1 00:00:01,297 --> 00:00:03,675 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,599 --> 00:00:15,979 {\an8}SITO DI ALLUNAGGIO DELL'APOLLO 11 3 00:00:16,062 --> 00:00:18,815 {\an8}È la cosa più orribile che abbia mai visto. 4 00:00:18,898 --> 00:00:20,650 Profanano un oggetto sacro. 5 00:00:20,734 --> 00:00:23,445 Concordo. Hanno calpestato il Corano americano. 6 00:00:23,528 --> 00:00:26,489 Non è una violazione della legge, anche sulla Luna? 7 00:00:26,573 --> 00:00:29,034 Vale entro 320 km dalla bandiera americana. 8 00:00:29,117 --> 00:00:30,702 No, dalla costa. 9 00:00:30,785 --> 00:00:33,121 La Luna è forse a 320 km? 10 00:00:33,204 --> 00:00:35,957 No, e investire una bandiera non è illegale. 11 00:00:36,041 --> 00:00:38,209 - Non sei un avvocato. - Io sì. 12 00:00:38,334 --> 00:00:42,338 Potrebbero dire che abbiamo abbandonato quella bandiera come rifiuto. 13 00:00:42,422 --> 00:00:45,925 Se... lo rimangi... subito. 14 00:00:46,009 --> 00:00:49,971 Dal punto di vista legale. Non è un rifiuto. È l'anima dell'America. 15 00:00:50,055 --> 00:00:52,515 Facciamo lo stesso con la loro bandiera. 16 00:00:52,599 --> 00:00:54,726 Dove ne troviamo una sulla Luna? 17 00:00:55,268 --> 00:00:56,519 La creiamo noi? 18 00:00:56,603 --> 00:01:01,357 Non puoi strappare una bandiera americana per farne una cinese, idiota. 19 00:01:01,441 --> 00:01:03,735 - Dobbiamo contrattaccare. - Con una bomba. 20 00:01:03,818 --> 00:01:08,364 Piccola, grande, intelligente, stupida... Ce n'è una per ogni occasione. 21 00:01:08,448 --> 00:01:09,991 La bandiera è un simbolo. 22 00:01:10,075 --> 00:01:12,494 Non si uccide per un insulto a un simbolo. 23 00:01:12,577 --> 00:01:16,956 Io invaderei. E parlo di un approccio da elefante in una cristalleria. 24 00:01:17,791 --> 00:01:20,126 Abbattiamo la Grande Muraglia. 25 00:01:20,210 --> 00:01:23,046 Non ci fanno mai usare le nostre armi. Mi manda in bestia. 26 00:01:23,129 --> 00:01:25,757 Io ne parlo sempre con il mio psicologo. 27 00:01:25,840 --> 00:01:28,927 - Armi nucleari? - Non lanceremo bombe atomiche sulla Cina. 28 00:01:29,427 --> 00:01:33,473 Possiamo tornare al punto? Qualcuno ha dei suggerimenti validi? 29 00:01:33,556 --> 00:01:35,809 Stavamo solo scherzando, nonnina. 30 00:01:35,892 --> 00:01:38,561 Ci stavamo sfogando. Non fare la femminuccia. 31 00:01:38,895 --> 00:01:40,814 Aspetta. Cosa? No. 32 00:01:40,897 --> 00:01:45,151 Dobbiamo implementare una di queste idee, e forse anche di più, no? Dai! 33 00:01:45,235 --> 00:01:48,404 Non siete stufi di farvi mettere i piedi in testa? 34 00:01:51,199 --> 00:01:55,453 È successo nello spazio, quindi vale lo stesso per la risposta. 35 00:01:55,537 --> 00:01:58,456 - Mi sono rivolto a un avvocato spaziale. - Cosa? 36 00:01:58,540 --> 00:02:01,376 - Non esiste. Ti hanno fregato. - Ora chi è l'idiota? 37 00:02:01,459 --> 00:02:04,170 Abbiamo firmato un trattato internazionale. 38 00:02:04,254 --> 00:02:06,673 Ogni forma di violenza lo infrangerebbe. 39 00:02:06,881 --> 00:02:09,968 Dobbiamo vendicarci. Ci penserò io. Al Presidente piacerà. 40 00:02:10,051 --> 00:02:12,428 Una risposta importante e proporzionata. 41 00:02:12,512 --> 00:02:15,765 Non credo una risposta proporzionata piacerà al Presidente. 42 00:02:16,599 --> 00:02:20,228 Beh, allora un po' più che proporzionata. 43 00:02:20,311 --> 00:02:23,148 Mi sono preso la libertà di creare un focus group 44 00:02:23,231 --> 00:02:26,609 in cui determinare quale sarebbe una risposta appropriata. 45 00:02:26,901 --> 00:02:29,779 In teoria, che vorreste che accadesse sulla Luna? 46 00:02:31,698 --> 00:02:34,325 Ricerca che porti benefici all'umanità. 47 00:02:34,784 --> 00:02:36,578 Sì, va bene. Tu, invece? 48 00:02:36,661 --> 00:02:40,165 Sì, qualcosa che aiuti tutti e che giustifichi i costi. 49 00:02:40,248 --> 00:02:41,374 Sì. 50 00:02:41,457 --> 00:02:45,503 Cosa potrebbe accadere di brutto sulla Luna? Qualche idea? 51 00:02:46,504 --> 00:02:50,300 Un incidente dove si fa male qualcuno. 52 00:02:50,633 --> 00:02:51,843 Sarebbe brutto, eh? 53 00:02:52,343 --> 00:02:54,762 Appoggereste mai una guerra sulla Luna? 54 00:02:54,846 --> 00:02:55,763 No. 55 00:02:56,264 --> 00:02:58,641 - Sarebbe un terribile spreco. - Davvero? 56 00:02:59,017 --> 00:03:00,935 Guardate un attimo questo video. 57 00:03:04,230 --> 00:03:06,441 È l'America! Aspettate, non è finito. 58 00:03:07,066 --> 00:03:10,987 SITO DI ALLUNAGGIO DELL'APOLLO 11 59 00:03:12,155 --> 00:03:16,618 Non ci rispetta nessuno? Guardate. Stanno calpestando il nostro Paese. 60 00:03:17,702 --> 00:03:19,495 Sì, dobbiamo fare qualcosa. 61 00:03:19,579 --> 00:03:22,832 Magari non una guerra, ma di certo qualcosa. 62 00:03:22,916 --> 00:03:24,876 Mi piace! Ok, è fantastico. 63 00:03:24,959 --> 00:03:27,795 Continuiamo su questa linea. Ok, che altro? 64 00:03:27,879 --> 00:03:30,089 Dovrebbe essere sullo stesso livello. 65 00:03:30,173 --> 00:03:33,134 Magari uno scherzo. Dovremmo scrivere dei graffiti! 66 00:03:33,218 --> 00:03:36,596 - Graffiti? Continua. Non è male. - Bussare e scappare. 67 00:03:37,055 --> 00:03:40,308 Diamo fuoco a una busta di carta con dentro della cacca. 68 00:03:42,602 --> 00:03:44,437 - Non so di chi. - Va bene. 69 00:03:44,520 --> 00:03:47,148 Foderiamo il loro razzo di carta igienica! 70 00:03:47,232 --> 00:03:51,110 Mi piace. Ci vuole un centenario bianco per avere risultati! 71 00:03:51,194 --> 00:03:54,030 Ok, scriviamolo sulla lavagna. Ecco qua! 72 00:04:10,880 --> 00:04:13,299 {\an8}TRADITRICE 73 00:04:27,814 --> 00:04:31,442 Come possono non esserci martelli? Li abbiamo messi. 74 00:04:31,526 --> 00:04:35,238 No. Nessuno di voi cervelloni ha pensato di mettere un martello. 75 00:04:35,321 --> 00:04:38,783 Allora usate una chiave inglese come martello. 76 00:04:38,866 --> 00:04:41,536 Non si trattano così le chiavi inglesi! 77 00:04:41,619 --> 00:04:43,997 Mancano anche spazzolini e deodoranti, 78 00:04:44,080 --> 00:04:47,166 ma gli assorbenti basterebbero per dieci anni. 79 00:04:47,250 --> 00:04:50,753 Aspetta. Giovanotto, cosa usi come pala? 80 00:04:51,296 --> 00:04:53,715 Sono astronauta Obie Hanrahan, signore! 81 00:04:53,798 --> 00:04:58,428 Sto usando una paletta lunare regolabile a forma di mezzaluna, signore! 82 00:04:58,678 --> 00:05:00,805 È una chiave inglese, idiota. 83 00:05:00,888 --> 00:05:02,849 Cos'è questo rumore sibilante? 84 00:05:02,932 --> 00:05:07,562 Dovete ripararlo immediatamente, oppure morirete tutti. 85 00:05:07,645 --> 00:05:10,106 Il nastro adesivo è nell'armadio uno. 86 00:05:10,189 --> 00:05:14,319 Dr. Mallory, l'Agenzia spaziale cinese ha postato dei video della base. 87 00:05:16,321 --> 00:05:18,031 Mostrali sullo schermo. 88 00:05:24,412 --> 00:05:28,291 Ma quanti cuscini servono? La gravità è un sesto della nostra. 89 00:05:29,834 --> 00:05:34,422 - Quanti clienti hai servito così? - Quanti ne hai serviti tu così? 90 00:05:34,505 --> 00:05:35,965 Sei ubriaca? 91 00:05:38,259 --> 00:05:39,594 Bene. Sei licenziata. 92 00:05:40,011 --> 00:05:41,220 Lo dico a tuo padre? 93 00:05:41,971 --> 00:05:43,222 Come ti pare, amico. 94 00:05:43,681 --> 00:05:44,766 Diglielo. 95 00:05:44,849 --> 00:05:47,602 Lui non può dire proprio niente. 96 00:05:55,902 --> 00:05:59,030 Ho saputo una cosa, e penso ti piacerà da matti. 97 00:05:59,113 --> 00:06:03,451 Ci sono tre bombolette di schiuma da barba e due di lacca, nella base. 98 00:06:03,534 --> 00:06:07,038 Scambiando i beccucci causeremmo dei bei guai. 99 00:06:07,121 --> 00:06:10,500 Non basta. Hanno calpestato la nostra bandiera. Che altro? 100 00:06:10,583 --> 00:06:14,962 Ok. Le tue sopracciglia piacciono poco a donne e uomini dai sei ai 45 anni. 101 00:06:15,046 --> 00:06:16,464 Perché fare quel test? 102 00:06:16,547 --> 00:06:19,050 È stato spontaneo. La gente ne vuole parlare. 103 00:06:19,133 --> 00:06:22,136 Lo Stato maggiore al telefono. Vogliono un aggiornamento. 104 00:06:24,305 --> 00:06:26,974 Come va, Generale? Tutti i notiziari mondiali 105 00:06:27,058 --> 00:06:31,562 mostrano un rover cinese sgommare sulla nostra più sacra... stoffa. 106 00:06:32,021 --> 00:06:34,107 Serve una pronta risposta militare. 107 00:06:38,319 --> 00:06:41,489 Ha il via libera per attaccare la base cinese. Come vuole fare? 108 00:06:41,572 --> 00:06:45,660 Il suggerimento più votato è stato di schiumare per aria la base. 109 00:06:46,327 --> 00:06:47,578 E, se non basta, 110 00:06:48,037 --> 00:06:51,416 possiamo anche foderarla di carta igienica. 111 00:06:51,499 --> 00:06:54,877 E forse scrivere un graffito, tipo: "La Cina fa schifo". 112 00:06:55,920 --> 00:06:56,754 Va bene? 113 00:06:57,463 --> 00:06:59,006 No! 114 00:06:59,090 --> 00:07:03,386 Dobbiamo ridurre quella base in cenere. A che serve il piromane, sennò? 115 00:07:06,139 --> 00:07:08,307 Non sul serio, ovviamente. 116 00:07:08,391 --> 00:07:10,685 Sì, sul serio, ovviamente! 117 00:07:10,768 --> 00:07:14,021 Questo è stato discusso nei circoli della politica 118 00:07:14,439 --> 00:07:17,692 ai più alti livelli dell'amministrazione! Dobbiamo farci valere! 119 00:07:20,361 --> 00:07:24,407 Nessuno vuole vendicarsi più di me di quei bastardi comunisti, ma... 120 00:07:24,824 --> 00:07:29,287 violare un trattato con una rappresaglia di distruzione ingiustificata, 121 00:07:29,370 --> 00:07:33,499 e mettere a rischio scienziati non combattenti... 122 00:07:35,084 --> 00:07:37,420 Sono tre violazioni della Convenzione di Ginevra. 123 00:07:37,503 --> 00:07:38,588 Ok, sentite. 124 00:07:38,921 --> 00:07:40,590 Io non faccio il politico, 125 00:07:40,673 --> 00:07:43,718 ma questo trattato europeo internazionale... Ma dai! 126 00:07:43,801 --> 00:07:45,303 Non fatevi catturare 127 00:07:45,386 --> 00:07:47,513 e non dovrete preoccuparvi di come vi trattano. 128 00:07:48,014 --> 00:07:51,184 E se continuassimo a cercare soluzioni più creative? 129 00:07:51,517 --> 00:07:53,352 Distruggere la base è patetico 130 00:07:53,436 --> 00:07:57,064 ed è un crimine di guerra, che non si dovrebbe mai commettere. 131 00:07:57,148 --> 00:07:58,149 Va bene! 132 00:07:58,232 --> 00:07:59,734 Ha i suoi ordini, Naird! 133 00:08:00,193 --> 00:08:04,739 Mi serve una strategia ben delineata del piano per distruggere quella base. 134 00:08:04,864 --> 00:08:08,367 Deve meravigliare, deve arrivare subito e dev'essere in PDF, 135 00:08:08,451 --> 00:08:09,994 perché non ho Word sul PC. 136 00:08:13,706 --> 00:08:14,624 Dio. 137 00:08:17,543 --> 00:08:19,629 Quindi è un ordine dall'alto. 138 00:08:20,338 --> 00:08:21,756 Non puoi farlo. 139 00:08:22,507 --> 00:08:25,635 Qui si tratta di scienziati e astronauti. 140 00:08:25,718 --> 00:08:27,595 Devo. È la catena di comando. 141 00:08:27,678 --> 00:08:32,517 Mark, hanno appena chiamato l'area in cui sono allunati "Pianure di Mallory". 142 00:08:33,476 --> 00:08:35,561 È fantastico. Congratulazioni. 143 00:08:35,645 --> 00:08:40,483 Grazie. Ma ora potrebbe diventare il teatro della prima atrocità lunare. 144 00:08:40,566 --> 00:08:42,902 Non voglio leggere quello nei libri. 145 00:08:42,985 --> 00:08:44,487 Sì, nessuno lo vuole. 146 00:08:45,488 --> 00:08:48,908 Di certo prevarrà la razionalità. Basta una prova di forza. 147 00:08:49,909 --> 00:08:52,954 Manca un mese al prossimo rifornimento. 148 00:08:53,746 --> 00:08:57,833 Speriamo che il tempo li farà calmare, prima che arrivino le armi. 149 00:08:59,210 --> 00:09:00,044 Già. 150 00:09:00,795 --> 00:09:02,797 SPACE FORCE DEGLI STATI UNITI 151 00:09:12,682 --> 00:09:15,101 Capitano Ali, guardi nell'armadio cinque. 152 00:09:15,935 --> 00:09:18,271 - Dice "ossigeno di riserva". - Lo apra. 153 00:09:25,528 --> 00:09:28,030 Ma abbiamo l'ossigeno di riserva, vero? 154 00:09:30,032 --> 00:09:31,450 Cosa vuole che ci facciamo? 155 00:09:31,534 --> 00:09:32,535 Non lo so ancora. 156 00:09:32,952 --> 00:09:35,329 Faccia vedere a tutti come usarli. 157 00:09:36,080 --> 00:09:37,665 Li tenga puliti e carichi. 158 00:09:38,708 --> 00:09:39,625 Sì, signore. 159 00:09:40,876 --> 00:09:42,795 Caricare e pulire le armi. 160 00:09:43,212 --> 00:09:47,842 Sembra che, qualunque cosa faccia, finisca sempre per pulire le armi. 161 00:09:48,009 --> 00:09:50,803 Non mi era permesso di toccarne una da una vita. 162 00:09:50,886 --> 00:09:52,847 Spero che il Generale sappia quel che fa. 163 00:09:53,639 --> 00:09:55,141 E se i cinesi fossero armati? 164 00:09:56,017 --> 00:09:58,060 No. È un centro di ricerca. 165 00:09:58,603 --> 00:09:59,520 Anche questo. 166 00:10:02,982 --> 00:10:06,152 Ci sono già le armi a bordo? 167 00:10:06,235 --> 00:10:09,614 Niente spazzolini da denti, ma c'è posto per le armi? 168 00:10:09,697 --> 00:10:11,449 Mi hai mentito, Naird! 169 00:10:11,532 --> 00:10:15,036 Generale Naird, scienziato capo! Erano per difesa. 170 00:10:15,119 --> 00:10:16,370 Come no! 171 00:10:16,454 --> 00:10:19,999 A volte, un atto provocatorio richiede una prova di forza! 172 00:10:20,082 --> 00:10:23,461 Neville Chamberlain non lo fece, e Hitler invase la Polonia! 173 00:10:23,544 --> 00:10:26,255 Non tutto è la Seconda guerra mondiale! 174 00:10:26,339 --> 00:10:28,507 Beh, non tutto è il Vietnam! 175 00:10:28,591 --> 00:10:31,093 Credevo che fossi uno dei buoni, 176 00:10:31,177 --> 00:10:33,554 con la tua spavalderia stile John Wayne. 177 00:10:33,638 --> 00:10:35,514 Ma non sei un John Wayne. 178 00:10:35,598 --> 00:10:37,516 Tu sei Wayne John! 179 00:10:38,601 --> 00:10:41,979 - Chi? - Wayne John! 180 00:10:42,396 --> 00:10:45,900 Ho lavorato con lui all'IBM. Era uno che rubava le matite! 181 00:10:45,983 --> 00:10:47,360 Le mie matite! 182 00:10:47,443 --> 00:10:50,404 Se avessi un minimo di integrità, ti dimetteresti! 183 00:10:50,488 --> 00:10:53,658 La persona che mi sostituirebbe sarebbe anche peggio. 184 00:10:53,741 --> 00:10:57,244 So di non essere perfetto, ma so che c'è di peggio. 185 00:10:57,620 --> 00:11:00,956 Beh, puoi parlarne con il tuo nuovo scienziato capo. 186 00:11:01,040 --> 00:11:02,875 - Mi licenzio! - Adrian! 187 00:11:06,420 --> 00:11:09,298 Adrian! 188 00:11:09,465 --> 00:11:11,717 Rocky! 189 00:11:11,801 --> 00:11:12,635 Giusto? 190 00:11:30,027 --> 00:11:31,195 Ehi, Capitano Ali. 191 00:11:35,991 --> 00:11:37,535 Come va, stalker? 192 00:11:38,077 --> 00:11:40,705 Sei seduto lì e mi fissi in modo inquietante. 193 00:11:41,956 --> 00:11:43,541 Da quanto tempo mi guardi? 194 00:11:43,958 --> 00:11:45,376 Mi guardi anche dormire? 195 00:11:46,460 --> 00:11:48,212 Vuoi che ti guardi dormire? 196 00:11:49,797 --> 00:11:52,341 No, che schifo. Stavo solo scherzando. 197 00:11:53,551 --> 00:11:55,636 Non è ciò che dice il tuo battito. 198 00:11:57,972 --> 00:11:59,473 Domani vado in battaglia. 199 00:12:01,058 --> 00:12:04,603 Ad ogni modo, pensavo che mi stessi chiamando 200 00:12:04,687 --> 00:12:07,314 per un "voglio solo che tu sappia". 201 00:12:07,398 --> 00:12:08,357 Un cosa? 202 00:12:09,400 --> 00:12:10,568 Hai presente? 203 00:12:10,651 --> 00:12:14,321 È quando le persone dicono: "Se non dovessimo più vederci, 204 00:12:14,739 --> 00:12:16,407 voglio solo che tu sappia... 205 00:12:17,158 --> 00:12:19,535 cosa provo per te", tipo. 206 00:12:23,205 --> 00:12:26,083 Sai che tutte le comunicazioni con il centro di controllo 207 00:12:26,167 --> 00:12:28,544 sono registrate per i posteri, Capitano? 208 00:12:30,212 --> 00:12:32,006 Ok, no. Ricevuto, scienziato. 209 00:12:32,089 --> 00:12:34,675 Forte e chiaro. Non farci caso. 210 00:12:35,509 --> 00:12:38,220 Scienziato capo. Il dr. Mallory si è dimesso. 211 00:12:41,474 --> 00:12:42,641 Congratulazioni. 212 00:12:42,725 --> 00:12:45,561 Ma non posso evitare di pensare che sono fottuta. 213 00:12:46,228 --> 00:12:47,855 No, sei una supereroina. 214 00:12:47,938 --> 00:12:49,732 E la Regina di TikTok. 215 00:12:50,524 --> 00:12:51,358 La cosa? 216 00:12:52,067 --> 00:12:54,904 Tornarci è una conquista nera! Maledizione. 217 00:12:55,613 --> 00:12:58,949 Ok. Non posso credere che sia solo al decimo posto 218 00:12:59,033 --> 00:13:00,868 tra le cose più strane di oggi. 219 00:13:02,536 --> 00:13:03,954 Grazie per avermelo mostrato. 220 00:13:04,455 --> 00:13:06,791 Volevo solo che lo sapessi. 221 00:13:07,625 --> 00:13:08,626 Che sono un meme? 222 00:13:08,709 --> 00:13:11,712 Sì. Così, se non dovessimo vederci più, 223 00:13:12,296 --> 00:13:13,923 volevo solo che lo sapessi. 224 00:13:20,638 --> 00:13:22,139 - Grazie. - Prego. 225 00:13:25,851 --> 00:13:27,770 Non c'è nessun condimento? 226 00:13:31,524 --> 00:13:32,566 L'ho dimenticato. 227 00:13:32,900 --> 00:13:34,318 Non importa. 228 00:13:34,401 --> 00:13:37,655 Hai del formaggio o dell'insalata, magari? 229 00:13:40,991 --> 00:13:43,244 Avevi detto di essere un ottimo cuoco. 230 00:13:43,327 --> 00:13:44,161 Sì. 231 00:13:44,620 --> 00:13:46,622 Mi dispiace. Non lo mangio. 232 00:13:47,081 --> 00:13:48,916 Non ho due anni. 233 00:13:48,999 --> 00:13:51,210 Scusami, sono distratto. 234 00:13:51,585 --> 00:13:54,129 - Che c'è? - Adrian Mallory si è licenziato. 235 00:13:54,630 --> 00:13:56,799 Perché? Gli hai preparato la cena? 236 00:13:58,634 --> 00:14:02,012 Non gli piaceva una cosa che l'esercito stava facendo. 237 00:14:03,013 --> 00:14:04,807 Sembra uno stronzetto viziato. 238 00:14:05,307 --> 00:14:07,476 A volte lo è, ma stavolta no. 239 00:14:08,477 --> 00:14:11,355 Tornerà se smetti di fare ciò che stai facendo? 240 00:14:12,273 --> 00:14:13,941 Non posso. Era un ordine. 241 00:14:16,569 --> 00:14:17,528 No, che fai? 242 00:14:17,611 --> 00:14:20,656 Mark, cosa... No, non te lo lascerò mangiare. 243 00:14:20,739 --> 00:14:21,574 È quasi cruda. 244 00:14:21,657 --> 00:14:22,741 È croccante. 245 00:14:22,825 --> 00:14:23,909 Oddio... Ecco. 246 00:14:25,327 --> 00:14:26,745 No. 247 00:14:29,290 --> 00:14:33,043 Forse dovrò prendere una decisione per cui devo essere del tutto sobrio. 248 00:14:33,127 --> 00:14:36,213 Non è il sesso, vero? Non mi importa se sei brillo. 249 00:14:40,384 --> 00:14:43,762 Devo prepararmi a dare ordini ai soldati in battaglia. 250 00:14:45,097 --> 00:14:46,473 Non posso parlarne. 251 00:14:51,687 --> 00:14:52,897 Non so che fare. 252 00:14:59,278 --> 00:15:03,699 Quando mi hai chiesto di uscire, sapevi di dovermi dire di tua moglie. 253 00:15:04,199 --> 00:15:06,493 Anche se forse avrebbe rovinato tutto. 254 00:15:07,161 --> 00:15:09,705 Non sei riuscito a fare la cosa sbagliata. 255 00:15:10,789 --> 00:15:12,458 Quindi non sono preoccupata. 256 00:15:14,209 --> 00:15:16,754 E se non sapessi qual è la cosa giusta? 257 00:15:20,549 --> 00:15:23,093 Ma lo sai, non è vero? 258 00:15:33,062 --> 00:15:34,605 Aiutami a oppormi a un ordine. 259 00:15:42,112 --> 00:15:43,530 È la mia specialità. 260 00:15:44,281 --> 00:15:47,534 Mi oppongo all'autorità da quando avevo 13 anni. 261 00:15:51,789 --> 00:15:52,873 E ora ti insegnerò 262 00:15:52,957 --> 00:15:57,127 a usare il metodo più sovversivo noto all'uomo: l'aggressività passiva. 263 00:15:57,211 --> 00:15:58,504 Dio, la odio. 264 00:15:58,587 --> 00:15:59,463 Sì, certo, 265 00:15:59,546 --> 00:16:03,217 perché sei un maschio bianco etero e avevi sempre altre armi. 266 00:16:03,300 --> 00:16:07,096 Ma noialtri dobbiamo essere discreti nella nostra disobbedienza, 267 00:16:07,179 --> 00:16:08,305 o venire puniti. 268 00:16:08,389 --> 00:16:10,724 Continua, la cosa mi interessa molto. 269 00:16:10,808 --> 00:16:13,477 No, quello è sarcasmo. È diverso. 270 00:16:13,769 --> 00:16:15,771 In questa situazione, ad esempio, 271 00:16:15,854 --> 00:16:20,985 potresti dire che eseguirai l'ordine per poi dimenticartene, 272 00:16:21,068 --> 00:16:23,862 o potresti interpretarlo in modo creativo. 273 00:16:23,946 --> 00:16:26,615 "Distruggi il bagno" può voler dire tante cose. 274 00:16:26,699 --> 00:16:30,202 E se tutto dovesse fallire, potresti fingerti incompetente, 275 00:16:30,285 --> 00:16:31,662 che non ti è difficile. 276 00:16:31,745 --> 00:16:33,539 Quello spiega Brad, vero? 277 00:16:33,622 --> 00:16:34,915 Non del tutto. 278 00:16:38,502 --> 00:16:40,671 SEGRETARIO DELLA DIFESA 279 00:16:41,088 --> 00:16:42,840 - Che facciamo? - Ci penso io! 280 00:16:42,923 --> 00:16:43,924 Ci pensa lui. 281 00:16:44,883 --> 00:16:47,344 Signor Segretario, prima di iniziare, 282 00:16:47,428 --> 00:16:50,723 sappia che ho la batteria scarica e potrei perderla. 283 00:16:50,806 --> 00:16:52,850 La situazione è questa. 284 00:16:53,684 --> 00:16:54,560 Ben fatto. 285 00:16:55,060 --> 00:16:56,895 Nessuno risponda per due ore. 286 00:16:56,979 --> 00:16:57,855 Sì, signore. 287 00:17:03,277 --> 00:17:05,112 Oh, mio Dio! 288 00:17:05,487 --> 00:17:07,906 Oh, merda! 289 00:17:08,282 --> 00:17:10,659 TAVOLA CALDA 290 00:17:16,123 --> 00:17:16,957 Sigaretta? 291 00:17:20,502 --> 00:17:21,670 Non te la puoi comprare? 292 00:17:22,296 --> 00:17:23,172 Sì. 293 00:17:24,048 --> 00:17:25,340 Ma non ne ho voglia. 294 00:17:32,181 --> 00:17:33,223 Facciamo così. 295 00:17:34,016 --> 00:17:35,392 Te la do nel pick-up. 296 00:17:36,602 --> 00:17:38,937 L'AVETE VISTO? SCOMPARSO DALLA STAZIONE DI SERVIZIO 297 00:17:41,106 --> 00:17:42,816 Dai, andiamo a una festa. 298 00:17:48,739 --> 00:17:49,615 Al diavolo. 299 00:18:14,598 --> 00:18:15,432 Ci sono. 300 00:18:15,766 --> 00:18:19,436 Nel 2022 Pechino ospiterà le Olimpiadi invernali. 301 00:18:19,520 --> 00:18:20,437 Boicottiamole. 302 00:18:20,521 --> 00:18:21,939 Vinceranno più medaglie. 303 00:18:22,022 --> 00:18:24,775 No, la Cina fa pena negli sport invernali. 304 00:18:24,858 --> 00:18:26,777 Ma la Norvegia sarebbe contenta. 305 00:18:26,860 --> 00:18:28,987 Ok. Immagina di essere un criminale. 306 00:18:29,238 --> 00:18:31,782 Cos'è peggio del foderare la casa di carta igienica, 307 00:18:31,865 --> 00:18:34,660 ma meno aggressivo dell'effrazione più omicidio? 308 00:18:34,743 --> 00:18:37,412 Legare la famiglia e fargli credere che saranno uccisi. 309 00:18:37,496 --> 00:18:40,040 Dovranno convivere con la paura e l'orrore. 310 00:18:40,749 --> 00:18:43,752 Cristo, Brad. Ecco perché i miei cani hanno paura di te. 311 00:18:46,130 --> 00:18:49,800 Generale, il Segretario della Difesa la vuole in sala riunioni. 312 00:18:51,009 --> 00:18:51,885 Cazzo! 313 00:18:52,261 --> 00:18:54,346 Ok. Digli che arrivo subito. 314 00:18:54,429 --> 00:18:55,514 Mettilo in attesa. 315 00:18:56,640 --> 00:18:58,350 - Che dirai? - Niente. 316 00:18:58,433 --> 00:19:01,145 Vado a mangiare panini finché non vomiterò. 317 00:19:03,397 --> 00:19:06,483 ATTENZIONE! IN CASO DI STRADA ALLAGATA O GHIACCIATA 318 00:19:10,112 --> 00:19:12,322 FINE STRADA PRINCIPALE 319 00:19:17,244 --> 00:19:21,415 Ehi, potete lasciarmi qui. Per me va bene. 320 00:19:23,917 --> 00:19:25,419 Ehi, ragazzi. 321 00:19:26,044 --> 00:19:28,046 Fatemi scendere, ok? 322 00:19:29,673 --> 00:19:31,008 Ehi, scusate! 323 00:19:31,758 --> 00:19:33,552 Potreste farmi scendere? 324 00:19:35,179 --> 00:19:36,597 Mi prendi per il culo? 325 00:19:40,809 --> 00:19:43,562 Ma che cazzo? Non mi avete sentita urlare? 326 00:20:04,791 --> 00:20:07,211 Questo è ostruzionismo. Dov'è Grabaston? 327 00:20:07,294 --> 00:20:11,590 In aria e pronto a intervenire! L'Aquila è pronta a rimpiazzare il Dodo. 328 00:20:11,673 --> 00:20:12,716 CHIAMATA SEGRETA 329 00:20:13,133 --> 00:20:16,803 Mi piace quello che ha detto. Vorrei essere io nero sulla luna. 330 00:20:17,596 --> 00:20:18,555 Grazie, signore. 331 00:20:19,389 --> 00:20:22,684 Quando ci siamo conosciuti, lei ha ignorato un ordine. 332 00:20:24,144 --> 00:20:25,896 Sì, me lo ricordo bene. 333 00:20:26,480 --> 00:20:28,106 Oggi forse farò lo stesso. 334 00:20:29,900 --> 00:20:32,027 La stanno registrando, Generale. 335 00:20:35,447 --> 00:20:38,533 La generazione che vinse la Seconda guerra mondiale 336 00:20:38,617 --> 00:20:40,619 visse una realtà così terribile 337 00:20:40,702 --> 00:20:45,332 che, per molto tempo dopo, prese perlopiù decisioni giuste. 338 00:20:47,042 --> 00:20:51,171 Chi dimentica la Storia è destinato a ripetere gli errori del passato. 339 00:20:51,880 --> 00:20:53,674 Chi dimentica la poliomielite 340 00:20:54,341 --> 00:20:55,926 smette di fare i vaccini. 341 00:20:57,302 --> 00:21:01,014 Chi dimentica l'orrore delle guerre mondiali, si inorgoglisce. 342 00:21:03,016 --> 00:21:04,726 Il vero nemico è l'arroganza. 343 00:21:09,356 --> 00:21:13,193 Angela, credo che ci siano molle, viti e altre cose 344 00:21:13,277 --> 00:21:15,237 in quei congegni Manchester Arms 345 00:21:15,320 --> 00:21:18,031 che sarebbero più utili per creare l'habitat. 346 00:21:18,115 --> 00:21:21,702 Vorrei che li smontaste e che Eddie usasse i componenti. 347 00:21:22,244 --> 00:21:27,708 Mi sta dicendo di... fare a pezzi le armi, il che le renderebbe inutilizzabili. 348 00:21:27,791 --> 00:21:28,750 Esatto. 349 00:21:31,962 --> 00:21:33,463 Scherza col fuoco, Generale. 350 00:21:34,131 --> 00:21:35,257 Col fuoco. 351 00:21:53,734 --> 00:21:54,693 Documento? 352 00:21:56,611 --> 00:21:58,071 Fatti da parte, sfigato. 353 00:21:58,655 --> 00:22:02,784 Ho bisogno di vedere un documento della Space Force per farla entrare. 354 00:22:03,201 --> 00:22:05,120 Ecco il mio documento. 355 00:22:12,377 --> 00:22:14,588 E un altro documento con una foto. 356 00:22:16,006 --> 00:22:18,258 Passaporto, tessera di Costco... 357 00:22:19,009 --> 00:22:20,260 Se deve andare... 358 00:22:20,344 --> 00:22:21,928 Porca miseria, prendetelo! 359 00:22:22,012 --> 00:22:22,888 Con piacere. 360 00:22:31,063 --> 00:22:32,230 Generale Naird! 361 00:22:32,981 --> 00:22:37,402 Ti è stato ordinato di attaccare e io ti ordino di obbedire all'ordine. 362 00:22:37,486 --> 00:22:39,029 Non sono la tua serva. 363 00:22:39,112 --> 00:22:41,615 Conterò fino a 125. 364 00:22:41,698 --> 00:22:42,949 Basta fino a tre. 365 00:22:43,033 --> 00:22:46,411 Contare fino a 125 ti darà tempo di rifletterci bene. 366 00:22:46,495 --> 00:22:47,788 È sbagliato, Kick. 367 00:22:48,205 --> 00:22:49,790 In fondo, sai che è così. 368 00:22:49,873 --> 00:22:51,375 Non me ne frega un cazzo. 369 00:22:52,209 --> 00:22:53,085 Arrestatelo. 370 00:22:54,753 --> 00:22:58,131 Non provare a scappare, Naird, o ti spariamo alle spalle. 371 00:23:01,134 --> 00:23:03,136 Fatemi parlare con chi comanda. 372 00:23:03,220 --> 00:23:04,971 Il Capitano Ali, signore. 373 00:23:05,472 --> 00:23:09,684 Capitano Ali, le ordino di attaccare la base cinese. 374 00:23:09,768 --> 00:23:11,770 Non posso. Le armi sono fuori uso. 375 00:23:11,895 --> 00:23:15,107 Abbiamo usato le canne come tubi e le molle sono nei termostati. 376 00:23:15,190 --> 00:23:17,901 Naird... questo è tradimento. 377 00:23:17,984 --> 00:23:20,612 Non è tradimento ignorare un ordine illegale. 378 00:23:21,154 --> 00:23:24,241 Dev'esserci qualcos'altro che si può usare come arma. 379 00:23:24,324 --> 00:23:26,743 Abbiamo una valanga di chiavi inglesi. 380 00:23:26,827 --> 00:23:29,663 Il cervellone ce ne ha fatte portare tantissime. 381 00:23:29,746 --> 00:23:32,207 Va' a prenderle. Più grosse sono, meglio è. 382 00:23:32,791 --> 00:23:34,334 Dov'è il Generale Naird? 383 00:23:34,418 --> 00:23:35,961 Ora sono io al comando. 384 00:23:36,628 --> 00:23:38,505 È ora di schiavare. 385 00:23:39,923 --> 00:23:43,093 Sembra che ci toccherà farlo davvero. 386 00:23:44,344 --> 00:23:45,429 Preparatevi. 387 00:23:46,054 --> 00:23:47,180 Stivali sulla Luna. 388 00:23:48,140 --> 00:23:49,558 Stivali sulla Luna. 389 00:23:55,355 --> 00:23:56,189 Julio! 390 00:23:57,023 --> 00:23:57,941 La tuta. 391 00:23:58,692 --> 00:23:59,526 Sì. 392 00:24:41,234 --> 00:24:42,152 Bene. 393 00:24:53,121 --> 00:24:54,998 Piccola, non è un buon momento. 394 00:24:55,081 --> 00:24:58,627 Sono nel deserto a ovest della città con dei tipi loschi. 395 00:24:59,586 --> 00:25:03,673 Erin, forse non stai facendo le scelte giuste, ma devi farle. 396 00:25:04,007 --> 00:25:07,093 Una scelta sbagliatissima, ma devi venirmi a prendere, ok? 397 00:25:07,177 --> 00:25:09,221 Hai detto che potevo sempre chiamarti. 398 00:25:09,304 --> 00:25:13,600 Lo so, ma adesso non posso venire. Sono stato arrestato. 399 00:25:14,267 --> 00:25:15,977 Cosa? No. Quella è la mamma. 400 00:25:16,061 --> 00:25:17,312 Sì, lo so. 401 00:25:17,395 --> 00:25:19,439 Ma ora anch'io. Mi dispiace. 402 00:25:20,565 --> 00:25:24,236 Fantastico! Voi siete in carcere, ma io non posso farmi un tatuaggio. 403 00:25:24,319 --> 00:25:25,278 Tesoro! 404 00:25:25,695 --> 00:25:26,571 Dio. 405 00:25:30,408 --> 00:25:31,284 Va bene. 406 00:25:40,293 --> 00:25:44,631 - Duncan, sono Erin. Mi vieni a prendere? - Non posso, sono con tuo padre. 407 00:25:44,798 --> 00:25:47,008 - Hanno arrestato anche me. - Cazzo! 408 00:25:52,264 --> 00:25:53,390 NON IDENTIFICATO 409 00:26:14,703 --> 00:26:17,455 Per la cronaca, sono contrario a questa azione. 410 00:26:17,539 --> 00:26:18,873 Qualcuno prenda nota. 411 00:26:20,542 --> 00:26:22,252 Dipende tutto da Kick. 412 00:26:26,131 --> 00:26:29,050 Non possiamo permetterlo. Fuck Tony, vieni con me. 413 00:26:31,678 --> 00:26:33,597 Sono il dr. Adrian Mallory. 414 00:26:33,680 --> 00:26:37,684 Sono l'ex scienziato capo della Space Force. 415 00:26:38,101 --> 00:26:41,521 E, se il mondo non fermerà questa pazzia, 416 00:26:41,605 --> 00:26:46,359 - mi darò fuoco! - Il mondo ti ascolta. È il tuo momento! 417 00:26:46,818 --> 00:26:50,780 Vi darò una sola possibilità di cambiare strada. 418 00:26:50,864 --> 00:26:52,407 Non farlo. 419 00:26:52,490 --> 00:26:55,035 Non cercare di fermarmi, Brad! 420 00:26:55,118 --> 00:26:56,453 Lo farò! 421 00:26:56,953 --> 00:26:59,789 Ok. Sei un uomo migliore di me. 422 00:26:59,873 --> 00:27:00,707 Aspetta. 423 00:27:01,249 --> 00:27:02,751 Non... Addio! 424 00:27:04,169 --> 00:27:07,339 - Che c'è lì dentro? Benzina? - Sì, questa è benzina. 425 00:27:07,422 --> 00:27:09,382 Magari inizia dai pantaloni. 426 00:27:09,466 --> 00:27:12,344 Quindi dovrei bagnarli con questa? 427 00:27:12,427 --> 00:27:13,261 Sì. 428 00:27:15,805 --> 00:27:16,765 Oh, Cristo... 429 00:27:17,265 --> 00:27:19,059 Posso aiutarti, se vuoi. 430 00:27:19,142 --> 00:27:22,020 Grazie, Fuck Tony, ma sai che ti dico? 431 00:27:22,729 --> 00:27:27,442 Credo di aver dimostrato quello che volevo dimostrare. 432 00:27:27,859 --> 00:27:30,862 Insomma, ammettiamolo. In fin dei conti, ho chiuso. 433 00:27:30,945 --> 00:27:33,323 - Sto bene così. - Ma abbiamo la benzina. 434 00:27:33,406 --> 00:27:36,368 No, lo so, ma... Va bene così. Grazie. 435 00:27:37,160 --> 00:27:40,622 Sono nei guai. Papà e l'unico altro che potrebbe aiutarmi sono fuori uso. 436 00:27:41,122 --> 00:27:44,751 Non dirmi così quando non posso fare nulla. Cristo! 437 00:27:44,834 --> 00:27:46,169 Ho paura, mamma. 438 00:27:48,213 --> 00:27:51,758 Erin, ti toccherà risolvere questa situazione da sola. 439 00:28:13,488 --> 00:28:14,364 Cazzo. 440 00:28:43,977 --> 00:28:45,687 Hai un accendino in tasca? 441 00:28:45,770 --> 00:28:47,856 O sei solo felice di vedermi? 442 00:28:47,939 --> 00:28:48,773 Cosa? 443 00:28:50,066 --> 00:28:50,984 Ce l'ho. 444 00:28:53,445 --> 00:28:54,696 Ok. 445 00:28:56,990 --> 00:28:57,949 Bene. 446 00:29:05,540 --> 00:29:06,416 Ok. 447 00:29:07,333 --> 00:29:08,168 Bene. 448 00:29:23,725 --> 00:29:24,726 Cazzo. 449 00:29:44,120 --> 00:29:44,954 Cazzo! 450 00:30:13,608 --> 00:30:15,777 Cristo, Erin! Senza casco? 451 00:30:15,860 --> 00:30:17,111 Lo so, mi dispiace. 452 00:30:17,195 --> 00:30:19,614 - Chi è che non ti copre le spalle? - Ok. 453 00:30:20,114 --> 00:30:21,950 - Sei il mio eroe. - Già. 454 00:30:35,088 --> 00:30:36,339 Sembra deserta. 455 00:30:42,220 --> 00:30:43,054 Ok. 456 00:30:43,555 --> 00:30:44,597 Facciamolo. 457 00:30:46,808 --> 00:30:50,103 Aspetta, papà. Vedi qualcosa laggiù nel fosso? 458 00:30:53,231 --> 00:30:54,691 Oh, mio Dio! 459 00:31:05,743 --> 00:31:06,786 Maggie? 460 00:31:07,412 --> 00:31:08,621 - Mamma! - Ciao! 461 00:31:08,705 --> 00:31:09,831 Sono evasa! 462 00:31:09,914 --> 00:31:11,457 Sono venuta a salvarti! 463 00:31:12,125 --> 00:31:13,126 Tesoro! 464 00:31:14,669 --> 00:31:16,129 Oh, ragazzi! 465 00:31:21,050 --> 00:31:22,802 - Lei è Louise. - Salve. 466 00:31:22,969 --> 00:31:24,429 Mi ha aiutato molto. 467 00:31:25,930 --> 00:31:26,931 Fantastico! 468 00:31:28,308 --> 00:31:29,517 Siamo tutti insieme. 469 00:31:30,977 --> 00:31:32,061 Più Louise. 470 00:31:46,910 --> 00:31:50,914 Dite al Generale Grabaston che la base cinese è inutilizzabile. 471 00:31:51,247 --> 00:31:55,710 Sistemi di supporto vitale distrutti, pareti di tutte le capsule rotte\ 472 00:31:55,793 --> 00:31:58,254 e ossigeno rilasciato, come ordinato. 473 00:31:58,755 --> 00:32:00,882 Stiamo tornando con le loro riserve 474 00:32:00,965 --> 00:32:05,178 e siamo pronti a ricevere gli scienziati nella base, come rifugiati. 475 00:32:07,931 --> 00:32:08,890 Oh, merda! 476 00:32:09,265 --> 00:32:10,099 Capitano Ali? 477 00:32:29,702 --> 00:32:30,787 Ora che facciamo? 478 00:32:33,831 --> 00:32:35,500 Hai un nuovo messaggio. 479 00:32:36,084 --> 00:32:39,420 Signore, ho notato che è scappato. Congratulazioni. 480 00:32:39,504 --> 00:32:41,172 Non la credo un traditore. 481 00:32:41,631 --> 00:32:44,384 Non importa cosa dicono. Non voglio turbarla, 482 00:32:44,467 --> 00:32:47,387 ma gli astronauti sono leggermente fottuti. 483 00:32:47,470 --> 00:32:51,265 Quindi, se potesse tornare e darci una mano, sarebbe fantastico. 484 00:32:51,349 --> 00:32:56,479 Ma, se tornerà, credo che verrà processato dalla Corte Marziale. È una scelta dura. 485 00:32:56,562 --> 00:32:58,523 Non vorrei essere nei suoi panni. 486 00:34:39,290 --> 00:34:41,417 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli