1
00:00:01,256 --> 00:00:03,758
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,599 --> 00:00:15,979
{\an8}LOKASI PENDARATAN APOLLO 11
3
00:00:16,062 --> 00:00:18,815
{\an8}Itu hal paling mengerikan
yang pernah kulihat.
4
00:00:18,898 --> 00:00:20,650
Itu penistaan benda suci.
5
00:00:20,734 --> 00:00:23,570
Setuju. Mereka melindas
Al-Qur'annya Amerika.
6
00:00:23,653 --> 00:00:26,489
Bukankah itu melanggar hukum AS,
meski di Bulan?
7
00:00:26,573 --> 00:00:29,034
Hukum AS berlaku 320 km dari bendera AS.
8
00:00:29,117 --> 00:00:30,702
320 km dari garis pantai.
9
00:00:30,785 --> 00:00:33,121
Apakah Bulan berada di radius 320 km?
10
00:00:33,204 --> 00:00:35,957
Tidak, dan melindas bendera tak ilegal.
11
00:00:36,041 --> 00:00:37,208
Kau bukan pengacara.
12
00:00:37,292 --> 00:00:38,418
Aku pengacara korporasi.
13
00:00:38,501 --> 00:00:41,087
Mereka bisa berdalih
kita meninggalkan bendera di Bulan.
14
00:00:41,171 --> 00:00:42,338
Itu bisa dianggap sampah.
15
00:00:42,422 --> 00:00:45,925
Tarik... kembali... ucapanmu.
16
00:00:46,009 --> 00:00:47,343
Maksudku secara hukum.
17
00:00:47,427 --> 00:00:48,845
Tentu, itu bukan sampah.
18
00:00:48,928 --> 00:00:49,971
Itu jiwa Amerika.
19
00:00:50,055 --> 00:00:52,515
Lindas bendera mereka. Balasan setimpal.
20
00:00:52,599 --> 00:00:54,726
Mana ada bendera Tiongkok di Bulan?
21
00:00:55,143 --> 00:00:56,519
Buat dari bendera kita?
22
00:00:56,603 --> 00:00:58,730
Tidak boleh merobek bendera Amerika
23
00:00:58,813 --> 00:01:01,357
untuk membuat bendera Tiongkok, Bodoh.
24
00:01:01,441 --> 00:01:02,817
Kita harus balas balik.
25
00:01:02,901 --> 00:01:03,735
Kita bom saja.
26
00:01:03,818 --> 00:01:05,403
Bom besar, bom kecil.
27
00:01:05,487 --> 00:01:08,364
Bom pintar, bom bodoh.
Ada bom untuk tiap momen.
28
00:01:08,448 --> 00:01:09,991
Bendera adalah simbol.
29
00:01:10,075 --> 00:01:12,494
Menghina simbol
bukan alasan untuk membunuh.
30
00:01:12,577 --> 00:01:14,037
Menurutku, kita invasi saja.
31
00:01:14,120 --> 00:01:16,956
Serangan ke Tiongkok yang sangat agresif.
32
00:01:17,791 --> 00:01:20,126
Mari robohkan Tembok Besar
yang mereka banggakan.
33
00:01:20,210 --> 00:01:22,045
Senjata banyak, tapi tak boleh dipakai.
34
00:01:22,128 --> 00:01:23,046
Aku frustrasi.
35
00:01:23,129 --> 00:01:25,757
Aku selalu membahasnya dengan terapisku.
36
00:01:25,840 --> 00:01:27,383
Kalau nuklir, bagaimana?
37
00:01:27,467 --> 00:01:31,304
Jangan kirim nuklir ke Tiongkok.
Bisa kembali ke bahasan utama?
38
00:01:31,387 --> 00:01:33,473
Ada yang punya saran sungguhan?
39
00:01:33,556 --> 00:01:35,809
Kami cuma bercanda, Nenek! Astaga!
40
00:01:35,892 --> 00:01:38,561
Ya. Cuma melepas penat. Jangan cemen.
41
00:01:38,895 --> 00:01:40,814
Tunggu. Apa? Tidak.
42
00:01:40,897 --> 00:01:45,151
Kita harus merealisasi satu ide tadi,
atau bahkan lebih. Ayolah!
43
00:01:45,235 --> 00:01:48,404
Kalian tak muak diinjak-injak
oleh semua orang?
44
00:01:51,116 --> 00:01:55,453
Kejadiannya di antariksa.
Jadi, responsnya juga harus di sana.
45
00:01:55,537 --> 00:01:57,747
Sudah kubahas dengan pengacara antariksa.
46
00:01:57,831 --> 00:01:59,541
- Yang benar saja?
- Mana ada?
47
00:01:59,624 --> 00:02:01,376
- Kau ditipu.
- Kini siapa yang bodoh?
48
00:02:01,459 --> 00:02:04,337
Negara kita menandatangani
Traktat Antariksa.
49
00:02:04,420 --> 00:02:06,923
Memakai kekerasan akan menyalahi traktat.
50
00:02:07,006 --> 00:02:09,968
Kita tetap membalas. Akan kuurus.
Presiden akan senang.
51
00:02:10,051 --> 00:02:12,428
Respons kita akan tegas dan proporsional.
52
00:02:12,512 --> 00:02:15,765
Presiden tak akan senang
dengan respons proporsional.
53
00:02:16,599 --> 00:02:20,228
Kalau begitu, responsnya
lebih dari sekadar proporsional.
54
00:02:20,311 --> 00:02:22,939
Aku berinisiatif
membentuk kelompok diskusi
55
00:02:23,022 --> 00:02:26,484
agar kita bisa menentukan
respons apa yang tepat.
56
00:02:26,901 --> 00:02:29,779
Idealnya, apa yang mau kalian lihat
di Bulan? Silakan.
57
00:02:31,698 --> 00:02:34,325
Riset yang bermanfaat bagi umat manusia.
58
00:02:34,784 --> 00:02:36,578
Ya. Bagus. Kalau kau?
59
00:02:36,661 --> 00:02:40,165
Hal yang membantu semua orang
dan sepadan dengan biayanya.
60
00:02:40,248 --> 00:02:41,374
Ya.
61
00:02:41,457 --> 00:02:44,002
Apa contoh hal buruk
yang bisa terjadi di Bulan?
62
00:02:44,085 --> 00:02:45,503
Ada yang mau menjawab?
63
00:02:46,504 --> 00:02:50,300
Kecelakaan yang membuat orang terluka.
64
00:02:50,550 --> 00:02:51,843
Ya, itu buruk, bukan?
65
00:02:52,343 --> 00:02:54,762
Mungkinkah
kalian mendukung perang di Bulan?
