met struisvogelleder bekleed? 443 00:27:22,557 --> 00:27:26,519 Omdat struisvogels gevederd zijn... 444 00:27:27,145 --> 00:27:29,356 ...als de magische aarde. 445 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Ondertiteld door: Brian Purcell