1
00:00:01,256 --> 00:00:03,717
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,599 --> 00:00:15,979
{\an8}APOLLO 11 - LANDINGSSTED
3
00:00:16,062 --> 00:00:18,815
{\an8}Det er det mest grufulle jeg har sett.
4
00:00:18,898 --> 00:00:20,650
De skjendet noe hellig.
5
00:00:20,734 --> 00:00:23,570
Enig. De tråkket på Koranen vår.
6
00:00:23,653 --> 00:00:26,489
Er ikke det der lovbrudd, selv på månen?
7
00:00:26,573 --> 00:00:30,702
- Loven gjelder innen 30 mil fra flagget.
- 30 mil fra kysten.
8
00:00:30,785 --> 00:00:33,079
Er månen 30 mil unna?
9
00:00:33,163 --> 00:00:35,957
Nei. Å kjøre over flagg er ikke ulovlig.
10
00:00:36,041 --> 00:00:37,208
Du er ikke advokat.
11
00:00:37,292 --> 00:00:41,171
Jeg er forretningsadvokat.
De kan hevde at vi forlot det på månen.
12
00:00:41,254 --> 00:00:45,925
- Da er det avfall.
- Trekk det tilbake.
13
00:00:46,009 --> 00:00:49,971
Juridisk sett.
Det er jo ikke avfall, det er USAs sjel.
14
00:00:50,055 --> 00:00:54,726
- Kjør over deres flagg, samme mynt.
- Er det et kinesisk flagg på månen?
15
00:00:55,226 --> 00:00:56,519
Gjør om vårt eget.
16
00:00:56,603 --> 00:01:01,357
Man river ikke i stykker vårt flagg
for å lage et kinesisk, ditt mehe.
17
00:01:01,441 --> 00:01:03,735
- Vi må svare brutalt.
- Vi kan bombe.
18
00:01:03,818 --> 00:01:08,364
Stor, liten, smart eller dum bombe.
Vi har en til enhver anledning.
19
00:01:08,448 --> 00:01:12,494
Et flagg er et symbol.
Du dreper ikke fordi et symbol er krenket.
20
00:01:12,577 --> 00:01:17,707
Vi bør invadere som en amerikansk elefant
i et kinesisk glasshus.
21
00:01:17,791 --> 00:01:20,126
Vi river muren de er så stolte av.
22
00:01:20,210 --> 00:01:23,046
Vi får jo aldri bruke våpnene.
Jeg blir gal.
23
00:01:23,129 --> 00:01:25,757
Jeg snakker med psykologen om det.
24
00:01:25,840 --> 00:01:27,383
Hva med atombomber?
25
00:01:27,467 --> 00:01:31,304
Vi skal ikke atombombe Kina.
Kan vi være saklige?
26
00:01:31,387 --> 00:01:33,473
Har noen et ordentlig forslag?
27
00:01:33,556 --> 00:01:35,809
Vi kødder, bestemor, herregud.
28
00:01:35,892 --> 00:01:38,812
Vi letter på trykket,
ikke vær ei kjerring.
29
00:01:38,895 --> 00:01:40,814
Hva? Nei!
30
00:01:40,897 --> 00:01:45,151
Vi må iallfall gjøre én av disse tingene,
kanskje flere.
31
00:01:45,235 --> 00:01:48,404
Er dere ikke leie av
å bli brukt som dørmatte?
32
00:01:51,199 --> 00:01:55,453
Dette fant sted i rommet,
så vår respons må også være i rommet.
33
00:01:55,537 --> 00:01:58,456
- Jeg konsulterte en romadvokat.
- Hva faen?
34
00:01:58,540 --> 00:02:01,376
- Det fins ikke. Du ble lurt.
- Hvem er dum nå?
35
00:02:01,459 --> 00:02:04,462
Vi skrev under på
en internasjonal romtraktat.
36
00:02:04,546 --> 00:02:06,798
Vold er i strid med traktaten.
37
00:02:06,881 --> 00:02:09,968
Vi må ta hevn, jeg fikser det.
Dere vil bli tilfreds.
38
00:02:10,051 --> 00:02:12,428
Den blir betydelig og proporsjonal.
39
00:02:12,512 --> 00:02:15,765
Presidenten vil neppe
ha en proporsjonal hevn.
40
00:02:16,599 --> 00:02:20,228
Da får den bli proporsjonal og vel så det.
41
00:02:20,311 --> 00:02:26,818
Jeg har satt sammen en fokusgruppe
som skal finne en passende respons.
42
00:02:26,901 --> 00:02:29,779
Hva vil dere helst skal skje på månen?
43
00:02:31,698 --> 00:02:34,701
Forskning som gagner menneskeheten.
44
00:02:34,784 --> 00:02:36,494
Ok. Hva med deg?
45
00:02:36,578 --> 00:02:40,165
Noe som kommer alle til gode
og rettferdiggjør kostnadene.
46
00:02:40,248 --> 00:02:41,374
Ja.
47
00:02:41,457 --> 00:02:45,503
Har dere eksempler på noe fælt
som kunne ha skjedd på månen?
48
00:02:46,504 --> 00:02:51,843
- En ulykke der en blir skadet.
- Ja, det ville ha vært fælt.
49
00:02:52,343 --> 00:02:54,762
Ville dere støttet en krig på månen?
50
00:02:54,846 --> 00:02:57,599
Nei. Det ville ha vært
fryktelig bortkastet.
51
00:02:57,682 --> 00:02:58,933
Jaha?
52
00:02:59,017 --> 00:03:01,102
Kan vi ikke se denne videoen?
53
00:03:04,189 --> 00:03:06,774
Dette er USA.
Følg med, den er ikke slutt.
54
00:03:09,777 --> 00:03:10,987
Knas.
55
00:03:12,113 --> 00:03:14,073
Har ingen respekt for oss? Se!
56
00:03:14,157 --> 00:03:16,701
Det er landet vårt de kjører over.
57
00:03:17,702 --> 00:03:19,495
Vi må gjøre noe med dette.
58
00:03:19,579 --> 00:03:22,832
Ikke gå til krig, kanskje,
men noe må vi gjøre.
59
00:03:22,916 --> 00:03:24,918
Herlig. Dette er fantastisk.
60
00:03:25,001 --> 00:03:27,795
Vi forfølger den tanken. Hva mer?
61
00:03:27,879 --> 00:03:30,173
Hevnen bør være forholdsmessig.
62
00:03:30,256 --> 00:03:33,134
Det bør være noe rampete, som å tagge.
63
00:03:33,218 --> 00:03:35,220
Tagging, ja. Fortsett. Ikke verst.
64
00:03:35,303 --> 00:03:36,888
Ring-på-spring.
65
00:03:36,971 --> 00:03:40,558
Brun papirpose som brenner,
men det er bæsj i den.
66
00:03:42,602 --> 00:03:44,437
- Hvem sin bæsj er uvisst.
- Ok.
67
00:03:44,520 --> 00:03:48,149
- Dopapir rundt raketten deres.
- Dette liker jeg.
68
00:03:48,233 --> 00:03:51,110
Det gjør susen. En hvit mann på hundre år!
69
00:03:51,194 --> 00:03:54,030
Vi må få det opp på tavlen. Kom igjen!
70
00:04:10,880 --> 00:04:13,299
{\an8}TØYTE
71
00:04:27,814 --> 00:04:31,442
Hvorfor er det ingen hammere?
Vi må ha pakket med det.
72
00:04:31,526 --> 00:04:35,238
Nei. Ingen av forskergeniene
pakket med en hammer.
73
00:04:35,321 --> 00:04:38,783
Det er skiftenøkler,
bruk en av dem som hammer.
74
00:04:38,866 --> 00:04:41,536
Slik behandler man ikke skiftenøkler!
75
00:04:41,619 --> 00:04:44,289
Tannbørster og deodoranter mangler også.
76
00:04:44,372 --> 00:04:47,166
Men det er et ti års forråd av tamponger.
77
00:04:47,250 --> 00:04:50,753
Unge mann, hva er det du bruker som spade?
78
00:04:51,254 --> 00:04:53,798
Navnet er Romfarer Obie Hanrahan, sir!
79
00:04:53,881 --> 00:04:58,511
Jeg bruker en måneskovl i metall
med justerbart, buet hode.
80
00:04:58,594 --> 00:05:00,805
Det er en skiftenøkkel, ditt nek.
81
00:05:00,888 --> 00:05:02,849
Hva er den vislelyden?
82
00:05:02,932 --> 00:05:03,975
Herreg...
83
00:05:04,058 --> 00:05:07,562
Dere må lappe sammen det der nå,
ellers dør dere.
84
00:05:07,645 --> 00:05:10,106
Det er gaffateip i skap 1.
85
00:05:10,189 --> 00:05:14,444
Kinas romfartsbyrå
har lagt ut en video av basen sin.
86
00:05:15,528 --> 00:05:18,031
- Jøss.
- Få det opp på storskjerm.
87
00:05:24,412 --> 00:05:28,541
Hvor mange puter trengs det?
Tyngdekraften er en sjettedel.
88
00:05:29,834 --> 00:05:34,422
- Hvor mange har du betjent slik?
- "Hvor mange har du betjent slik?"
89
00:05:34,505 --> 00:05:36,090
Er du full?
90
00:05:38,259 --> 00:05:39,927
Greit. Du har sparken.
91
00:05:40,011 --> 00:05:43,514
- Skal jeg si det til faren din?
- Kjør på, du.
92
00:05:43,598 --> 00:05:44,766
Si det til ham.
93
00:05:44,849 --> 00:05:47,935
Han har ikke en jævla ting
han skulle ha sagt.
94
00:05:55,902 --> 00:05:59,030
Jeg har funnet ut følgende,
som du vil digge.
95
00:05:59,113 --> 00:06:03,493
Det er tre spraybokser med barberskum
på månebasen og to hårsprayer.
96
00:06:03,576 --> 00:06:07,205
Bytter vi om på munnstykkene,
kan vi spille dem et puss.
97
00:06:07,288 --> 00:06:10,625
For smått. De krenket flagget.
Hva annet har du?
98
00:06:10,708 --> 00:06:14,962
Øyenbrynene dine tiltaler ikke
menn og kvinner mellom 6 og 45 år.
99
00:06:15,046 --> 00:06:19,050
- Hvorfor testet du mine øyenbryn?
- De sa det uoppfordret.
100
00:06:19,133 --> 00:06:22,136
Sjefsnemnden ringer
og vil ha en oppdatering.
101
00:06:24,305 --> 00:06:25,473
Hvordan går det?
102
00:06:25,556 --> 00:06:31,562
Medier verden rundt viser kineserne sladde
over vårt aller helligste... tøystykke.
103
00:06:32,021 --> 00:06:34,315
Vi må svare militært, raskt.
104
00:06:38,319 --> 00:06:41,489
Du kan angripe Kinas base.
Hvordan vil du gå frem?
105
00:06:41,572 --> 00:06:45,993
Fokusgruppens forslag
er å barberskumme dem som bare F.
106
00:06:46,327 --> 00:06:51,416
Og om det ikke er nok,
kan vi surre dopapir rundt ting
107
00:06:51,499 --> 00:06:55,336
og eventuelt tagge "Kina er ræva"
på basen deres.
108
00:06:55,920 --> 00:06:56,754
Greit?
109
00:06:57,463 --> 00:07:03,386
Nei! Kinas base må brennes ned.
Er ikke brannstifteren med av den grunn?
110
00:07:06,139 --> 00:07:08,307
Ikke på ordentlig, selvfølgelig.
111
00:07:08,391 --> 00:07:10,685
Jo, på ordentlig, selvfølgelig!
112
00:07:10,768 --> 00:07:16,441
Dette er blitt diskutert politisk
helt opp til høyeste regjeringshold.
113
00:07:16,524 --> 00:07:18,276
Vi må sette ned foten!
114
00:07:20,361 --> 00:07:24,699
Ingen er mer gira på å ta hevn
på kommunistjævlene enn meg, men...
115
00:07:24,782 --> 00:07:29,454
...å bryte traktaten med et hevnangrep
som er uforholdsmessig ødeleggende,
116
00:07:29,537 --> 00:07:33,666
og det å utsette
ikke-stridende forskere for risiko...
117
00:07:35,084 --> 00:07:38,713
- Det er tre brudd på Genèvekonvensjonene.
- Hør her.
118
00:07:38,796 --> 00:07:43,718
Jeg er ikke rendyrket yrkespolitiker,
men en europeisk traktat? Ærlig talt!
119
00:07:43,801 --> 00:07:47,513
Blir du ikke fanget,
slipper du å uroe deg for behandlingen.
120
00:07:47,972 --> 00:07:51,184
Kan vi ikke prøve å finne
mer kreative løsninger?
121
00:07:51,267 --> 00:07:55,146
Ja, å ødelegge basen er teit,
og en krigsforbrytelse,
122
00:07:55,229 --> 00:07:57,064
som man jo aldri skal begå.
123
00:07:57,148 --> 00:07:59,734
Hør her, du mottok ordren, Naird!
124
00:08:00,151 --> 00:08:04,822
Jeg vil ha en skisse og en strategi
for å ødelegge den kinesiske basen.
125
00:08:04,906 --> 00:08:09,994
Jeg vil ha sjokkeffekt, ærefrykt
og PDF-format, for jeg har ikke Word.
126
00:08:13,706 --> 00:08:14,749
Herregud...
127
00:08:17,543 --> 00:08:19,879
Det er ordren fra høyeste hold.
128
00:08:20,338 --> 00:08:21,923
Du kan ikke gjøre det.
129
00:08:22,507 --> 00:08:27,595
- Dette er forskere og astronauter.
- Jeg må. Sånn er kommandolinjen.
130
00:08:27,678 --> 00:08:32,517
Mark, de ga nettopp landingsstedet vårt
navnet Mallorysletten.
131
00:08:33,476 --> 00:08:35,561
Så tøft. Gratulerer.
132
00:08:35,645 --> 00:08:40,566
Takk. Men nå kan det bli åsted for
den første grusomme udåden på månen.
133
00:08:40,650 --> 00:08:44,779
- Jeg vil ikke lese om det i lærebøkene.
- Det vil ingen.
134
00:08:45,488 --> 00:08:49,242
De sindige vil nok vinne frem.
Det er bare sabelrasling.
135
00:08:49,867 --> 00:08:53,829
Neste forsyningsrakett
kan ikke sendes før neste måned, så...
136
00:08:53,913 --> 00:08:57,833
...får håpe de roer seg
før våpnene kommer.
137
00:08:59,210 --> 00:09:00,044
Ja.
138
00:09:00,795 --> 00:09:04,549
DE FORENTE STATERS ROMSTYRKE
139
00:09:12,682 --> 00:09:17,144
- Kaptein Ali, se i skap 5.
- Det står "Ekstra oksygen".
140
00:09:17,228 --> 00:09:18,271
Åpne det.
141
00:09:25,486 --> 00:09:28,197
Men vi har vel ekstra oksygen et sted?
142
00:09:30,032 --> 00:09:31,450
Hva skal vi med disse?
143
00:09:31,534 --> 00:09:32,868
Vet ikke ennå.
144
00:09:32,952 --> 00:09:37,665
Bare lær alle å bruke dem.
Se til at de er pusset og ladd.
145
00:09:38,708 --> 00:09:39,625
Ja vel, sir.
146
00:09:40,876 --> 00:09:42,795
Lade og pusse skytevåpen.
147
00:09:43,212 --> 00:09:48,009
Hva enn jeg begir meg ut på,
ender jeg med å lade og pusse skytevåpen.
148
00:09:48,092 --> 00:09:50,803
Jeg har ikke fått røre slike på evigheter.
149
00:09:50,886 --> 00:09:53,139
Håper generalen vet hva han gjør.
150
00:09:53,639 --> 00:09:58,060
- Enn om kineserne har våpen?
- Nei. Det er et forskningssenter.
151
00:09:58,603 --> 00:09:59,729
Dette også.
152
00:10:02,982 --> 00:10:06,152
Hadde dere våpen om bord?
153
00:10:06,235 --> 00:10:09,614
Ingen tannbørster,
men nok plass til våpen?
154
00:10:09,697 --> 00:10:11,449
Du løy til meg, Naird!
155
00:10:11,532 --> 00:10:13,534
General Naird, forskningssjef!
156
00:10:13,618 --> 00:10:15,036
De er til selvforsvar.
157
00:10:15,119 --> 00:10:16,370
Helt sikkert...
158
00:10:16,454 --> 00:10:19,999
Provokasjoner kan skape et behov
for en maktdemonstrasjon.
159
00:10:20,082 --> 00:10:23,461
Neville Chamberlain lot være.
Da tok Hitler Polen.
160
00:10:23,544 --> 00:10:26,255
Alt er ikke annen verdenskrig!
161
00:10:26,339 --> 00:10:28,507
Alt er ikke Vietnam heller!
162
00:10:28,591 --> 00:10:33,554
Jeg trodde du var en av de hederlige,
med John Wayne-stilen din.
163
00:10:33,638 --> 00:10:35,514
Men du er ingen John Wayne.
164
00:10:35,598 --> 00:10:37,850
Du er Wayne John!
165
00:10:38,601 --> 00:10:40,728
- Hvem?
- Wayne John!
166
00:10:40,811 --> 00:10:42,355
Wayne John!
167
00:10:42,438 --> 00:10:45,900
Jeg jobbet med ham i IBM!
Han stjal blyanter!
168
00:10:45,983 --> 00:10:47,360
Mine blyanter!
169
00:10:47,443 --> 00:10:50,404
Har du et snev av integritet, sier du opp!
170
00:10:50,488 --> 00:10:53,658
Etterfølgeren min blir enda verre!
171
00:10:53,741 --> 00:10:57,536
Jeg er ikke perfekt,
men jeg er ikke den verste.
172
00:10:57,620 --> 00:11:00,956
Du får diskutere det
med neste forskningssjef.
173
00:11:01,040 --> 00:11:03,793
- Jeg slutter!
- Adrian!
174
00:11:05,294 --> 00:11:06,337
Adrian!
175
00:11:06,420 --> 00:11:09,298
Adrian!
176
00:11:09,382 --> 00:11:11,717
Rocky!
177
00:11:11,801 --> 00:11:12,718
Ikke sant?
178
00:11:30,027 --> 00:11:31,445
Hei, kaptein Ali.
179
00:11:35,991 --> 00:11:37,743
Hva skjer, din kikker?
180
00:11:38,077 --> 00:11:40,955
Du sitter der som en ekling og glaner.
181
00:11:41,956 --> 00:11:43,874
Hvor lenge har du sett på?
182
00:11:43,958 --> 00:11:46,043
Ser du på når jeg sover også?
183
00:11:46,127 --> 00:11:48,462
Vil du at jeg skal se på deg?
184
00:11:49,797 --> 00:11:52,341
Nei, æsj. Jeg bare kødda.
185
00:11:53,551 --> 00:11:55,636
Pulsen din tyder på noe annet.
186
00:11:57,972 --> 00:11:59,724
Jeg skal i strid i morgen.
187
00:12:01,058 --> 00:12:05,730
Uansett, jeg trodde du ringte
for å komme med et slags:
188
00:12:05,813 --> 00:12:07,314
"Bare så du vet det."
189
00:12:07,398 --> 00:12:08,357
Et hva?
190
00:12:09,400 --> 00:12:10,693
"Bare så du vet det."
191
00:12:10,776 --> 00:12:12,361
Som når folk sier:
192
00:12:12,445 --> 00:12:16,115
"Hvis vi aldri ses igjen,
vil jeg at du skal vite...
193
00:12:17,950 --> 00:12:19,744
...hva jeg føler."
194
00:12:23,205 --> 00:12:28,669
Du vet at all kommunikasjon
med bakkekontrollen lagres for ettertiden?
195
00:12:30,171 --> 00:12:31,130
Ok. Nei.
196
00:12:31,213 --> 00:12:35,134
Melding mottatt, herr forsker.
Bare glem det, da.
197
00:12:35,217 --> 00:12:38,220
Forskningssjef, faktisk.
Dr. Mallory sa opp.
198
00:12:41,474 --> 00:12:46,145
Gratulerer, antar jeg...
Men da er vel jeg jævlig ute å kjøre.
199
00:12:46,228 --> 00:12:47,855
Nei, du er en superhelt.
200
00:12:47,938 --> 00:12:49,774
Og dronningen av TikTok.
201
00:12:50,524 --> 00:12:51,609
Hva?
202
00:12:52,067 --> 00:12:54,904
Det er sort å være tilbake på månen.
Å, faen.
203
00:12:55,613 --> 00:12:56,822
Ok...
204
00:12:57,239 --> 00:13:01,202
Utrolig nok er dette bare
det tiende merkeligste i dag.
205
00:13:02,536 --> 00:13:04,163
Takk for at du viste det.
206
00:13:04,455 --> 00:13:07,208
Vel, bare så du vet det.
207
00:13:07,625 --> 00:13:11,921
- At jeg er en meme?
- Ja. I fall vi aldri ser hverandre igjen,
208
00:13:12,254 --> 00:13:14,131
vil jeg at du skal vite det.
209
00:13:20,638 --> 00:13:22,139
- Takk.
- Vær så god.
210
00:13:25,851 --> 00:13:27,770
Har du saus?
211
00:13:31,524 --> 00:13:32,817
Jeg glemte saus.
212
00:13:32,900 --> 00:13:34,318
Å, det går fint.
213
00:13:34,401 --> 00:13:37,655
Har du ost eller salat?
214
00:13:40,991 --> 00:13:44,370
- Mark, du sa du er god til å lage mat.
- Ja.
215
00:13:44,620 --> 00:13:46,997
Beklager, jeg spiser ikke dette.
216
00:13:47,081 --> 00:13:48,916
Jeg er ikke to år.
217
00:13:48,999 --> 00:13:51,502
Unnskyld, jeg har ikke hodet med meg.
218
00:13:51,585 --> 00:13:54,255
- Hva er det?
- Adrian Mallory sluttet i dag.
219
00:13:54,547 --> 00:13:56,799
Hvorfor? Laget du middag til ham?
220
00:13:58,634 --> 00:14:02,012
Han mislikte noe militæret gjorde.
221
00:14:02,429 --> 00:14:05,224
Han må være en bortskjemt drittunge.
222
00:14:05,307 --> 00:14:07,726
Av og til, men ikke denne gangen.
223
00:14:08,477 --> 00:14:11,355
Kommer han tilbake om dere slutter, da?
224
00:14:12,231 --> 00:14:14,316
Det går ikke, det var ordre.
225
00:14:16,569 --> 00:14:17,528
Hva gjør du?
226
00:14:17,611 --> 00:14:21,574
Nei, slutt! Jeg kan ikke la deg spise den.
Den er knapt kokt.
227
00:14:21,657 --> 00:14:22,741
Den knaser.
228
00:14:22,825 --> 00:14:24,076
Herregud. Her.
229
00:14:25,327 --> 00:14:26,745
Nei.
230
00:14:29,248 --> 00:14:33,043
Jeg må kanskje ta en avgjørelse,
og da må jeg være edru.
231
00:14:33,127 --> 00:14:36,213
Gjelder det sex? Du må gjerne være pussa.
232
00:14:40,342 --> 00:14:43,929
Jeg må være klar til
å beordre soldater ut i strid.
233
00:14:45,055 --> 00:14:46,515
Jeg kan ikke si mer.
234
00:14:51,687 --> 00:14:53,147
Jeg er rådvill.
235
00:14:59,278 --> 00:15:04,116
Da du ba meg med ut,
visste du at du måtte fortelle om kona di.
236
00:15:04,199 --> 00:15:06,702
Selv om det trolig ville spolere alt.
237
00:15:07,161 --> 00:15:10,039
Du klarte ikke å gjøre det som var galt.
238
00:15:10,789 --> 00:15:12,583
Jeg er ikke bekymret for deg.
239
00:15:14,209 --> 00:15:17,046
Enn om jeg ikke vet hva som er riktig?
240
00:15:20,549 --> 00:15:21,717
Men det gjør du.
241
00:15:22,343 --> 00:15:23,260
Ikke sant?
242
00:15:33,062 --> 00:15:34,813
Hjelp meg å trosse en ordre.
243
00:15:42,112 --> 00:15:43,822
Det er jo min paradegren.
244
00:15:44,281 --> 00:15:47,534
Jeg har trosset autoriteter
siden jeg var 13.
245
00:15:51,789 --> 00:15:55,918
Jeg skal lære deg å bruke
menneskehetens kraftigste våpen,
246
00:15:56,001 --> 00:15:57,127
passiv aggresjon.
247
00:15:57,211 --> 00:15:59,421
- Herregud, det er fælt.
- Selvsagt.
248
00:15:59,505 --> 00:16:03,342
Som heterofil, hvit mann
har du hatt andre våpen.
249
00:16:03,425 --> 00:16:08,305
Vi andre må opponere subtilt,
ellers kan vi bli straffet.
250
00:16:08,389 --> 00:16:10,724
Så interessant, få høre mer.
251
00:16:10,808 --> 00:16:13,811
Det der var sarkasme, det er noe annet.
252
00:16:13,894 --> 00:16:20,859
Se for deg at du sier at skal utføre
ordre, men så glemmer du det.
253
00:16:20,943 --> 00:16:23,862
Eller så kan du tolke ordren litt fritt.
254
00:16:23,946 --> 00:16:26,615
"Ødelegg toalettet" kan bety mye.
255
00:16:26,699 --> 00:16:31,662
Om alt annet går skeis, kan du spille
udugelig, noe som neppe blir vrient.
256
00:16:31,745 --> 00:16:35,040
- Det forklarer en hel del om Brad?
- Ikke alt.
257
00:16:38,502 --> 00:16:40,671
FORSVARSMINISTEREN
258
00:16:41,088 --> 00:16:42,840
- Hva gjør vi?
- Jeg ordner det.
259
00:16:42,923 --> 00:16:44,049
Han ordner det.
260
00:16:44,883 --> 00:16:50,723
Minister, først vil jeg bare si
at jeg har lite strøm, så det kan bryte.
261
00:16:50,806 --> 00:16:52,850
Situasjonen er som følger...
262
00:16:53,684 --> 00:16:54,977
Bra jobba, sir.
263
00:16:55,060 --> 00:16:58,105
- Ikke ta telefonen på to timer.
- Greit, sir.
264
00:17:03,277 --> 00:17:05,112
Herregud!
265
00:17:05,487 --> 00:17:08,198
Å, faen!
266
00:17:15,789 --> 00:17:16,957
Har du en røyk?
267
00:17:20,502 --> 00:17:23,172
- Kan du ikke kjøpe selv?
- Jo.
268
00:17:24,048 --> 00:17:25,466
Har bare ikke lyst.
269
00:17:32,181 --> 00:17:33,057
Hør her.
270
00:17:34,016 --> 00:17:35,392
Du får den i bilen.
271
00:17:41,106 --> 00:17:43,067
Kom igjen. Vi skal på fest.
272
00:17:46,487 --> 00:17:49,114
SAVNET
SIST SETT VED WILD HORSE BENSINSTASJON
273
00:17:49,198 --> 00:17:50,032
Faen heller.
274
00:18:14,598 --> 00:18:15,682
Jeg har det.
275
00:18:15,766 --> 00:18:20,437
Beijing skal arrangere vinter-OL i 2022.
Vi boikotter det.
276
00:18:20,521 --> 00:18:24,983
- Da tar de flere medaljer.
- Nei, Kina er en svak vinteridrettsnasjon.
277
00:18:25,067 --> 00:18:26,777
Men Norge ville jublet.
278
00:18:26,860 --> 00:18:31,740
Sett at du er kriminell. Hva er slemmere
enn å surre dopapir rundt et hus,
279
00:18:31,824 --> 00:18:34,660
men mildere enn å ta seg inn og begå drap.
280
00:18:34,743 --> 00:18:37,412
Å få familien til å tro at de skal dø?
281
00:18:37,496 --> 00:18:40,040
Da må de leve med frykten for alltid.
282
00:18:40,707 --> 00:18:44,044
Herregud, Brad.
Ikke rart hundene mine frykter deg.
283
00:18:46,130 --> 00:18:49,800
Unnskyld meg, general.
Forsvarsministeren er med på linje.
284
00:18:51,009 --> 00:18:51,885
Balle!
285
00:18:52,261 --> 00:18:54,346
Greit. Si at jeg kommer straks.
286
00:18:54,429 --> 00:18:55,597
Sett ham på vent.
287
00:18:56,640 --> 00:18:58,475
- Hva skal du si?
- Ingenting.
288
00:18:58,559 --> 00:19:01,562
Jeg skal spise brød med eggesalat
til jeg spyr.
289
00:19:15,576 --> 00:19:16,743
Hei!
290
00:19:17,244 --> 00:19:19,496
Dere kan bare slippe meg av her.
291
00:19:19,580 --> 00:19:21,540
Det går helt fint.
292
00:19:23,917 --> 00:19:25,419
Hei. Hallo, der.
293
00:19:26,044 --> 00:19:28,172
Hei! Slipp meg av her, greit?
294
00:19:29,673 --> 00:19:33,552
Unnskyld meg!
Kan dere vennligst slippe meg av?
295
00:19:35,179 --> 00:19:36,722
Er dette kødd, eller?
296
00:19:40,809 --> 00:19:43,896
Hva i helvete?
Hørte dere ikke at jeg ropte?
297
00:20:04,291 --> 00:20:07,252
De forhaler det. Hvor er Grabaston?
298
00:20:07,336 --> 00:20:09,046
I lufta, klar til å suse inn!
299
00:20:09,546 --> 00:20:12,716
Big Eagle er klar til å ta drontens plass!
300
00:20:12,799 --> 00:20:16,803
Jeg likte det du sa.
Skulle ønske jeg var sort på månen.
301
00:20:17,721 --> 00:20:18,555
Takk, sir.
302
00:20:19,348 --> 00:20:22,684
Kaptein, første gang vi møttes,
trosset du ordre.
303
00:20:24,144 --> 00:20:25,896
Ja, jeg husker det godt!
304
00:20:26,438 --> 00:20:28,357
Jeg vurderer å gjøre det samme.
305
00:20:29,900 --> 00:20:32,444
Dette blir tatt opp, general.
306
00:20:35,447 --> 00:20:40,577
Generasjonen som vant annen verdenskrig,
opplevde så mye brutal virkelighet
307
00:20:40,661 --> 00:20:45,332
at de i all hovedsak tok gode avgjørelser
i lang tid etterpå.
308
00:20:47,042 --> 00:20:51,546
Glemmer man historien,
vil man begå fortidens feil på ny.
309
00:20:51,880 --> 00:20:56,093
Glemmer man hvor fælt polio var,
slutter man å ta vaksiner.
310
00:20:57,261 --> 00:21:01,390
Glemmer man verdenskrigenes gru,
begynner man å skyte ut brystkassen.
311
00:21:03,016 --> 00:21:05,185
Den egentlige fienden er hovmod.
312
00:21:09,356 --> 00:21:15,320
Angela, det er fjærer, bolter og den slags
i våpnene fra Manchester Arms
313
00:21:15,404 --> 00:21:17,948
som bør brukes til å bygge bosetningen.
314
00:21:18,031 --> 00:21:21,702
Demonter dem og la Eddie bruke delene.
315
00:21:22,202 --> 00:21:27,708
Ber du meg skru våpnene fra hverandre
slik at de ikke kan brukes, general?
316
00:21:27,791 --> 00:21:28,959
Det stemmer.
317
00:21:31,962 --> 00:21:33,422
Tynn is, general.
318
00:21:34,131 --> 00:21:35,507
Tynn is.
319
00:21:53,775 --> 00:21:54,776
ID?
320
00:21:56,528 --> 00:21:58,071
Tre til side, din knøl.
321
00:21:58,655 --> 00:22:02,784
Sir, jeg må se Romstyrke-ID
før jeg kan slippe noen inn.
322
00:22:03,201 --> 00:22:05,245
Her er min Romstyrke-ID.
323
00:22:12,377 --> 00:22:14,588
Og en annen ID med bilde.
324
00:22:16,006 --> 00:22:18,592
Pass, medlemskort på Costco...
325
00:22:19,009 --> 00:22:20,260
Hvis du må hjem og...
326
00:22:20,344 --> 00:22:23,055
- Faen heller, anhold ham.
- Med glede.
327
00:22:31,104 --> 00:22:32,356
General Naird!
328
00:22:32,981 --> 00:22:37,402
Du ble beordret til å beordre et angrep.
Nå får du gjøre som bestilt.
329
00:22:37,486 --> 00:22:41,615
- Jeg er ikke servitrisen din.
- Jeg teller til 125.
330
00:22:41,698 --> 00:22:42,949
Tell til tre, du.
331
00:22:43,033 --> 00:22:46,411
Teller jeg til 125
får du god tid til å tenke.
332
00:22:46,495 --> 00:22:49,790
Dette er galt.
Innerst inne vet du det selv.
333
00:22:49,873 --> 00:22:51,541
Jeg gir blanke faen.
334
00:22:52,209 --> 00:22:53,418
Arrester ham.
335
00:22:54,753 --> 00:22:58,131
Ikke prøv å flykte.
Da skyter vi deg i ryggen.
336
00:23:01,093 --> 00:23:05,389
- Få snakke med den ansvarlige der oppe.
- Det er kaptein Ali, sir.
337
00:23:05,472 --> 00:23:09,684
Kaptein Ali, du beordres herved
til å angripe Kinas base.
338
00:23:09,768 --> 00:23:11,853
Det går ikke. Våpnene er destruert.
339
00:23:11,937 --> 00:23:15,107
Løpene er vannrør,
og fjærene er i termostatene.
340
00:23:15,190 --> 00:23:20,612
- Naird, dette er landssvik.
- Ikke når ordren som trosses, er ulovlig.
341
00:23:21,238 --> 00:23:24,241
Dere må da kunne bruke
noe annet som våpen.
342
00:23:24,324 --> 00:23:26,743
Vi har sykt mange skiftenøkler.
343
00:23:26,827 --> 00:23:29,663
Geniene pakket med
et lass av skiftenøkler.
344
00:23:29,746 --> 00:23:32,207
Hent dem. Jo større, dess bedre!
345
00:23:32,791 --> 00:23:34,334
Hvor er general Naird?
346
00:23:34,418 --> 00:23:36,128
Jeg har kommandoen nå.
347
00:23:36,628 --> 00:23:38,588
Nå skal det skrus til her.
348
00:23:39,923 --> 00:23:43,343
Det... ser ut til at vi må gjøre dette.
349
00:23:44,344 --> 00:23:45,595
Få på drakt.
350
00:23:46,138 --> 00:23:47,389
Støvler på månen.
351
00:23:48,140 --> 00:23:49,558
Støvler på månen.
352
00:23:55,355 --> 00:23:56,189
Julio!
353
00:23:57,023 --> 00:23:57,941
Romdrakt.
354
00:23:58,692 --> 00:23:59,609
Ja...
355
00:24:31,183 --> 00:24:34,895
ROMSTYRKEN FARTØY 2
ROMSTYRKEN FARTØY 1
356
00:24:40,650 --> 00:24:42,152
Ok.
357
00:24:53,079 --> 00:24:54,998
Vennen, det passer litt dårlig.
358
00:24:55,081 --> 00:24:58,627
Jeg er i ørkenen vest for byen
sammen med skumle fyrer.
359
00:24:59,628 --> 00:25:03,924
Du har visst ikke tatt gode avgjørelser.
Det må du gjøre.
360
00:25:04,007 --> 00:25:06,968
Avgjørelsen var elendig,
men du må hente meg.
361
00:25:07,052 --> 00:25:12,432
- Du ba meg ringe om jeg trenger skyss.
- Jeg vet det, men jeg kan ikke nå.
362
00:25:12,516 --> 00:25:13,600
Jeg er arrestert.
363
00:25:14,267 --> 00:25:15,977
Nei. Mamma ble arrestert.
364
00:25:16,061 --> 00:25:19,439
Jeg vet det.
Jeg er også blitt det. Unnskyld.
365
00:25:20,524 --> 00:25:24,236
Flott. Mor og far i fengsel,
men jeg får ikke tatovere meg.
366
00:25:24,319 --> 00:25:25,278
Elskling.
367
00:25:25,695 --> 00:25:26,571
Herregud.
368
00:25:30,408 --> 00:25:31,284
Ålreit.
369
00:25:40,252 --> 00:25:42,170
Det er Erin. Kan du hente meg?
370
00:25:42,254 --> 00:25:46,132
Nei, jeg sitter ved siden av faren din.
Jeg er også arrestert.
371
00:25:46,216 --> 00:25:47,092
Faen!
372
00:25:52,264 --> 00:25:53,390
UIDENTIFISERT
373
00:26:14,703 --> 00:26:18,873
Loggfør at jeg er imot denne aksjonen.
Det tas vel notater?
374
00:26:20,542 --> 00:26:22,252
Dette er Kicks prosjekt.
375
00:26:26,131 --> 00:26:29,050
Vi må stanse dette. Fuck Tony, kom.
376
00:26:31,678 --> 00:26:37,684
Jeg er dr. Adrian Mallory,
Romstyrkens tidligere forskningssjef.
377
00:26:38,101 --> 00:26:41,730
Hvis verden ikke setter en stopper
for denne galskapen,
378
00:26:41,813 --> 00:26:44,441
tenner jeg på meg selv!
379
00:26:44,524 --> 00:26:46,359
Verden lytter. Nå gjelder det.
380
00:26:46,818 --> 00:26:50,780
Dere får én sjanse til å endre kurs!
381
00:26:50,864 --> 00:26:52,407
Ikke gjør det.
382
00:26:52,490 --> 00:26:55,035
Ikke prøv å stoppe meg, Brad!
383
00:26:55,118 --> 00:26:56,453
Jeg skal gjøre det!
384
00:26:56,953 --> 00:26:59,789
Den er grei. Du har mer tæl enn meg.
385
00:26:59,873 --> 00:27:00,874
Vent.
386
00:27:01,249 --> 00:27:02,751
Ikke... Farvel!
387
00:27:04,169 --> 00:27:07,339
- Er det bensin i kannen?
- Ja. Dette er bensin.
388
00:27:07,422 --> 00:27:12,344
- Først må du skvette litt på buksa.
- Jeg bør vel gjøre det nå?
389
00:27:12,427 --> 00:27:13,261
Ja.
390
00:27:15,805 --> 00:27:17,182
Herregud.
391
00:27:17,265 --> 00:27:19,059
Jeg kan hjelpe deg.
392
00:27:19,142 --> 00:27:22,228
Takk, Fuck Tony, men vet du hva?
393
00:27:22,729 --> 00:27:27,442
Jeg tror jeg fikk frem
det jeg ønsket å få frem.
394
00:27:27,859 --> 00:27:31,905
Vi må innse realiteten.
Jeg tror jeg gir meg. Jeg er ferdig.
395
00:27:31,988 --> 00:27:36,368
- Nå er vi jo her med bensinen.
- Ja, men jeg er ferdig. Takk.
396
00:27:37,202 --> 00:27:40,622
Mor, jeg sliter.
Verken far eller vennen min er til hjelp.
397
00:27:41,039 --> 00:27:44,751
Ikke fortell sånt når jeg er maktesløs.
Herregud!
398
00:27:44,834 --> 00:27:46,169
Jeg er redd.
399
00:27:48,213 --> 00:27:52,008
Erin, du må håndtere dette selv.
400
00:28:13,488 --> 00:28:14,364
Faen.
401
00:28:43,977 --> 00:28:47,856
- Har du en lighter i lommen?
- Eller er du bare glad for å se meg?
402
00:28:47,939 --> 00:28:49,149
Hva?
403
00:28:50,066 --> 00:28:51,067
Jeg har en.
404
00:28:53,445 --> 00:28:54,696
Ok.
405
00:28:56,990 --> 00:28:57,949
Bra.
406
00:29:05,540 --> 00:29:06,416
Ok.
407
00:29:23,725 --> 00:29:24,601
Faen.
408
00:29:44,120 --> 00:29:44,954
Faen!
409
00:30:13,608 --> 00:30:14,567
Herregud!
410
00:30:14,651 --> 00:30:17,111
- Erin, ingen hjelm?
- Nei, unnskyld.
411
00:30:17,195 --> 00:30:21,241
- Hvem stiller ikke opp for deg, sa du?
- Greit, du er min helt.
412
00:30:21,324 --> 00:30:22,242
Ja da.
413
00:30:35,088 --> 00:30:36,464
Den ser folketom ut.
414
00:30:42,220 --> 00:30:43,054
Ok.
415
00:30:43,555 --> 00:30:44,597
Vi går i gang.
416
00:30:46,808 --> 00:30:50,311
Pappa, ser du noe der nede i fordypningen?
417
00:30:53,231 --> 00:30:54,691
Herregud.
418
00:31:05,702 --> 00:31:06,578
Maggie?
419
00:31:07,412 --> 00:31:08,621
- Mamma!
- Hei!
420
00:31:08,705 --> 00:31:11,457
Jeg rømte! For å redde deg.
421
00:31:12,125 --> 00:31:13,126
Skatt!
422
00:31:14,669 --> 00:31:16,296
Dere, altså...
423
00:31:21,050 --> 00:31:22,886
- Dette er Louise.
- Hei.
424
00:31:22,969 --> 00:31:24,929
Hun har vært svært behjelpelig.
425
00:31:25,930 --> 00:31:26,931
Alle tiders.
426
00:31:28,308 --> 00:31:29,642
Vi er samlet.
427
00:31:30,977 --> 00:31:32,228
Vi og Louise.
428
00:31:46,910 --> 00:31:51,164
Si til general Grabaston
at vi har satt Kinas base ut av spill.
429
00:31:51,247 --> 00:31:55,710
Vi ødela anlegget for atmosfærekontroll,
laget sprekker i romkapslene,
430
00:31:55,793 --> 00:31:58,671
og slapp ut oksygenet,
i henhold til ordren.
431
00:31:58,755 --> 00:32:00,882
Vi har med reservelageret deres
432
00:32:00,965 --> 00:32:05,178
og vil ta imot forskerne som flyktninger
på vår base.
433
00:32:07,931 --> 00:32:09,182
Å, faen!
434
00:32:09,265 --> 00:32:10,224
Kaptein Ali?
435
00:32:29,702 --> 00:32:30,787
Hva gjør vi nå?
436
00:32:33,790 --> 00:32:35,500
Du har én ny talemelding.
437
00:32:35,583 --> 00:32:39,420
Sir, jeg så at du rømte.
Veldig bra. Gratulerer.
438
00:32:39,504 --> 00:32:43,299
Jeg syns ikke du er en landssviker,
samme hva de sier.
439
00:32:43,383 --> 00:32:47,387
Jeg vil nødig uroe deg,
men romfarerne er en anelse rævkjørt.
440
00:32:47,470 --> 00:32:51,391
Hvis du kan snike deg inn igjen og bistå,
er det supert.
441
00:32:51,474 --> 00:32:56,646
Men da vil du nok bli stilt for krigsrett,
så du har jo et dilemma.
442
00:32:56,729 --> 00:32:58,648
Jeg er glad jeg ikke er deg.
443
00:34:39,290 --> 00:34:41,417
Tekst: Dario Kverme Birhane