66
00:02:54,846 --> 00:02:55,763
Tidak.
67
00:02:56,264 --> 00:02:57,599
Itu sia-sia sekali.
68
00:02:57,682 --> 00:02:58,600
Sungguh?
69
00:02:59,017 --> 00:03:00,894
Tolong. Tonton ini sejenak.
70
00:03:04,230 --> 00:03:06,566
Itu bendera Amerika!
Terus tonton, belum usai.
71
00:03:07,400 --> 00:03:09,694
Bip.
72
00:03:09,903 --> 00:03:10,987
Bruk.
73
00:03:12,155 --> 00:03:14,073
Tak ada yang menghormati kita?
Lihat lagi.
74
00:03:14,157 --> 00:03:16,618
Mereka menggilas negara kita.
75
00:03:17,702 --> 00:03:19,495
Ya, kita harus bertindak.
76
00:03:19,579 --> 00:03:22,832
Mungkin bukan perang,
tapi kita harus bertindak.
77
00:03:22,916 --> 00:03:24,876
Aku suka ini. Ini fantastis.
78
00:03:24,959 --> 00:03:27,795
Mari coba bahas ke arah ini.
Lanjutkan. Apa lagi?
79
00:03:27,879 --> 00:03:30,089
Pembalasannya harus setimpal.
80
00:03:30,173 --> 00:03:33,134
Harus dibalas kejailan.
Seperti memberi grafiti!
81
00:03:33,218 --> 00:03:35,220
Grafiti? Lanjutkan. Ide bagus.
82
00:03:35,637 --> 00:03:36,971
Tekan bel, lalu kabur.
83
00:03:37,055 --> 00:03:40,266
Ada kantong kertas terbakar,
tapi isinya tinja.
84
00:03:42,602 --> 00:03:44,437
- Entah tinja siapa.
- Baiklah.
85
00:03:44,520 --> 00:03:45,772
Tutupi roket pakai tisu!
86
00:03:45,855 --> 00:03:48,149
Tutupi roket pakai tisu! Aku suka ini.
87
00:03:48,233 --> 00:03:51,236
Perlu si pria kulit putih tua
agar diskusi berjalan!
88
00:03:51,319 --> 00:03:54,030
Baik, mari tulis di papan. Ayo!
89
00:04:10,880 --> 00:04:13,299
{\an8}TUKANG SELINGKUH
90
00:04:27,814 --> 00:04:29,691
Kenapa bisa tak ada palu?
91
00:04:29,774 --> 00:04:31,442
Kami pasti mengemaskan palu.
92
00:04:31,526 --> 00:04:35,238
Tidak. Tak ada satu pun doktor cerdas
yang mengemaskan palu.
93
00:04:35,321 --> 00:04:38,783
Ada kunci inggris.
Gunakan itu sebagai palu.
94
00:04:38,866 --> 00:04:41,536
Bukan begitu
cara memperlakukan kunci inggris!
95
00:04:41,619 --> 00:04:43,997
Sikat gigi dan deodoran juga tak ada,
96
00:04:44,080 --> 00:04:47,166
tapi entah kenapa ada stok tampon
untuk tahunan.
97
00:04:47,250 --> 00:04:50,753
Tunggu. Anak Muda,
kau menyekop dengan apa?
98
00:04:51,296 --> 00:04:53,715
Pak, aku Angkasawan Obie Hanrahan.
99
00:04:53,798 --> 00:04:55,800
Aku menggunakan sekop metal
berbentuk sabit
100
00:04:55,883 --> 00:04:58,594
yang ujung kepala sabitnya bisa diatur.
101
00:04:58,678 --> 00:05:00,805
Itu kunci inggris, Bodoh.
102
00:05:00,888 --> 00:05:02,849
Hei, suara bocor apa itu?
103
00:05:02,932 --> 00:05:06,102
Astaga... Kalian harus
segera tutup kebocoran itu
104
00:05:06,185 --> 00:05:07,562
atau kalian bisa mati.
105
00:05:07,645 --> 00:05:10,106
Lakbannya ada di loker nomor satu.
106
00:05:10,189 --> 00:05:14,277
Dr. Mallory, Badan Antariksa Tiongkok
merilis video markas mereka.
107
00:05:16,279 --> 00:05:18,031
Tampilkan di layar besar.
108
00:05:24,412 --> 00:05:26,372
Mereka butuh bantal sebanyak apa?
109
00:05:26,456 --> 00:05:28,291
Gravitasi di sana hanya seperenam kali.
110
00:05:29,834 --> 00:05:31,169
Berapa yang disajikan begini?
111
00:05:31,252 --> 00:05:34,422
"Berapa yang disajikan begini?"
112
00:05:34,505 --> 00:05:35,965
Kau sedang mabuk?
113
00:05:38,259 --> 00:05:39,594
Baik. Kau dipecat.
114
00:05:40,011 --> 00:05:41,304
Haruskah kuberi tahu ayahmu?
115
00:05:41,971 --> 00:05:43,222
Ya, terserahlah.
116
00:05:43,681 --> 00:05:44,766
Laporkan saja.
117
00:05:44,849 --> 00:05:47,602
Dia tak bisa berbuat apa-apa.
118
00:05:55,902 --> 00:05:57,236
Ini yang kupelajari
119
00:05:57,320 --> 00:05:59,030
dan kau pasti suka ini.
120
00:05:59,113 --> 00:06:01,824
Ada tiga kaleng krim cukur di markas Bulan
121
00:06:01,908 --> 00:06:03,451
dan dua kaleng semprotan rambut.
122
00:06:03,534 --> 00:06:07,121
Jika bisa menukar nozelnya,
kita bisa memicu keributan.
123
00:06:07,205 --> 00:06:09,415
Tidak cukup. Bendera kita dilecehkan.
124
00:06:09,499 --> 00:06:10,541
Ada apa lagi?
125
00:06:10,625 --> 00:06:14,962
Alismu tak disukai
pria dan wanita berumur 6 hingga 45 tahun.
126
00:06:15,046 --> 00:06:16,464
Kenapa menyurvei alisku?
127
00:06:16,547 --> 00:06:19,092
Bukan pintaku.
Mereka ingin membahas alismu.
128
00:06:19,175 --> 00:06:21,010
Kepala Staf Gabungan menelepon.
129
00:06:21,094 --> 00:06:22,136
Meminta kabar terbaru.
130
00:06:24,305 --> 00:06:26,808
Bagaimana, Jenderal? Seluruh media di Bumi
131
00:06:26,891 --> 00:06:31,562
menampilkan rover Tiongkok
berputar-putar di atas kain tersuci kita.
132
00:06:32,021 --> 00:06:34,107
Kita butuh respons militer cepat.
133
00:06:38,319 --> 00:06:41,489
Kau diizinkan menyerang markas mereka.
Apa rencanamu?
134
00:06:41,572 --> 00:06:43,658
Saran teratas dari kelompok diskusi
135
00:06:43,741 --> 00:06:45,743
adalah menyemprot mereka
dengan krim cukur.
136
00:06:46,327 --> 00:06:47,578
Jika itu tidak cukup,
137
00:06:48,037 --> 00:06:51,416
kita juga bisa menutupi mereka
dengan tisu toilet.
138
00:06:51,499 --> 00:06:54,919
Bisa juga mencoreti markas mereka
dengan "Tiongkok payah".
139
00:06:55,920 --> 00:06:56,754
Setuju?
140
00:06:57,463 --> 00:06:59,006
Tidak!
141
00:06:59,090 --> 00:07:01,509
Kita harus membakar markas Tiongkok itu.
142
00:07:01,592 --> 00:07:03,386
Kukira itu alasanmu membawa pembakar!
143
00:07:06,139 --> 00:07:08,307
Tentu bukan itu alasannya.
144
00:07:08,391 --> 00:07:10,685
Tentu saja itu alasannya!
145
00:07:10,768 --> 00:07:14,021
Ini sudah didebatkan
di lingkup pengambil kebijakan
146
00:07:14,439 --> 00:07:17,692
tertinggi di pemerintah!
Saatnya bertindak tegas!
147
00:07:20,361 --> 00:07:23,781
Aku juga sangat ingin membalas
para komunis bedebah itu,
148
00:07:23,865 --> 00:07:25,616
tapi melanggar traktat
149
00:07:25,700 --> 00:07:29,287
dengan serangan balik
yang merusak tanpa alasan
150
00:07:29,370 --> 00:07:33,499
dan membahayakan nyawa
para ilmuwan nonkombatan...
151
00:07:35,084 --> 00:07:37,420
Itu melanggar tiga aturan
dari Konvensi Jenewa.
152
00:07:37,503 --> 00:07:38,754
Begini, dengar.
153
00:07:38,838 --> 00:07:40,756
Aku bukan politikus profesional,
154
00:07:40,840 --> 00:07:43,718
tapi Traktat Internasional Eropa ini...
Yang benar saja!
155
00:07:43,801 --> 00:07:45,303
Jangan tertangkap bak pecundang
156
00:07:45,386 --> 00:07:47,513
dan cemas soal perlakuan mereka.
157
00:07:48,014 --> 00:07:51,184
Bagaimana jika kita
terus mencari solusi yang kreatif?
158
00:07:51,267 --> 00:07:53,436
Menurutku, merusak markas itu nista
159
00:07:53,519 --> 00:07:57,064
dan itu juga kejahatan perang
yang sangat terlarang.
160
00:07:57,148 --> 00:07:58,149
- Baiklah!
- Baik.
161
00:07:58,232 --> 00:07:59,734
Kau sudah diperintah, Naird!
162
00:08:00,193 --> 00:08:02,111
Aku butuh gambaran dan strategi
163
00:08:02,195 --> 00:08:04,822
untuk rencana serangan
menghancurkan markas Tiongkok.
164
00:08:04,906 --> 00:08:08,159
Aku ingin itu mengejutkan, memukau,
dan berbentuk PDF
165
00:08:08,242 --> 00:08:09,994
karena di komputerku tak ada MS Word.
166
00:08:13,706 --> 00:08:14,624
Astaga.
167
00:08:17,543 --> 00:08:19,629
Jadi, itu mandat dari atas.
168
00:08:20,338 --> 00:08:21,756
Jangan lakukan itu.
169
00:08:22,507 --> 00:08:25,635
Tim kita ilmuwan dan astronaut.
170
00:08:25,718 --> 00:08:27,595
Terpaksa. Sudah rantai komando.
171
00:08:27,678 --> 00:08:32,517
Mark, daratan tempat mereka mendarat
baru saja dinamai Padang Mallory.
172
00:08:33,476 --> 00:08:35,561
Itu keren sekali. Selamat.
173
00:08:35,645 --> 00:08:37,021
Terima kasih, tapi kini
174
00:08:37,104 --> 00:08:40,483
itu bisa menjadi
lokasi kekejian pertama di Bulan.
175
00:08:40,566 --> 00:08:42,902
Aku tak mau itu masuk buku pelajaran.
176
00:08:42,985 --> 00:08:44,487
Ya, tak ada yang mau itu.
177
00:08:45,488 --> 00:08:47,490
Aku yakin kepala dingin akan menang.
178
00:08:47,573 --> 00:08:48,908
Kita cukup menggertak.
179
00:08:49,909 --> 00:08:53,162
Suplai ulang selanjutnya
baru bisa sebulan lagi, jadi...
180
00:08:53,829 --> 00:08:57,833
semoga situasi bisa tenang
sebelum ada senjata.
181
00:08:59,210 --> 00:09:00,044
Ya.
182
00:09:00,795 --> 00:09:03,130
ANGKATAN ANTARIKSA AMERIKA SERIKAT
183
00:09:12,682 --> 00:09:14,976
Kapten Ali, tolong cek isi Loker 5.
184
00:09:15,851 --> 00:09:17,144
Tertulis "oksigen cadangan".
185
00:09:17,228 --> 00:09:18,145
Buka saja.
186
00:09:25,444 --> 00:09:28,197
Tapi ada oksigen cadangan sungguhan
di tempat lain, 'kan?
187
00:09:30,032 --> 00:09:31,450
Ini diapakan, Jenderal?
188
00:09:31,534 --> 00:09:32,618
Aku belum yakin.
189
00:09:32,952 --> 00:09:35,538
Pokoknya, ajari semuanya cara memakainya.
190
00:09:36,038 --> 00:09:37,665
Pastikan bersih dan terisi.
191
00:09:38,708 --> 00:09:39,625
Siap, Pak.
192
00:09:40,876 --> 00:09:42,837
Mengisi dan membersihkan senapan.
193
00:09:43,212 --> 00:09:47,842
Rasanya apa pun yang kulakukan,
akhirnya mengisi dan bersihkan senapan.
194
00:09:48,217 --> 00:09:50,803
Sudah sejak lama
aku dilarang menyentuh ini.
195
00:09:50,886 --> 00:09:52,722
Kuharap Jenderal paham tindakannya.
196
00:09:53,639 --> 00:09:55,141
Kalau orang Tionghoa bersenjata?
197
00:09:56,017 --> 00:09:58,060
Tak akan. Mereka dari pusat riset.
198
00:09:58,603 --> 00:09:59,520
Kita juga.
199
00:10:02,982 --> 00:10:06,152
Kau sudah menaruh senapan di pesawat?
200
00:10:06,235 --> 00:10:09,614
Tak ada sikat gigi,
tapi ada ruang untuk senapan?
201
00:10:09,697 --> 00:10:11,449
Kau membohongiku, Naird!
202
00:10:11,532 --> 00:10:13,367
Jenderal Naird, Kepala Ilmuwan!
203
00:10:13,618 --> 00:10:15,036
Itu untuk membela diri.
204
00:10:15,119 --> 00:10:16,370
Tentu saja!
205
00:10:16,454 --> 00:10:19,999
Kadang, saat diprovokasi,
orang harus unjuk kekuatan!
206
00:10:20,082 --> 00:10:23,461
Neville Chamberlain tak unjuk kekuatan,
lalu Hitler menyerbu Polandia!
207
00:10:23,544 --> 00:10:26,255
Tidak semuanya Perang Dunia Kedua!
208
00:10:26,339 --> 00:10:28,507
Tidak semuanya Perang Vietnam!
209
00:10:28,591 --> 00:10:31,093
Kupikir kau salah satu yang baik,
210
00:10:31,177 --> 00:10:33,554
dengan gaya John Wayne-mu.
211
00:10:33,638 --> 00:10:35,514
Tapi kau bukan John Wayne.
212
00:10:35,598 --> 00:10:37,516
Kau itu Wayne John!
213
00:10:38,517 --> 00:10:39,352
Siapa?
214
00:10:39,435 --> 00:10:41,979
Wayne John!
215
00:10:42,438 --> 00:10:43,939
Kami kolega di IBM!
216
00:10:44,023 --> 00:10:45,900
Dia pencuri pensil!
217
00:10:45,983 --> 00:10:47,360
Pensilku!
218
00:10:47,443 --> 00:10:50,404
Jika punya integritas,
kau seharusnya mundur!
219
00:10:50,488 --> 00:10:53,658
Orang yang menggantikanku
akan lebih parah!
220
00:10:53,741 --> 00:10:57,536
Aku tahu aku tak sempurna,
tapi aku bukan yang terburuk.
221
00:10:57,620 --> 00:11:00,873
Diskusikan saja itu
dengan kepala ilmuwan barumu.
222
00:11:00,956 --> 00:11:01,874
Aku berhenti!
223
00:11:01,957 --> 00:11:03,793
Adrian!
224
00:11:05,294 --> 00:11:06,337
Adrian!
225
00:11:06,420 --> 00:11:09,298
Adrian!
226
00:11:09,382 --> 00:11:11,717
Rocky!
227
00:11:11,801 --> 00:11:12,718
Begitu, 'kan?
228
00:11:30,027 --> 00:11:31,195
Hei, Kapten Ali.
229
00:11:35,991 --> 00:11:37,535
Ada apa, Penguntit?
230
00:11:38,077 --> 00:11:40,621
Duduk di situ saja, menatapku mesum.
231
00:11:41,956 --> 00:11:43,624
Berapa lama kau mengawasiku?
232
00:11:43,958 --> 00:11:45,584
Kau juga mengawasiku tidur?
233
00:11:46,127 --> 00:11:48,212
Kau ingin aku mengawasimu?
234
00:11:49,797 --> 00:11:52,341
Jangan. Menjijikkan. Aku hanya bercanda.
235
00:11:53,551 --> 00:11:55,636
Detak jantungmu mengindikasikan hal lain.
236
00:11:57,972 --> 00:11:59,557
Besok aku akan bertempur.
237
00:12:01,058 --> 00:12:04,603
Omong-omong, kukira kau memanggilku
238
00:12:04,687 --> 00:12:07,314
untuk bilang, "Aku ingin kau tahu."
239
00:12:07,398 --> 00:12:08,357
Apa?
240
00:12:09,400 --> 00:12:10,693
"Aku hanya ingin kau tahu."
241
00:12:10,776 --> 00:12:14,321
Seperti saat,
"Barangkali kita tak bisa bertemu lagi,
242
00:12:14,739 --> 00:12:16,282
aku hanya ingin kau tahu,
243
00:12:17,158 --> 00:12:19,535
bagaimana perasaanku."
244
00:12:23,122 --> 00:12:26,041
Kau tahu semua komunikasi
dengan pusat peluncuran
245
00:12:26,125 --> 00:12:28,586
direkam untuk generasi mendatang, Kapten?
246
00:12:30,129 --> 00:12:32,131
Aku tak tahu. Dimengerti, Ilmuwan.
247
00:12:32,214 --> 00:12:34,759
Jelas sekali, dan lupakan.
248
00:12:35,217 --> 00:12:36,844
Kini aku Kepala Ilmuwan.
249
00:12:36,927 --> 00:12:38,220
Dr. Mallory hari ini mundur.
250
00:12:38,929 --> 00:12:40,306
Wah. Itu...
251
00:12:41,474 --> 00:12:42,641
Selamat.
252
00:12:42,725 --> 00:12:45,561
Tapi aku juga jadi berpikir,
celakalah aku.
253
00:12:46,228 --> 00:12:47,855
Tidak. Kau pahlawan super.
254
00:12:47,938 --> 00:12:49,732
Dan Ratu TikTok.
255
00:12:50,524 --> 00:12:51,609
Ratu apa?
256
00:12:52,067 --> 00:12:53,861
Senang jadi orang kulit hitam di Bulan.
257
00:12:53,944 --> 00:12:54,820
Sialan.
258
00:12:55,613 --> 00:13:00,785
Baiklah. Sulit dipercaya
itu hal kesepuluh yang aneh hari ini.
259
00:13:02,495 --> 00:13:03,913
Terima kasih infonya.
260
00:13:04,455 --> 00:13:06,791
Ya. Aku hanya ingin kau tahu.
261
00:13:07,625 --> 00:13:08,626
Bahwa aku meme?
262
00:13:08,709 --> 00:13:11,712
Ya! Barangkali kita tak bisa bertemu lagi,
263
00:13:12,296 --> 00:13:13,798
aku hanya ingin kau tahu.
264
00:13:20,638 --> 00:13:22,264
- Terima kasih.
- Sama-sama.
265
00:13:25,851 --> 00:13:27,770
Apa ada sausnya?
266
00:13:31,524 --> 00:13:32,566
Lupa kubuat.
267
00:13:32,900 --> 00:13:34,318
Tidak masalah.
268
00:13:34,401 --> 00:13:37,655
Kau punya keju atau salad?
269
00:13:40,991 --> 00:13:43,244
Mark, kau bilang kau pandai memasak.
270
00:13:43,327 --> 00:13:44,161
Ya.
271
00:13:44,620 --> 00:13:46,622
Maaf. Aku tak akan memakan ini.
272
00:13:47,081 --> 00:13:48,916
Aku bukan bayi umur dua tahun.
273
00:13:48,999 --> 00:13:50,000
Maafkan aku.
274
00:13:50,084 --> 00:13:51,502
Aku sedang tak fokus.
275
00:13:51,585 --> 00:13:53,921
- Ada apa?
- Tadi Adrian Mallory mundur.
276
00:13:54,630 --> 00:13:56,799
Kenapa? Karena makan masakanmu?
277
00:13:58,634 --> 00:14:02,012
Dia tak suka hal yang dilakukan militer.
278
00:14:02,429 --> 00:14:04,807
Dia terdengar seperti orang yang manja.
279
00:14:05,307 --> 00:14:07,476
Kadang begitu, tapi kali ini tidak.
280
00:14:08,477 --> 00:14:11,355
Apa dia kembali
jika kau membatalkan keputusanmu?
281
00:14:12,273 --> 00:14:13,941
Aku tak bisa. Itu perintah.
282
00:14:16,569 --> 00:14:17,528
Kau mau apa?
283
00:14:17,611 --> 00:14:20,656
Mark, kau... Hentikan. Jangan makan itu.
284
00:14:20,739 --> 00:14:21,574
Belum matang.
285
00:14:21,657 --> 00:14:22,741
Keras.
286
00:14:22,825 --> 00:14:23,909
Astaga. Ini.
287
00:14:25,327 --> 00:14:26,745
Jangan.
288
00:14:29,290 --> 00:14:33,043
Mungkin aku harus memutuskan hal
dalam kondisi tak mabuk.
289
00:14:33,127 --> 00:14:36,213
Bukan soal seks, 'kan?
Aku tak keberatan kau mabuk.
290
00:14:40,384 --> 00:14:43,762
Aku harus siap
untuk menyuruh pasukan berperang.
291
00:14:45,097 --> 00:14:46,473
Tak bisa kuceritakan.
292
00:14:51,687 --> 00:14:52,897
Entah harus apa.
293
00:14:59,278 --> 00:15:00,696
Saat mengajakku kencan,
294
00:15:01,488 --> 00:15:04,033
kau tahu harus memberitahuku soal istrimu,
295
00:15:04,199 --> 00:15:06,327
meski itu bisa membuatmu gagal.
296
00:15:07,161 --> 00:15:09,622
Mustahil keputusanmu salah.
297
00:15:10,789 --> 00:15:12,499
Jadi, aku tak mencemaskanmu.
298
00:15:14,209 --> 00:15:16,754
Bagaimana jika aku tak tahu
mana yang benar?
299
00:15:20,591 --> 00:15:21,508
Tapi kau tahu.
300
00:15:22,343 --> 00:15:23,177
Ya, 'kan?
301
00:15:33,103 --> 00:15:34,480
Bantu aku menentang perintah.
302
00:15:42,112 --> 00:15:43,530
Itu keahlianku.
303
00:15:44,281 --> 00:15:47,534
Aku menentang otoritas
sejak umur 13 tahun.
304
00:15:51,789 --> 00:15:52,873
Kau akan kuajari
305
00:15:52,957 --> 00:15:57,086
senjata paling subversif dalam sejarah,
yaitu pasif agresif.
306
00:15:57,169 --> 00:15:58,504
Astaga, aku benci itu.
307
00:15:58,587 --> 00:15:59,505
Ya, tentu saja,
308
00:15:59,588 --> 00:16:03,217
karena kau pria hetero berkulit putih,
kau punya senjata lain.
309
00:16:03,300 --> 00:16:07,096
Tapi bagi yang lain,
kami harus membangkang dengan halus,
310
00:16:07,179 --> 00:16:08,305
atau kami dihukum.
311
00:16:08,389 --> 00:16:10,724
Menarik. Lanjutkan. Aku tertarik.
312
00:16:10,808 --> 00:16:13,477
Bukan, itu sindiran. Itu berbeda.
313
00:16:13,852 --> 00:16:15,771
Bayangkan dalam situasi ini,
314
00:16:15,854 --> 00:16:19,233
kau bisa bilang
bahwa kau akan mengikuti perintah,
315
00:16:19,316 --> 00:16:20,859
lalu pura-pura lupa,
316
00:16:20,943 --> 00:16:23,862
atau perintah itu
bisa ditafsirkan secara kreatif.
317
00:16:23,946 --> 00:16:26,615
"Rusak kamar mandi"
bisa berarti banyak hal.
318
00:16:26,699 --> 00:16:30,202
Jika semua gagal,
kau bisa berpura-pura tak kompeten,
319
00:16:30,285 --> 00:16:31,578
yang itu pasti mudah.
320
00:16:31,662 --> 00:16:33,539
Bukankah itu mirip Brad?
321
00:16:33,622 --> 00:16:34,915
Tidak sepenuhnya.
322
00:16:38,502 --> 00:16:40,671
MENTERI PERTAHANAN
PONSEL
323
00:16:41,046 --> 00:16:42,840
- Bagaimana ini?
- Biar kuurus!
324
00:16:42,923 --> 00:16:43,841
Dia yang urus.
325
00:16:44,883 --> 00:16:47,970
Pak Menteri,
sebelum kita mulai, kau perlu tahu
326
00:16:48,053 --> 00:16:50,889
baterai ponselku menipis,
jadi, bisa keburu mati.
327
00:16:50,973 --> 00:16:53,017
Begini situasi terbarunya.
328
00:16:53,684 --> 00:16:54,560
Bagus, Pak.
329
00:16:55,060 --> 00:16:56,895
Jangan jawab telepon dua jam ke depan.
330
00:16:56,979 --> 00:16:57,855
Baik, Pak.
331
00:17:03,277 --> 00:17:05,112
Astaga!
332
00:17:05,487 --> 00:17:07,906
Sial!
333
00:17:08,282 --> 00:17:10,659
RUMAH MAKAN
334
00:17:16,123 --> 00:17:16,957
Punya rokok?
335
00:17:20,502 --> 00:17:21,670
Tak bisa beli sendiri?
336
00:17:22,296 --> 00:17:23,172
Bisa.
337
00:17:24,048 --> 00:17:25,340
Tapi aku malas.
338
00:17:32,181 --> 00:17:33,057
Begini saja.
339
00:17:34,016 --> 00:17:35,392
Kuberikan di trukku.
340
00:17:36,602 --> 00:17:38,937
LIHAT ORANG HILANG INI?
TERAKHIR DI SPBU WILD HORSE
341
00:17:41,106 --> 00:17:42,816
Ayo. Kami akan berpesta.
342
00:17:48,739 --> 00:17:49,615
Persetan.
343
00:18:14,598 --> 00:18:15,432
Aku tahu.
344
00:18:15,766 --> 00:18:19,436
Beijing jadi tuan rumah
Olimpiade Musim Dingin 2022.
345
00:18:19,520 --> 00:18:20,437
Boikot itu.
346
00:18:20,521 --> 00:18:21,814
Medali mereka makin banyak.
347
00:18:21,897 --> 00:18:24,900
Tidak, Tiongkok payah
dalam Olimpiade Musim Dingin.
348
00:18:24,983 --> 00:18:26,777
Tapi Norwegia pasti senang.
349
00:18:26,860 --> 00:18:28,821
Begini, andaikan kita penjahat.
350
00:18:29,238 --> 00:18:31,615
Apa yang lebih jahat
dari menutup rumah dengan tisu,
351
00:18:31,698 --> 00:18:34,660
tapi tak seagresif menerobos rumah
dan membunuh?
352
00:18:34,743 --> 00:18:37,412
Ikat sekeluarga,
buat mereka mengira akan dibunuh.
353
00:18:37,496 --> 00:18:40,040
Mereka akan takut dan gelisah selamanya.
354
00:18:40,749 --> 00:18:43,544
Astaga, Brad.
Pantas saja anjingku takut padamu.
355
00:18:46,171 --> 00:18:47,422
Permisi, Jenderal.
356
00:18:47,506 --> 00:18:49,800
Menhan menghubungi Anda
di ruang konferensi.
357
00:18:51,009 --> 00:18:51,885
Sial!
358
00:18:52,261 --> 00:18:54,346
Baik, bilang aku segera ke sana.
359
00:18:54,429 --> 00:18:55,556
Suruh dia menunggu.
360
00:18:56,640 --> 00:18:58,600
- Kau mau bilang apa?
- Diam saja.
361
00:18:58,684 --> 00:19:01,270
Aku akan makan roti lapis salad telur
hingga muntah.
362
00:19:15,576 --> 00:19:16,743
Hei!
363
00:19:17,244 --> 00:19:19,496
Hei, turunkan saja aku di sini.
364
00:19:19,580 --> 00:19:21,540
Aku sama sekali tak keberatan.
365
00:19:23,917 --> 00:19:25,419
Hei. Kalian.
366
00:19:26,044 --> 00:19:28,046
Hei! Biarkan aku turun, ya?
367
00:19:29,673 --> 00:19:31,008
Permisi!
368
00:19:31,758 --> 00:19:33,552
Bisa tolong turunkan aku?
369
00:19:35,179 --> 00:19:36,597
Yang benar saja!
370
00:19:40,809 --> 00:19:43,562
Apa-apaan ini?
Kalian tak dengar teriakanku?
371
00:20:04,291 --> 00:20:05,334
Kita didiamkan.
372
00:20:05,417 --> 00:20:07,294
Di mana Grabaston?
373
00:20:07,377 --> 00:20:09,046
Di udara dan siap masuk!
374
00:20:09,546 --> 00:20:12,716
Elang Besar siap menggantikan
si Burung Dodo!
375
00:20:12,799 --> 00:20:14,843
Aku suka ucapanmu di sana.
376
00:20:14,927 --> 00:20:16,803
Andai aku orang kulit hitam di bulan.
377
00:20:17,721 --> 00:20:18,555
Terima kasih, Pak.
378
00:20:19,389 --> 00:20:22,434
Kapten, pertama kali bertemu,
kau menolak perintah.
379
00:20:24,144 --> 00:20:25,896
Ya, aku ingat sekali, Pak.
380
00:20:26,480 --> 00:20:28,357
Hari ini, aku ingin menirunya.
381
00:20:29,900 --> 00:20:32,027
Pembicaraan ini direkam, Jenderal.
382
00:20:35,447 --> 00:20:40,410
Generasi yang memenangkan PD II
menghadapi realitas yang kejam,
383
00:20:40,494 --> 00:20:45,332
sehingga mereka membuat keputusan bagus
untuk waktu yang lama setelahnya.
384
00:20:47,042 --> 00:20:51,171
Jika melupakan sejarah,
kita akan mengulang kesalahan masa lalu.
385
00:20:51,880 --> 00:20:53,674
Jika melupakan parahnya polio,
386
00:20:54,341 --> 00:20:56,176
orang akan meninggalkan vaksin.
387
00:20:57,302 --> 00:21:01,014
Lupa parahnya Perang Dunia,
orang mulai bersikap arogan.
388
00:21:02,975 --> 00:21:04,935
Musuh sebenarnya adalah arogansi.
389
00:21:09,356 --> 00:21:13,193
Angela, kurasa pegas, baut, dan lainnya
390
00:21:13,277 --> 00:21:15,404
di senapan Manchester Arms itu
391
00:21:15,487 --> 00:21:17,948
lebih baik digunakan
untuk membangun habitat.
392
00:21:18,031 --> 00:21:21,702
Bongkar senapannya
dan biarkan Eddie memakai suku cadangnya.
393
00:21:22,244 --> 00:21:25,956
Itu berarti membongkar senapan
394
00:21:26,039 --> 00:21:27,708
dan itu akan melumpuhkannya.
395
00:21:27,791 --> 00:21:28,750
Itu benar.
396
00:21:31,962 --> 00:21:33,171
Awas, Jenderal.
397
00:21:34,131 --> 00:21:35,257
Awas.
398
00:21:53,734 --> 00:21:54,693
Tanda pengenal?
399
00:21:56,611 --> 00:21:57,779
Minggir, Gomer.
400
00:21:58,655 --> 00:22:02,784
Pak, harus menunjukkan tanda pengenal AA
agar diizinkan masuk.
401
00:22:03,201 --> 00:22:05,120
Ini tanda pengenal AA-ku.
402
00:22:12,377 --> 00:22:14,880
Dan tanda pengenal kedua yang ada fotonya.
403
00:22:16,006 --> 00:22:18,258
Paspor, kartu Costco.
404
00:22:18,925 --> 00:22:20,260
Jika harus pulang...
405
00:22:20,344 --> 00:22:21,803
Astaga, ringkus dia.
406
00:22:21,887 --> 00:22:22,763
Siap.
407
00:22:31,063 --> 00:22:32,230
Jenderal Naird!
408
00:22:32,939 --> 00:22:34,775
Kau disuruh untuk memerintahkan serangan
409
00:22:34,858 --> 00:22:37,402
dan kusuruh kau untuk mematuhinya.
410
00:22:37,486 --> 00:22:39,029
Aku bukan pelayanmu, Kick.
411
00:22:39,112 --> 00:22:41,615
Kuhitung sampai 125.
412
00:22:41,698 --> 00:22:42,949
Sampai tiga saja.
413
00:22:43,033 --> 00:22:46,411
Menghitung sampai 125
memberimu waktu untuk merenung.
414
00:22:46,495 --> 00:22:47,788
Ini salah, Kick.
415
00:22:48,121 --> 00:22:49,790
Di lubuk hatimu, kau setuju.
416
00:22:49,873 --> 00:22:51,458
Aku tak peduli.
417
00:22:52,209 --> 00:22:53,085
Tangkap dia.
418
00:22:54,753 --> 00:22:58,131
Jangan lari, Naird,
atau kami tembak dari belakang.
419
00:23:01,134 --> 00:23:03,136
Panggil penanggung jawab di sana.
420
00:23:03,220 --> 00:23:04,971
Namanya Kapten Ali, Pak.
421
00:23:05,472 --> 00:23:09,684
Kapten Ali, kau kuperintahkan
untuk menyerang markas Tiongkok.
422
00:23:09,768 --> 00:23:10,727
Tidak bisa, Pak.
423
00:23:10,811 --> 00:23:11,728
Senapan dilumpuhkan.
424
00:23:11,812 --> 00:23:15,107
Larasnya jadi pipa air
dan pegasnya di dalam termostat.
425
00:23:15,190 --> 00:23:17,901
Naird... itu pengkhianatan.
426
00:23:17,984 --> 00:23:20,612
Menolak perintah yang melanggar hukum
bukan pengkhianatan.
427
00:23:21,279 --> 00:23:24,241
Pasti ada barang lain
yang bisa dijadikan senjata.
428
00:23:24,324 --> 00:23:26,743
Kami punya banyak kunci inggris.
429
00:23:26,827 --> 00:23:29,663
Para ilmuwan cerdas
mengemaskan kunci inggris.
430
00:23:29,746 --> 00:23:30,622
Ambil.
431
00:23:30,997 --> 00:23:32,207
Makin besar, makin bagus.
432
00:23:32,791 --> 00:23:34,334
Pak, di mana Jenderal Naird?
433
00:23:34,418 --> 00:23:35,961
Kini aku yang memimpin.
434
00:23:36,628 --> 00:23:38,505
Waktunya menggebuk.
435
00:23:39,923 --> 00:23:43,093
Sepertinya kita harus melakukannya.
436
00:23:44,261 --> 00:23:45,470
Semua pakai seragam.
437
00:23:46,096 --> 00:23:47,097
Menapak di Bulan.
438
00:23:48,140 --> 00:23:49,558
Menapak di Bulan.
439
00:23:55,355 --> 00:23:56,189
Julio!
440
00:23:57,023 --> 00:23:57,941
Baju antariksa.
441
00:23:58,692 --> 00:23:59,526
Ya.
442
00:24:31,183 --> 00:24:34,895
ROVER AA AS 2
ROVER AA AS 1
443
00:24:41,276 --> 00:24:42,152
Bagus.
444
00:24:53,121 --> 00:24:54,998
Sayang, waktunya tak tepat.
445
00:24:55,081 --> 00:24:58,627
Ayah, aku di gurun, di barat kota,
dengan orang mencurigakan.
446
00:24:59,628 --> 00:25:02,297
Erin, tampaknya keputusanmu tak bagus.
447
00:25:02,380 --> 00:25:03,924
Ambillah keputusan bagus.
448
00:25:04,007 --> 00:25:07,093
Ya. Keputusanku buruk,
tapi tolong jemput aku, ya?
449
00:25:07,177 --> 00:25:09,221
Ayah minta aku menelepon
jika butuh dijemput.
450
00:25:09,304 --> 00:25:12,432
Aku tahu, tapi sekarang tak bisa.
451
00:25:12,516 --> 00:25:13,600
Aku ditahan.
452
00:25:14,267 --> 00:25:15,977
Apa? Bukan. Ibu yang ditahan.
453
00:25:16,061 --> 00:25:17,312
Ya, aku tahu itu.
454
00:25:17,395 --> 00:25:19,439
Aku juga ditahan. Maaf.
455
00:25:20,565 --> 00:25:21,525
Bagus!
456
00:25:21,608 --> 00:25:24,236
Ayah dan ibuku dipenjara,
tapi bertato pun aku dilarang.
457
00:25:24,319 --> 00:25:25,278
Sayang!
458
00:25:25,695 --> 00:25:26,571
Astaga.
459
00:25:30,408 --> 00:25:31,284
Baiklah.
460
00:25:40,293 --> 00:25:42,170
Duncan, ini Erin. Bisa jemput aku?
461
00:25:42,254 --> 00:25:44,381
Tidak. Aku duduk di sebelah ayahmu.
462
00:25:44,881 --> 00:25:46,049
Aku juga ditahan.
463
00:25:46,132 --> 00:25:46,967
Sial!
464
00:25:49,678 --> 00:25:52,180
ROVER AA AS 2
ROVER AA AS 1
465
00:25:52,264 --> 00:25:53,390
TIDAK DIKENAL
466
00:26:14,703 --> 00:26:17,581
Tolong dicatat,
aku tak setuju tindakan ini.
467
00:26:17,664 --> 00:26:18,873
Ada yang mencatat, 'kan?
468
00:26:20,542 --> 00:26:22,252
Kini ini tanggung jawab Kick.
469
00:26:26,131 --> 00:26:27,549
Ini tak boleh dibiarkan.
470
00:26:27,632 --> 00:26:29,050
Fuck Tony, ikut aku.
471
00:26:31,678 --> 00:26:33,597
Namaku Dr. Adrian Mallory.
472
00:26:33,680 --> 00:26:37,684
Aku mantan Kepala Ilmuwan
Angkatan Antariksa.
473
00:26:38,101 --> 00:26:41,521
Jika dunia tak menghentikan kegilaan ini,
474
00:26:41,605 --> 00:26:44,441
aku akan membakar diriku!
475
00:26:44,524 --> 00:26:46,359
Seluruh dunia mendengarkan.
Ini momenmu.
476
00:26:46,818 --> 00:26:50,780
Kuberi kesempatan terakhir
untuk mengubah keputusan!
477
00:26:50,864 --> 00:26:52,407
Jangan dilakukan.
478
00:26:52,490 --> 00:26:55,035
Jangan coba-coba mencegahku, Brad!
479
00:26:55,118 --> 00:26:56,453
Tetap kulakukan!
480
00:26:56,953 --> 00:26:59,789
Oke. Kau pria yang lebih baik dariku.
481
00:26:59,873 --> 00:27:00,707
Tunggu.
482
00:27:01,249 --> 00:27:02,751
Jangan... Selamat tinggal!
483
00:27:04,169 --> 00:27:05,337
Isi jerikennya bensin?
484
00:27:05,420 --> 00:27:07,339
Ya, isinya bensin.
485
00:27:07,422 --> 00:27:09,382
Coba percikkan dulu di celanamu.
486
00:27:09,466 --> 00:27:12,344
Jadi, harus kulakukan sekarang?
487
00:27:12,427 --> 00:27:13,261
Ya.
488
00:27:15,805 --> 00:27:16,765
Astaga.
489
00:27:17,265 --> 00:27:19,059
Jika butuh bantuan, aku bisa.
490
00:27:19,142 --> 00:27:20,602
Terima kasih, Fuck Tony.
491
00:27:21,186 --> 00:27:22,145
Begini.
492
00:27:22,729 --> 00:27:27,442
Kurasa sudah kubuktikan
yang ingin kubuktikan.
493
00:27:27,859 --> 00:27:30,987
Kita hadapi saja.
Pada akhirnya, celakalah aku.
494
00:27:31,071 --> 00:27:33,198
- Cukup.
- Telanjur di sini. Bensinnya siap.
495
00:27:33,281 --> 00:27:36,368
Aku tahu, tapi...
Tak perlu. Tak apa. Terima kasih.
496
00:27:37,202 --> 00:27:38,244
Bu, aku terancam.
497
00:27:38,328 --> 00:27:40,622
Ayah dan kenalanku yang andal
tak bisa menolong.
498
00:27:40,955 --> 00:27:43,458
Jangan bilang begitu saat aku tak berdaya.
499
00:27:43,541 --> 00:27:44,751
Yang benar saja, Sayang!
500
00:27:44,834 --> 00:27:46,169
Ibu, aku takut.
501
00:27:48,213 --> 00:27:51,758
Erin, kau harus hadapi ini sendiri.
502
00:28:13,488 --> 00:28:14,364
Sial.
503
00:28:38,054 --> 00:28:41,558
ROVER AA AS 2
ROVER AA AS 1
504
00:28:43,977 --> 00:28:45,687
Punya korek di sakumu?
505
00:28:45,770 --> 00:28:47,856
Atau kau senang melihatku?
506
00:28:47,939 --> 00:28:48,773
Apa?
507
00:28:50,066 --> 00:28:50,984
Aku punya.
508
00:28:53,445 --> 00:28:54,696
Baiklah.
509
00:28:56,990 --> 00:28:57,949
Bagus.
510
00:29:05,540 --> 00:29:06,416
Bagus.
511
00:29:07,333 --> 00:29:08,168
Bagus.
512
00:29:23,725 --> 00:29:24,601
Sial.
513
00:29:44,120 --> 00:29:44,954
Sial!
514
00:30:13,608 --> 00:30:15,777
Astaga! Erin, kau tak memakai helm?
515
00:30:15,860 --> 00:30:17,111
Ya. Maaf.
516
00:30:17,195 --> 00:30:19,697
- Jadi, siapa tak bisa diandalkan?
- Baiklah.
517
00:30:20,114 --> 00:30:21,950
- Ayah pahlawanku.
- Tentu.
518
00:30:35,088 --> 00:30:36,339
Tampaknya kosong.
519
00:30:42,220 --> 00:30:43,054
Baiklah.
520
00:30:43,555 --> 00:30:44,597
Mari kita mulai.
521
00:30:46,808 --> 00:30:50,103
Tunggu.
Ayah lihat sesuatu di dekat parit itu?
522
00:30:53,231 --> 00:30:54,691
Astaga.
523
00:31:05,702 --> 00:31:06,578
Maggie?
524
00:31:07,412 --> 00:31:08,621
- Ibu!
- Hai!
525
00:31:08,705 --> 00:31:09,831
Aku kabur!
526
00:31:09,914 --> 00:31:11,457
Untuk menyelamatkanmu!
527
00:31:12,250 --> 00:31:13,251
Sayang!
528
00:31:14,669 --> 00:31:16,129
Ayah, Ibu!
529
00:31:21,050 --> 00:31:22,886
- Ini Louise.
- Hai.
530
00:31:22,969 --> 00:31:24,429
Dia sangat membantu.
531
00:31:25,930 --> 00:31:26,931
Luar biasa!
532
00:31:28,308 --> 00:31:29,434
Kita berkumpul.
533
00:31:30,977 --> 00:31:32,061
Ditambah Louise.
534
00:31:46,910 --> 00:31:48,453
Kabari Jenderal Grabaston,
535
00:31:48,536 --> 00:31:51,164
kami sudah merusak
markas Tiongkok di Bulan.
536
00:31:51,247 --> 00:31:53,166
Sistem penunjang kehidupan dirusak,
537
00:31:53,249 --> 00:31:55,710
dinding kapsul di semua poddilubangi,
538
00:31:55,793 --> 00:31:58,463
dan semua oksigen dibocorkan
sesuai perintah.
539
00:31:58,755 --> 00:32:00,882
Kami membawa sisa perbekalan mereka
540
00:32:00,965 --> 00:32:05,178
dan siap menampung ilmuwan mereka
sebagai pengungsi di markas AS.
541
00:32:07,931 --> 00:32:08,890
Sial!
542
00:32:09,265 --> 00:32:10,099
Kapten Ali?
543
00:32:29,702 --> 00:32:30,787
Bagaimana ini?
544
00:32:33,831 --> 00:32:35,625
Anda mendapat satu pesan baru.
545
00:32:36,084 --> 00:32:39,420
Pak, kulihat kau kabur, bagus. Selamat.
546
00:32:39,504 --> 00:32:43,299
Aku tak percaya kau pengkhianat.
Tidak peduli apa kata orang.
547
00:32:43,383 --> 00:32:44,384
Jangan cemas, ya,
548
00:32:44,467 --> 00:32:47,387
tapi para angkasawan
sedang sedikit bermasalah.
549
00:32:47,470 --> 00:32:50,306
Jadi, jika kau bisa kembali
dan menolong kami,
550
00:32:50,390 --> 00:32:51,349
itu bagus.
551
00:32:51,432 --> 00:32:52,767
Tapi, tentu saja,
552
00:32:52,850 --> 00:32:56,521
kau akan diadili secara militer
jika kembali. Opsi yang sulit.
553
00:32:56,604 --> 00:32:58,564
Aku tak ingin berada di posisimu.
554
00:34:39,707 --> 00:34:41,417
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya