1
00:00:01,297 --> 00:00:03,675
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,599 --> 00:00:15,979
{\an8}SITO DI ALLUNAGGIO DELL'APOLLO 11
3
00:00:16,062 --> 00:00:18,815
{\an8}È la cosa più orribile
che abbia mai visto.
4
00:00:18,898 --> 00:00:20,650
Profanano un oggetto sacro.
5
00:00:20,734 --> 00:00:23,445
Concordo.
Hanno calpestato il Corano americano.
6
00:00:23,528 --> 00:00:26,489
Non è una violazione della legge,
anche sulla Luna?
7
00:00:26,573 --> 00:00:29,034
Vale entro 320 km
dalla bandiera americana.
8
00:00:29,117 --> 00:00:30,702
No, dalla costa.
9
00:00:30,785 --> 00:00:33,121
La Luna è forse a 320 km?
10
00:00:33,204 --> 00:00:35,957
No,
e investire una bandiera non è illegale.
11
00:00:36,041 --> 00:00:38,209
- Non sei un avvocato.
- Io sì.
12
00:00:38,334 --> 00:00:42,338
Potrebbero dire che abbiamo abbandonato
quella bandiera come rifiuto.
13
00:00:42,422 --> 00:00:45,925
Se... lo rimangi... subito.
14
00:00:46,009 --> 00:00:49,971
Dal punto di vista legale.
Non è un rifiuto. È l'anima dell'America.
15
00:00:50,055 --> 00:00:52,515
Facciamo lo stesso con la loro bandiera.
16
00:00:52,599 --> 00:00:54,726
Dove ne troviamo una sulla Luna?
17
00:00:55,268 --> 00:00:56,519
La creiamo noi?
18
00:00:56,603 --> 00:01:01,357
Non puoi strappare una bandiera americana
per farne una cinese, idiota.
19
00:01:01,441 --> 00:01:03,735
- Dobbiamo contrattaccare.
- Con una bomba.
20
00:01:03,818 --> 00:01:08,364
Piccola, grande, intelligente, stupida...
Ce n'è una per ogni occasione.
21
00:01:08,448 --> 00:01:09,991
La bandiera è un simbolo.
22
00:01:10,075 --> 00:01:12,494
Non si uccide
per un insulto a un simbolo.
23
00:01:12,577 --> 00:01:16,956
Io invaderei. E parlo di un approccio
da elefante in una cristalleria.
24
00:01:17,791 --> 00:01:20,126
Abbattiamo la Grande Muraglia.
25
00:01:20,210 --> 00:01:23,046
Non ci fanno mai usare
le nostre armi. Mi manda in bestia.
26
00:01:23,129 --> 00:01:25,757
Io ne parlo sempre con il mio psicologo.
27
00:01:25,840 --> 00:01:28,927
- Armi nucleari?
- Non lanceremo bombe atomiche sulla Cina.
28
00:01:29,427 --> 00:01:33,473
Possiamo tornare al punto?
Qualcuno ha dei suggerimenti validi?
29
00:01:33,556 --> 00:01:35,809
Stavamo solo scherzando, nonnina.
30
00:01:35,892 --> 00:01:38,561
Ci stavamo sfogando.
Non fare la femminuccia.
31
00:01:38,895 --> 00:01:40,814
Aspetta. Cosa? No.
32
00:01:40,897 --> 00:01:45,151
Dobbiamo implementare una di queste idee,
e forse anche di più, no? Dai!
33
00:01:45,235 --> 00:01:48,404
Non siete stufi
di farvi mettere i piedi in testa?
34
00:01:51,199 --> 00:01:55,453
È successo nello spazio,
quindi vale lo stesso per la risposta.
35
00:01:55,537 --> 00:01:58,456
- Mi sono rivolto a un avvocato spaziale.
- Cosa?
36
00:01:58,540 --> 00:02:01,376
- Non esiste. Ti hanno fregato.
- Ora chi è l'idiota?
37
00:02:01,459 --> 00:02:04,170
Abbiamo firmato
un trattato internazionale.
38
00:02:04,254 --> 00:02:06,673
Ogni forma di violenza lo infrangerebbe.
39
00:02:06,881 --> 00:02:09,968
Dobbiamo vendicarci. Ci penserò io.
Al Presidente piacerà.
40
00:02:10,051 --> 00:02:12,428
Una risposta importante e proporzionata.
41
00:02:12,512 --> 00:02:15,765
Non credo una risposta proporzionata
piacerà al Presidente.
42
00:02:16,599 --> 00:02:20,228
Beh, allora un po' più che proporzionata.
43
00:02:20,311 --> 00:02:23,148
Mi sono preso la libertà
di creare un focus group
44
00:02:23,231 --> 00:02:26,609
in cui determinare
quale sarebbe una risposta appropriata.
45
00:02:26,901 --> 00:02:29,779
In teoria, che vorreste
che accadesse sulla Luna?
46
00:02:31,698 --> 00:02:34,325
Ricerca che porti benefici all'umanità.
47
00:02:34,784 --> 00:02:36,578
Sì, va bene. Tu, invece?
48
00:02:36,661 --> 00:02:40,165
Sì, qualcosa che aiuti tutti
e che giustifichi i costi.
49
00:02:40,248 --> 00:02:41,374
Sì.
50
00:02:41,457 --> 00:02:45,503
Cosa potrebbe accadere di brutto
sulla Luna? Qualche idea?
51
00:02:46,504 --> 00:02:50,300
Un incidente dove si fa male qualcuno.
52
00:02:50,633 --> 00:02:51,843
Sarebbe brutto, eh?
53
00:02:52,343 --> 00:02:54,762
Appoggereste mai una guerra sulla Luna?
54
00:02:54,846 --> 00:02:55,763
No.
55
00:02:56,264 --> 00:02:58,641
- Sarebbe un terribile spreco.
- Davvero?
56
00:02:59,017 --> 00:03:00,935
Guardate un attimo questo video.
57
00:03:04,230 --> 00:03:06,441
È l'America! Aspettate, non è finito.
58
00:03:07,066 --> 00:03:10,987
SITO DI ALLUNAGGIO DELL'APOLLO 11
59
00:03:12,155 --> 00:03:16,618
Non ci rispetta nessuno? Guardate.
Stanno calpestando il nostro Paese.
60
00:03:17,702 --> 00:03:19,495
Sì, dobbiamo fare qualcosa.
61
00:03:19,579 --> 00:03:22,832
Magari non una guerra,
ma di certo qualcosa.
62
00:03:22,916 --> 00:03:24,876
Mi piace! Ok, è fantastico.
63
00:03:24,959 --> 00:03:27,795
Continuiamo su questa linea.
Ok, che altro?
64
00:03:27,879 --> 00:03:30,089
Dovrebbe essere sullo stesso livello.
65
00:03:30,173 --> 00:03:33,134
Magari uno scherzo.
Dovremmo scrivere dei graffiti!
66
00:03:33,218 --> 00:03:36,596
- Graffiti? Continua. Non è male.
- Bussare e scappare.
67
00:03:37,055 --> 00:03:40,308
Diamo fuoco a una busta di carta
con dentro della cacca.
68
00:03:42,602 --> 00:03:44,437
- Non so di chi.
- Va bene.
69
00:03:44,520 --> 00:03:47,148
Foderiamo il loro razzo di carta igienica!
70
00:03:47,232 --> 00:03:51,110
Mi piace. Ci vuole un centenario bianco
per avere risultati!
71
00:03:51,194 --> 00:03:54,030
Ok, scriviamolo sulla lavagna. Ecco qua!
72
00:04:10,880 --> 00:04:13,299
{\an8}TRADITRICE
73
00:04:27,814 --> 00:04:31,442
Come possono non esserci martelli?
Li abbiamo messi.
74
00:04:31,526 --> 00:04:35,238
No. Nessuno di voi cervelloni
ha pensato di mettere un martello.
75
00:04:35,321 --> 00:04:38,783
Allora usate una chiave inglese
come martello.
76
00:04:38,866 --> 00:04:41,536
Non si trattano così le chiavi inglesi!
77
00:04:41,619 --> 00:04:43,997
Mancano anche spazzolini e deodoranti,
78
00:04:44,080 --> 00:04:47,166
ma gli assorbenti basterebbero
per dieci anni.
79
00:04:47,250 --> 00:04:50,753
Aspetta. Giovanotto, cosa usi come pala?
80
00:04:51,296 --> 00:04:53,715
Sono astronauta Obie Hanrahan, signore!
81
00:04:53,798 --> 00:04:58,428
Sto usando una paletta lunare regolabile
a forma di mezzaluna, signore!
82
00:04:58,678 --> 00:05:00,805
È una chiave inglese, idiota.
83
00:05:00,888 --> 00:05:02,849
Cos'è questo rumore sibilante?
84
00:05:02,932 --> 00:05:07,562
Dovete ripararlo immediatamente,
oppure morirete tutti.
85
00:05:07,645 --> 00:05:10,106
Il nastro adesivo è nell'armadio uno.
86
00:05:10,189 --> 00:05:14,319
Dr. Mallory, l'Agenzia spaziale cinese
ha postato dei video della base.
87
00:05:16,321 --> 00:05:18,031
Mostrali sullo schermo.
88
00:05:24,412 --> 00:05:28,291
Ma quanti cuscini servono?
La gravità è un sesto della nostra.
89
00:05:29,834 --> 00:05:34,422
- Quanti clienti hai servito così?
- Quanti ne hai serviti tu così?
90
00:05:34,505 --> 00:05:35,965
Sei ubriaca?
91
00:05:38,259 --> 00:05:39,594
Bene. Sei licenziata.
92
00:05:40,011 --> 00:05:41,220
Lo dico a tuo padre?
93
00:05:41,971 --> 00:05:43,222
Come ti pare, amico.
94
00:05:43,681 --> 00:05:44,766
Diglielo.
95
00:05:44,849 --> 00:05:47,602
Lui non può dire proprio niente.
96
00:05:55,902 --> 00:05:59,030
Ho saputo una cosa,
e penso ti piacerà da matti.
97
00:05:59,113 --> 00:06:03,451
Ci sono tre bombolette di schiuma da barba
e due di lacca, nella base.
98
00:06:03,534 --> 00:06:07,038
Scambiando i beccucci
causeremmo dei bei guai.
99
00:06:07,121 --> 00:06:10,500
Non basta. Hanno calpestato
la nostra bandiera. Che altro?
100
00:06:10,583 --> 00:06:14,962
Ok. Le tue sopracciglia piacciono poco
a donne e uomini dai sei ai 45 anni.
101
00:06:15,046 --> 00:06:16,464
Perché fare quel test?
102
00:06:16,547 --> 00:06:19,050
È stato spontaneo.
La gente ne vuole parlare.
103
00:06:19,133 --> 00:06:22,136
Lo Stato maggiore al telefono.
Vogliono un aggiornamento.
104
00:06:24,305 --> 00:06:26,974
Come va, Generale?
Tutti i notiziari mondiali
105
00:06:27,058 --> 00:06:31,562
mostrano un rover cinese sgommare
sulla nostra più sacra... stoffa.
106
00:06:32,021 --> 00:06:34,107
Serve una pronta risposta militare.
107
00:06:38,319 --> 00:06:41,489
Ha il via libera per attaccare
la base cinese. Come vuole fare?
108
00:06:41,572 --> 00:06:45,660
Il suggerimento più votato
è stato di schiumare per aria la base.
109
00:06:46,327 --> 00:06:47,578
E, se non basta,
110
00:06:48,037 --> 00:06:51,416
possiamo anche foderarla
di carta igienica.
111
00:06:51,499 --> 00:06:54,877
E forse scrivere un graffito, tipo:
"La Cina fa schifo".
112
00:06:55,920 --> 00:06:56,754
Va bene?
113
00:06:57,463 --> 00:06:59,006
No!
114
00:06:59,090 --> 00:07:03,386
Dobbiamo ridurre quella base in cenere.
A che serve il piromane, sennò?
115
00:07:06,139 --> 00:07:08,307
Non sul serio, ovviamente.
116
00:07:08,391 --> 00:07:10,685
Sì, sul serio, ovviamente!
117
00:07:10,768 --> 00:07:14,021
Questo è stato discusso
nei circoli della politica
118
00:07:14,439 --> 00:07:17,692
ai più alti livelli dell'amministrazione!
Dobbiamo farci valere!
119
00:07:20,361 --> 00:07:24,407
Nessuno vuole vendicarsi più di me
di quei bastardi comunisti, ma...
120
00:07:24,824 --> 00:07:29,287
violare un trattato con una rappresaglia
di distruzione ingiustificata,
121
00:07:29,370 --> 00:07:33,499
e mettere a rischio
scienziati non combattenti...
122
00:07:35,084 --> 00:07:37,420
Sono tre violazioni
della Convenzione di Ginevra.
123
00:07:37,503 --> 00:07:38,588
Ok, sentite.
124
00:07:38,921 --> 00:07:40,590
Io non faccio il politico,
125
00:07:40,673 --> 00:07:43,718
ma questo trattato europeo
internazionale... Ma dai!
126
00:07:43,801 --> 00:07:45,303
Non fatevi catturare
127
00:07:45,386 --> 00:07:47,513
e non dovrete preoccuparvi
di come vi trattano.
128
00:07:48,014 --> 00:07:51,184
E se continuassimo a cercare
soluzioni più creative?
129
00:07:51,517 --> 00:07:53,352
Distruggere la base è patetico
130
00:07:53,436 --> 00:07:57,064
ed è un crimine di guerra,
che non si dovrebbe mai commettere.
131
00:07:57,148 --> 00:07:58,149
Va bene!
132
00:07:58,232 --> 00:07:59,734
Ha i suoi ordini, Naird!
133
00:08:00,193 --> 00:08:04,739
Mi serve una strategia ben delineata
del piano per distruggere quella base.
134
00:08:04,864 --> 00:08:08,367
Deve meravigliare, deve arrivare subito
e dev'essere in PDF,
135
00:08:08,451 --> 00:08:09,994
perché non ho Word sul PC.
136
00:08:13,706 --> 00:08:14,624
Dio.
137
00:08:17,543 --> 00:08:19,629
Quindi è un ordine dall'alto.
138
00:08:20,338 --> 00:08:21,756
Non puoi farlo.
139
00:08:22,507 --> 00:08:25,635
Qui si tratta di scienziati e astronauti.
140
00:08:25,718 --> 00:08:27,595
Devo. È la catena di comando.
141
00:08:27,678 --> 00:08:32,517
Mark, hanno appena chiamato l'area
in cui sono allunati "Pianure di Mallory".
142
00:08:33,476 --> 00:08:35,561
È fantastico. Congratulazioni.
143
00:08:35,645 --> 00:08:40,483
Grazie. Ma ora potrebbe diventare
il teatro della prima atrocità lunare.
144
00:08:40,566 --> 00:08:42,902
Non voglio leggere quello nei libri.
145
00:08:42,985 --> 00:08:44,487
Sì, nessuno lo vuole.
146
00:08:45,488 --> 00:08:48,908
Di certo prevarrà la razionalità.
Basta una prova di forza.
147
00:08:49,909 --> 00:08:52,954
Manca un mese al prossimo rifornimento.
148
00:08:53,746 --> 00:08:57,833
Speriamo che il tempo li farà calmare,
prima che arrivino le armi.
149
00:08:59,210 --> 00:09:00,044
Già.
150
00:09:00,795 --> 00:09:02,797
SPACE FORCE DEGLI STATI UNITI
151
00:09:12,682 --> 00:09:15,101
Capitano Ali, guardi nell'armadio cinque.
152
00:09:15,935 --> 00:09:18,271
- Dice "ossigeno di riserva".
- Lo apra.
153
00:09:25,528 --> 00:09:28,030
Ma abbiamo l'ossigeno di riserva, vero?
154
00:09:30,032 --> 00:09:31,450
Cosa vuole che ci facciamo?
155
00:09:31,534 --> 00:09:32,535
Non lo so ancora.
156
00:09:32,952 --> 00:09:35,329
Faccia vedere a tutti come usarli.
157
00:09:36,080 --> 00:09:37,665
Li tenga puliti e carichi.
158
00:09:38,708 --> 00:09:39,625
Sì, signore.
159
00:09:40,876 --> 00:09:42,795
Caricare e pulire le armi.
160
00:09:43,212 --> 00:09:47,842
Sembra che, qualunque cosa faccia,
finisca sempre per pulire le armi.
161
00:09:48,009 --> 00:09:50,803
Non mi era permesso
di toccarne una da una vita.
162
00:09:50,886 --> 00:09:52,847
Spero che il Generale sappia quel che fa.
163
00:09:53,639 --> 00:09:55,141
E se i cinesi fossero armati?
164
00:09:56,017 --> 00:09:58,060
No. È un centro di ricerca.
165
00:09:58,603 --> 00:09:59,520
Anche questo.
166
00:10:02,982 --> 00:10:06,152
Ci sono già le armi a bordo?
167
00:10:06,235 --> 00:10:09,614
Niente spazzolini da denti,
ma c'è posto per le armi?
168
00:10:09,697 --> 00:10:11,449
Mi hai mentito, Naird!
169
00:10:11,532 --> 00:10:15,036
Generale Naird, scienziato capo!
Erano per difesa.
170
00:10:15,119 --> 00:10:16,370
Come no!
171
00:10:16,454 --> 00:10:19,999
A volte, un atto provocatorio
richiede una prova di forza!
172
00:10:20,082 --> 00:10:23,461
Neville Chamberlain non lo fece,
e Hitler invase la Polonia!
173
00:10:23,544 --> 00:10:26,255
Non tutto è la Seconda guerra mondiale!
174
00:10:26,339 --> 00:10:28,507
Beh, non tutto è il Vietnam!
175
00:10:28,591 --> 00:10:31,093
Credevo che fossi uno dei buoni,
176
00:10:31,177 --> 00:10:33,554
con la tua spavalderia stile John Wayne.
177
00:10:33,638 --> 00:10:35,514
Ma non sei un John Wayne.
178
00:10:35,598 --> 00:10:37,516
Tu sei Wayne John!
179
00:10:38,601 --> 00:10:41,979
- Chi?
- Wayne John!
180
00:10:42,396 --> 00:10:45,900
Ho lavorato con lui all'IBM.
Era uno che rubava le matite!
181
00:10:45,983 --> 00:10:47,360
Le mie matite!
182
00:10:47,443 --> 00:10:50,404
Se avessi un minimo di integrità,
ti dimetteresti!
183
00:10:50,488 --> 00:10:53,658
La persona che mi sostituirebbe
sarebbe anche peggio.
184
00:10:53,741 --> 00:10:57,244
So di non essere perfetto,
ma so che c'è di peggio.
185
00:10:57,620 --> 00:11:00,956
Beh, puoi parlarne
con il tuo nuovo scienziato capo.
186
00:11:01,040 --> 00:11:02,875
- Mi licenzio!
- Adrian!
187
00:11:06,420 --> 00:11:09,298
Adrian!
188
00:11:09,465 --> 00:11:11,717
Rocky!
189
00:11:11,801 --> 00:11:12,635
Giusto?
190
00:11:30,027 --> 00:11:31,195
Ehi, Capitano Ali.
191
00:11:35,991 --> 00:11:37,535
Come va, stalker?
192
00:11:38,077 --> 00:11:40,705
Sei seduto lì
e mi fissi in modo inquietante.
193
00:11:41,956 --> 00:11:43,541
Da quanto tempo mi guardi?
194
00:11:43,958 --> 00:11:45,376
Mi guardi anche dormire?
195
00:11:46,460 --> 00:11:48,212
Vuoi che ti guardi dormire?
196
00:11:49,797 --> 00:11:52,341
No, che schifo. Stavo solo scherzando.
197
00:11:53,551 --> 00:11:55,636
Non è ciò che dice il tuo battito.
198
00:11:57,972 --> 00:11:59,473
Domani vado in battaglia.
199
00:12:01,058 --> 00:12:04,603
Ad ogni modo,
pensavo che mi stessi chiamando
200
00:12:04,687 --> 00:12:07,314
per un "voglio solo che tu sappia".
201
00:12:07,398 --> 00:12:08,357
Un cosa?
202
00:12:09,400 --> 00:12:10,568
Hai presente?
203
00:12:10,651 --> 00:12:14,321
È quando le persone dicono:
"Se non dovessimo più vederci,
204
00:12:14,739 --> 00:12:16,407
voglio solo che tu sappia...
205
00:12:17,158 --> 00:12:19,535
cosa provo per te", tipo.
206
00:12:23,205 --> 00:12:26,083
Sai che tutte le comunicazioni
con il centro di controllo
207
00:12:26,167 --> 00:12:28,544
sono registrate per i posteri, Capitano?
208
00:12:30,212 --> 00:12:32,006
Ok, no. Ricevuto, scienziato.
209
00:12:32,089 --> 00:12:34,675
Forte e chiaro. Non farci caso.
210
00:12:35,509 --> 00:12:38,220
Scienziato capo.
Il dr. Mallory si è dimesso.
211
00:12:41,474 --> 00:12:42,641
Congratulazioni.
212
00:12:42,725 --> 00:12:45,561
Ma non posso evitare di pensare
che sono fottuta.
213
00:12:46,228 --> 00:12:47,855
No, sei una supereroina.
214
00:12:47,938 --> 00:12:49,732
E la Regina di TikTok.
215
00:12:50,524 --> 00:12:51,358
La cosa?
216
00:12:52,067 --> 00:12:54,904
Tornarci è una conquista nera!
Maledizione.
217
00:12:55,613 --> 00:12:58,949
Ok. Non posso credere
che sia solo al decimo posto
218
00:12:59,033 --> 00:13:00,868
tra le cose più strane di oggi.
219
00:13:02,536 --> 00:13:03,954
Grazie per avermelo mostrato.
220
00:13:04,455 --> 00:13:06,791
Volevo solo che lo sapessi.
221
00:13:07,625 --> 00:13:08,626
Che sono un meme?
222
00:13:08,709 --> 00:13:11,712
Sì. Così, se non dovessimo vederci più,
223
00:13:12,296 --> 00:13:13,923
volevo solo che lo sapessi.
224
00:13:20,638 --> 00:13:22,139
- Grazie.
- Prego.
225
00:13:25,851 --> 00:13:27,770
Non c'è nessun condimento?
226
00:13:31,524 --> 00:13:32,566
L'ho dimenticato.
227
00:13:32,900 --> 00:13:34,318
Non importa.
228
00:13:34,401 --> 00:13:37,655
Hai del formaggio o dell'insalata, magari?
229
00:13:40,991 --> 00:13:43,244
Avevi detto di essere un ottimo cuoco.
230
00:13:43,327 --> 00:13:44,161
Sì.
231
00:13:44,620 --> 00:13:46,622
Mi dispiace. Non lo mangio.
232
00:13:47,081 --> 00:13:48,916
Non ho due anni.
233
00:13:48,999 --> 00:13:51,210
Scusami, sono distratto.
234
00:13:51,585 --> 00:13:54,129
- Che c'è?
- Adrian Mallory si è licenziato.
235
00:13:54,630 --> 00:13:56,799
Perché? Gli hai preparato la cena?
236
00:13:58,634 --> 00:14:02,012
Non gli piaceva una cosa
che l'esercito stava facendo.
237
00:14:03,013 --> 00:14:04,807
Sembra uno stronzetto viziato.
238
00:14:05,307 --> 00:14:07,476
A volte lo è, ma stavolta no.
239
00:14:08,477 --> 00:14:11,355
Tornerà se smetti di fare
ciò che stai facendo?
240
00:14:12,273 --> 00:14:13,941
Non posso. Era un ordine.
241
00:14:16,569 --> 00:14:17,528
No, che fai?
242
00:14:17,611 --> 00:14:20,656
Mark, cosa...
No, non te lo lascerò mangiare.
243
00:14:20,739 --> 00:14:21,574
È quasi cruda.
244
00:14:21,657 --> 00:14:22,741
È croccante.
245
00:14:22,825 --> 00:14:23,909
Oddio... Ecco.
246
00:14:25,327 --> 00:14:26,745
No.
247
00:14:29,290 --> 00:14:33,043
Forse dovrò prendere una decisione
per cui devo essere del tutto sobrio.
248
00:14:33,127 --> 00:14:36,213
Non è il sesso, vero?
Non mi importa se sei brillo.
249
00:14:40,384 --> 00:14:43,762
Devo prepararmi
a dare ordini ai soldati in battaglia.
250
00:14:45,097 --> 00:14:46,473
Non posso parlarne.
251
00:14:51,687 --> 00:14:52,897
Non so che fare.
252
00:14:59,278 --> 00:15:03,699
Quando mi hai chiesto di uscire,
sapevi di dovermi dire di tua moglie.
253
00:15:04,199 --> 00:15:06,493
Anche se forse avrebbe rovinato tutto.
254
00:15:07,161 --> 00:15:09,705
Non sei riuscito a fare la cosa sbagliata.
255
00:15:10,789 --> 00:15:12,458
Quindi non sono preoccupata.
256
00:15:14,209 --> 00:15:16,754
E se non sapessi qual è la cosa giusta?
257
00:15:20,549 --> 00:15:23,093
Ma lo sai, non è vero?
258
00:15:33,062 --> 00:15:34,605
Aiutami a oppormi a un ordine.
259
00:15:42,112 --> 00:15:43,530
È la mia specialità.
260
00:15:44,281 --> 00:15:47,534
Mi oppongo all'autorità
da quando avevo 13 anni.
261
00:15:51,789 --> 00:15:52,873
E ora ti insegnerò
262
00:15:52,957 --> 00:15:57,127
a usare il metodo più sovversivo
noto all'uomo: l'aggressività passiva.
263
00:15:57,211 --> 00:15:58,504
Dio, la odio.
264
00:15:58,587 --> 00:15:59,463
Sì, certo,
265
00:15:59,546 --> 00:16:03,217
perché sei un maschio bianco etero
e avevi sempre altre armi.
266
00:16:03,300 --> 00:16:07,096
Ma noialtri dobbiamo essere discreti
nella nostra disobbedienza,
267
00:16:07,179 --> 00:16:08,305
o venire puniti.
268
00:16:08,389 --> 00:16:10,724
Continua, la cosa mi interessa molto.
269
00:16:10,808 --> 00:16:13,477
No, quello è sarcasmo. È diverso.
270
00:16:13,769 --> 00:16:15,771
In questa situazione, ad esempio,
271
00:16:15,854 --> 00:16:20,985
potresti dire che eseguirai l'ordine
per poi dimenticartene,
272
00:16:21,068 --> 00:16:23,862
o potresti interpretarlo
in modo creativo.
273
00:16:23,946 --> 00:16:26,615
"Distruggi il bagno"
può voler dire tante cose.
274
00:16:26,699 --> 00:16:30,202
E se tutto dovesse fallire,
potresti fingerti incompetente,
275
00:16:30,285 --> 00:16:31,662
che non ti è difficile.
276
00:16:31,745 --> 00:16:33,539
Quello spiega Brad, vero?
277
00:16:33,622 --> 00:16:34,915
Non del tutto.
278
00:16:38,502 --> 00:16:40,671
SEGRETARIO DELLA DIFESA
279
00:16:41,088 --> 00:16:42,840
- Che facciamo?
- Ci penso io!
280
00:16:42,923 --> 00:16:43,924
Ci pensa lui.
281
00:16:44,883 --> 00:16:47,344
Signor Segretario, prima di iniziare,
282
00:16:47,428 --> 00:16:50,723
sappia che ho la batteria scarica
e potrei perderla.
283
00:16:50,806 --> 00:16:52,850
La situazione è questa.
284
00:16:53,684 --> 00:16:54,560
Ben fatto.
285
00:16:55,060 --> 00:16:56,895
Nessuno risponda per due ore.
286
00:16:56,979 --> 00:16:57,855
Sì, signore.
287
00:17:03,277 --> 00:17:05,112
Oh, mio Dio!
288
00:17:05,487 --> 00:17:07,906
Oh, merda!
289
00:17:08,282 --> 00:17:10,659
TAVOLA CALDA
290
00:17:16,123 --> 00:17:16,957
Sigaretta?
291
00:17:20,502 --> 00:17:21,670
Non te la puoi comprare?
292
00:17:22,296 --> 00:17:23,172
Sì.
293
00:17:24,048 --> 00:17:25,340
Ma non ne ho voglia.
294
00:17:32,181 --> 00:17:33,223
Facciamo così.
295
00:17:34,016 --> 00:17:35,392
Te la do nel pick-up.
296
00:17:36,602 --> 00:17:38,937
L'AVETE VISTO? SCOMPARSO
DALLA STAZIONE DI SERVIZIO
297
00:17:41,106 --> 00:17:42,816
Dai, andiamo a una festa.
298
00:17:48,739 --> 00:17:49,615
Al diavolo.
299
00:18:14,598 --> 00:18:15,432
Ci sono.
300
00:18:15,766 --> 00:18:19,436
Nel 2022 Pechino ospiterà
le Olimpiadi invernali.
301
00:18:19,520 --> 00:18:20,437
Boicottiamole.
302
00:18:20,521 --> 00:18:21,939
Vinceranno più medaglie.
303
00:18:22,022 --> 00:18:24,775
No, la Cina fa pena negli sport invernali.
304
00:18:24,858 --> 00:18:26,777
Ma la Norvegia sarebbe contenta.
305
00:18:26,860 --> 00:18:28,987
Ok. Immagina di essere un criminale.
306
00:18:29,238 --> 00:18:31,782
Cos'è peggio del foderare la casa
di carta igienica,
307
00:18:31,865 --> 00:18:34,660
ma meno aggressivo
dell'effrazione più omicidio?
308
00:18:34,743 --> 00:18:37,412
Legare la famiglia
e fargli credere che saranno uccisi.
309
00:18:37,496 --> 00:18:40,040
Dovranno convivere
con la paura e l'orrore.
310
00:18:40,749 --> 00:18:43,752
Cristo, Brad.
Ecco perché i miei cani hanno paura di te.
311
00:18:46,130 --> 00:18:49,800
Generale, il Segretario della Difesa
la vuole in sala riunioni.
312
00:18:51,009 --> 00:18:51,885
Cazzo!
313
00:18:52,261 --> 00:18:54,346
Ok. Digli che arrivo subito.
314
00:18:54,429 --> 00:18:55,514
Mettilo in attesa.
315
00:18:56,640 --> 00:18:58,350
- Che dirai?
- Niente.
316
00:18:58,433 --> 00:19:01,145
Vado a mangiare panini
finché non vomiterò.
317
00:19:03,397 --> 00:19:06,483
ATTENZIONE! IN CASO
DI STRADA ALLAGATA O GHIACCIATA
318
00:19:10,112 --> 00:19:12,322
FINE STRADA PRINCIPALE
319
00:19:17,244 --> 00:19:21,415
Ehi, potete lasciarmi qui. Per me va bene.
320
00:19:23,917 --> 00:19:25,419
Ehi, ragazzi.
321
00:19:26,044 --> 00:19:28,046
Fatemi scendere, ok?
322
00:19:29,673 --> 00:19:31,008
Ehi, scusate!
323
00:19:31,758 --> 00:19:33,552
Potreste farmi scendere?
324
00:19:35,179 --> 00:19:36,597
Mi prendi per il culo?
325
00:19:40,809 --> 00:19:43,562
Ma che cazzo? Non mi avete sentita urlare?
326
00:20:04,791 --> 00:20:07,211
Questo è ostruzionismo.
Dov'è Grabaston?
327
00:20:07,294 --> 00:20:11,590
In aria e pronto a intervenire!
L'Aquila è pronta a rimpiazzare il Dodo.
328
00:20:11,673 --> 00:20:12,716
CHIAMATA SEGRETA
329
00:20:13,133 --> 00:20:16,803
Mi piace quello che ha detto.
Vorrei essere io nero sulla luna.
330
00:20:17,596 --> 00:20:18,555
Grazie, signore.
331
00:20:19,389 --> 00:20:22,684
Quando ci siamo conosciuti,
lei ha ignorato un ordine.
332
00:20:24,144 --> 00:20:25,896
Sì, me lo ricordo bene.
333
00:20:26,480 --> 00:20:28,106
Oggi forse farò lo stesso.
334
00:20:29,900 --> 00:20:32,027
La stanno registrando, Generale.
335
00:20:35,447 --> 00:20:38,533
La generazione
che vinse la Seconda guerra mondiale
336
00:20:38,617 --> 00:20:40,619
visse una realtà così terribile
337
00:20:40,702 --> 00:20:45,332
che, per molto tempo dopo,
prese perlopiù decisioni giuste.
338
00:20:47,042 --> 00:20:51,171
Chi dimentica la Storia è destinato
a ripetere gli errori del passato.
339
00:20:51,880 --> 00:20:53,674
Chi dimentica la poliomielite
340
00:20:54,341 --> 00:20:55,926
smette di fare i vaccini.
341
00:20:57,302 --> 00:21:01,014
Chi dimentica l'orrore
delle guerre mondiali, si inorgoglisce.
342
00:21:03,016 --> 00:21:04,726
Il vero nemico è l'arroganza.
343
00:21:09,356 --> 00:21:13,193
Angela, credo che ci siano molle,
viti e altre cose
344
00:21:13,277 --> 00:21:15,237
in quei congegni Manchester Arms
345
00:21:15,320 --> 00:21:18,031
che sarebbero più utili
per creare l'habitat.
346
00:21:18,115 --> 00:21:21,702
Vorrei che li smontaste
e che Eddie usasse i componenti.
347
00:21:22,244 --> 00:21:27,708
Mi sta dicendo di... fare a pezzi le armi,
il che le renderebbe inutilizzabili.
348
00:21:27,791 --> 00:21:28,750
Esatto.
349
00:21:31,962 --> 00:21:33,463
Scherza col fuoco, Generale.
350
00:21:34,131 --> 00:21:35,257
Col fuoco.
351
00:21:53,734 --> 00:21:54,693
Documento?
352
00:21:56,611 --> 00:21:58,071
Fatti da parte, sfigato.
353
00:21:58,655 --> 00:22:02,784
Ho bisogno di vedere un documento
della Space Force per farla entrare.
354
00:22:03,201 --> 00:22:05,120
Ecco il mio documento.
355
00:22:12,377 --> 00:22:14,588
E un altro documento con una foto.
356
00:22:16,006 --> 00:22:18,258
Passaporto, tessera di Costco...
357
00:22:19,009 --> 00:22:20,260
Se deve andare...
358
00:22:20,344 --> 00:22:21,928
Porca miseria, prendetelo!
359
00:22:22,012 --> 00:22:22,888
Con piacere.
360
00:22:31,063 --> 00:22:32,230
Generale Naird!
361
00:22:32,981 --> 00:22:37,402
Ti è stato ordinato di attaccare
e io ti ordino di obbedire all'ordine.
362
00:22:37,486 --> 00:22:39,029
Non sono la tua serva.
363
00:22:39,112 --> 00:22:41,615
Conterò fino a 125.
364
00:22:41,698 --> 00:22:42,949
Basta fino a tre.
365
00:22:43,033 --> 00:22:46,411
Contare fino a 125 ti darà tempo
di rifletterci bene.
366
00:22:46,495 --> 00:22:47,788
È sbagliato, Kick.
367
00:22:48,205 --> 00:22:49,790
In fondo, sai che è così.
368
00:22:49,873 --> 00:22:51,375
Non me ne frega un cazzo.
369
00:22:52,209 --> 00:22:53,085
Arrestatelo.
370
00:22:54,753 --> 00:22:58,131
Non provare a scappare, Naird,
o ti spariamo alle spalle.
371
00:23:01,134 --> 00:23:03,136
Fatemi parlare con chi comanda.
372
00:23:03,220 --> 00:23:04,971
Il Capitano Ali, signore.
373
00:23:05,472 --> 00:23:09,684
Capitano Ali,
le ordino di attaccare la base cinese.
374
00:23:09,768 --> 00:23:11,770
Non posso. Le armi sono fuori uso.
375
00:23:11,895 --> 00:23:15,107
Abbiamo usato le canne come tubi
e le molle sono nei termostati.
376
00:23:15,190 --> 00:23:17,901
Naird... questo è tradimento.
377
00:23:17,984 --> 00:23:20,612
Non è tradimento
ignorare un ordine illegale.
378
00:23:21,154 --> 00:23:24,241
Dev'esserci qualcos'altro
che si può usare come arma.
379
00:23:24,324 --> 00:23:26,743
Abbiamo una valanga di chiavi inglesi.
380
00:23:26,827 --> 00:23:29,663
Il cervellone
ce ne ha fatte portare tantissime.
381
00:23:29,746 --> 00:23:32,207
Va' a prenderle.
Più grosse sono, meglio è.
382
00:23:32,791 --> 00:23:34,334
Dov'è il Generale Naird?
383
00:23:34,418 --> 00:23:35,961
Ora sono io al comando.
384
00:23:36,628 --> 00:23:38,505
È ora di schiavare.
385
00:23:39,923 --> 00:23:43,093
Sembra che ci toccherà farlo davvero.
386
00:23:44,344 --> 00:23:45,429
Preparatevi.
387
00:23:46,054 --> 00:23:47,180
Stivali sulla Luna.
388
00:23:48,140 --> 00:23:49,558
Stivali sulla Luna.
389
00:23:55,355 --> 00:23:56,189
Julio!
390
00:23:57,023 --> 00:23:57,941
La tuta.
391
00:23:58,692 --> 00:23:59,526
Sì.
392
00:24:41,234 --> 00:24:42,152
Bene.
393
00:24:53,121 --> 00:24:54,998
Piccola, non è un buon momento.
394
00:24:55,081 --> 00:24:58,627
Sono nel deserto a ovest della città
con dei tipi loschi.
395
00:24:59,586 --> 00:25:03,673
Erin, forse non stai facendo
le scelte giuste, ma devi farle.
396
00:25:04,007 --> 00:25:07,093
Una scelta sbagliatissima,
ma devi venirmi a prendere, ok?
397
00:25:07,177 --> 00:25:09,221
Hai detto che potevo sempre chiamarti.
398
00:25:09,304 --> 00:25:13,600
Lo so, ma adesso non posso venire.
Sono stato arrestato.
399
00:25:14,267 --> 00:25:15,977
Cosa? No. Quella è la mamma.
400
00:25:16,061 --> 00:25:17,312
Sì, lo so.
401
00:25:17,395 --> 00:25:19,439
Ma ora anch'io. Mi dispiace.
402
00:25:20,565 --> 00:25:24,236
Fantastico! Voi siete in carcere,
ma io non posso farmi un tatuaggio.
403
00:25:24,319 --> 00:25:25,278
Tesoro!
404
00:25:25,695 --> 00:25:26,571
Dio.
405
00:25:30,408 --> 00:25:31,284
Va bene.
406
00:25:40,293 --> 00:25:44,631
- Duncan, sono Erin. Mi vieni a prendere?
- Non posso, sono con tuo padre.
407
00:25:44,798 --> 00:25:47,008
- Hanno arrestato anche me.
- Cazzo!
408
00:25:52,264 --> 00:25:53,390
NON IDENTIFICATO
409
00:26:14,703 --> 00:26:17,455
Per la cronaca,
sono contrario a questa azione.
410
00:26:17,539 --> 00:26:18,873
Qualcuno prenda nota.
411
00:26:20,542 --> 00:26:22,252
Dipende tutto da Kick.
412
00:26:26,131 --> 00:26:29,050
Non possiamo permetterlo.
Fuck Tony, vieni con me.
413
00:26:31,678 --> 00:26:33,597
Sono il dr. Adrian Mallory.
414
00:26:33,680 --> 00:26:37,684
Sono l'ex scienziato capo
della Space Force.
415
00:26:38,101 --> 00:26:41,521
E, se il mondo non fermerà questa pazzia,
416
00:26:41,605 --> 00:26:46,359
- mi darò fuoco!
- Il mondo ti ascolta. È il tuo momento!
417
00:26:46,818 --> 00:26:50,780
Vi darò una sola possibilità
di cambiare strada.
418
00:26:50,864 --> 00:26:52,407
Non farlo.
419
00:26:52,490 --> 00:26:55,035
Non cercare di fermarmi, Brad!
420
00:26:55,118 --> 00:26:56,453
Lo farò!
421
00:26:56,953 --> 00:26:59,789
Ok. Sei un uomo migliore di me.
422
00:26:59,873 --> 00:27:00,707
Aspetta.
423
00:27:01,249 --> 00:27:02,751
Non... Addio!
424
00:27:04,169 --> 00:27:07,339
- Che c'è lì dentro? Benzina?
- Sì, questa è benzina.
425
00:27:07,422 --> 00:27:09,382
Magari inizia dai pantaloni.
426
00:27:09,466 --> 00:27:12,344
Quindi dovrei bagnarli con questa?
427
00:27:12,427 --> 00:27:13,261
Sì.
428
00:27:15,805 --> 00:27:16,765
Oh, Cristo...
429
00:27:17,265 --> 00:27:19,059
Posso aiutarti, se vuoi.
430
00:27:19,142 --> 00:27:22,020
Grazie, Fuck Tony, ma sai che ti dico?
431
00:27:22,729 --> 00:27:27,442
Credo di aver dimostrato
quello che volevo dimostrare.
432
00:27:27,859 --> 00:27:30,862
Insomma, ammettiamolo.
In fin dei conti, ho chiuso.
433
00:27:30,945 --> 00:27:33,323
- Sto bene così.
- Ma abbiamo la benzina.
434
00:27:33,406 --> 00:27:36,368
No, lo so, ma... Va bene così. Grazie.
435
00:27:37,160 --> 00:27:40,622
Sono nei guai. Papà e l'unico altro
che potrebbe aiutarmi sono fuori uso.
436
00:27:41,122 --> 00:27:44,751
Non dirmi così
quando non posso fare nulla. Cristo!
437
00:27:44,834 --> 00:27:46,169
Ho paura, mamma.
438
00:27:48,213 --> 00:27:51,758
Erin, ti toccherà risolvere
questa situazione da sola.
439
00:28:13,488 --> 00:28:14,364
Cazzo.
440
00:28:43,977 --> 00:28:45,687
Hai un accendino in tasca?
441
00:28:45,770 --> 00:28:47,856
O sei solo felice di vedermi?
442
00:28:47,939 --> 00:28:48,773
Cosa?
443
00:28:50,066 --> 00:28:50,984
Ce l'ho.
444
00:28:53,445 --> 00:28:54,696
Ok.
445
00:28:56,990 --> 00:28:57,949
Bene.
446
00:29:05,540 --> 00:29:06,416
Ok.
447
00:29:07,333 --> 00:29:08,168
Bene.
448
00:29:23,725 --> 00:29:24,726
Cazzo.
449
00:29:44,120 --> 00:29:44,954
Cazzo!
450
00:30:13,608 --> 00:30:15,777
Cristo, Erin! Senza casco?
451
00:30:15,860 --> 00:30:17,111
Lo so, mi dispiace.
452
00:30:17,195 --> 00:30:19,614
- Chi è che non ti copre le spalle?
- Ok.
453
00:30:20,114 --> 00:30:21,950
- Sei il mio eroe.
- Già.
454
00:30:35,088 --> 00:30:36,339
Sembra deserta.
455
00:30:42,220 --> 00:30:43,054
Ok.
456
00:30:43,555 --> 00:30:44,597
Facciamolo.
457
00:30:46,808 --> 00:30:50,103
Aspetta, papà.
Vedi qualcosa laggiù nel fosso?
458
00:30:53,231 --> 00:30:54,691
Oh, mio Dio!
459
00:31:05,743 --> 00:31:06,786
Maggie?
460
00:31:07,412 --> 00:31:08,621
- Mamma!
- Ciao!
461
00:31:08,705 --> 00:31:09,831
Sono evasa!
462
00:31:09,914 --> 00:31:11,457
Sono venuta a salvarti!
463
00:31:12,125 --> 00:31:13,126
Tesoro!
464
00:31:14,669 --> 00:31:16,129
Oh, ragazzi!
465
00:31:21,050 --> 00:31:22,802
- Lei è Louise.
- Salve.
466
00:31:22,969 --> 00:31:24,429
Mi ha aiutato molto.
467
00:31:25,930 --> 00:31:26,931
Fantastico!
468
00:31:28,308 --> 00:31:29,517
Siamo tutti insieme.
469
00:31:30,977 --> 00:31:32,061
Più Louise.
470
00:31:46,910 --> 00:31:50,914
Dite al Generale Grabaston
che la base cinese è inutilizzabile.
471
00:31:51,247 --> 00:31:55,710
Sistemi di supporto vitale distrutti,
pareti di tutte le capsule rotte\
472
00:31:55,793 --> 00:31:58,254
e ossigeno rilasciato, come ordinato.
473
00:31:58,755 --> 00:32:00,882
Stiamo tornando con le loro riserve
474
00:32:00,965 --> 00:32:05,178
e siamo pronti a ricevere gli scienziati
nella base, come rifugiati.
475
00:32:07,931 --> 00:32:08,890
Oh, merda!
476
00:32:09,265 --> 00:32:10,099
Capitano Ali?
477
00:32:29,702 --> 00:32:30,787
Ora che facciamo?
478
00:32:33,831 --> 00:32:35,500
Hai un nuovo messaggio.
479
00:32:36,084 --> 00:32:39,420
Signore, ho notato
che è scappato. Congratulazioni.
480
00:32:39,504 --> 00:32:41,172
Non la credo un traditore.
481
00:32:41,631 --> 00:32:44,384
Non importa cosa dicono.
Non voglio turbarla,
482
00:32:44,467 --> 00:32:47,387
ma gli astronauti
sono leggermente fottuti.
483
00:32:47,470 --> 00:32:51,265
Quindi, se potesse tornare
e darci una mano, sarebbe fantastico.
484
00:32:51,349 --> 00:32:56,479
Ma, se tornerà, credo che verrà processato
dalla Corte Marziale. È una scelta dura.
485
00:32:56,562 --> 00:32:58,523
Non vorrei essere nei suoi panni.
486
00:34:39,290 --> 00:34:41,417
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli