1
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:26,317 --> 00:00:27,861
Uzaycı, bandın yanında mı?
3
00:00:27,944 --> 00:00:29,154
- Evet, efendim.
- İyi!
4
00:00:29,237 --> 00:00:32,115
Kırmızı Takım'ın saçmasıyla vurulursanız
5
00:00:32,198 --> 00:00:35,160
deliği birkaç saniyede kapatmalısınız.
6
00:00:35,660 --> 00:00:37,996
Yoksa giysinizdeki hava dışarı çıkar
7
00:00:38,079 --> 00:00:40,290
ve oyun yöneticisi sizi ölü sayar.
8
00:00:41,207 --> 00:00:42,876
Ay'da hava olmadığı için mi?
9
00:00:42,959 --> 00:00:43,960
Evet, asker.
10
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
General, vurulursak...
11
00:00:45,795 --> 00:00:46,963
Vurulmamaya çalış.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,675
Kırmızı Takım'daki havacıları
önce vurmaya çalış.
13
00:00:50,759 --> 00:00:51,718
Evet, efendim!
14
00:00:52,635 --> 00:00:55,555
Ama kaktüsle falan giysimi delersem
15
00:00:55,805 --> 00:00:59,559
yatıp Uzay Sancağı'nın bitmesini mi
bekleyeyim, efendim?
16
00:00:59,642 --> 00:01:00,977
Ne? Yatmak mı?
17
00:01:01,728 --> 00:01:03,438
Yatmak ne demek lan?
18
00:01:03,521 --> 00:01:05,440
Yatmak konusunda çok isteklisin.
19
00:01:05,523 --> 00:01:07,525
Mesele yatmak değil. Mesele savaş!
20
00:01:07,609 --> 00:01:08,860
Ama şey...
21
00:01:09,736 --> 00:01:12,030
Çok ağırlık taşıyoruz, hava da sıcak.
22
00:01:14,157 --> 00:01:15,366
"Sıcak olacak."
23
00:01:15,784 --> 00:01:17,494
Çölde olacağız. Başka?
24
00:01:17,577 --> 00:01:18,912
Uykum da var, efendim.
25
00:01:18,995 --> 00:01:20,413
Tanrı aşkına.
26
00:01:20,497 --> 00:01:21,331
Merak etmeyin,
27
00:01:21,414 --> 00:01:24,000
hepiniz sahada dış iskelet giyeceksiniz.
28
00:01:24,084 --> 00:01:25,835
Bu herifin derdi ne lan?
29
00:01:25,919 --> 00:01:27,253
Iron Man pantolonu.
30
00:01:27,337 --> 00:01:29,464
Bilinciniz yerinde olsun olmasın,
31
00:01:29,547 --> 00:01:33,093
eşleştiğiniz bilim insanı
sizi üsse kumandayla yürütebilecek.
32
00:01:33,176 --> 00:01:35,011
Pantolon götürürken uyuklasak?
33
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Olmaz!
34
00:01:36,221 --> 00:01:38,139
Uyuklamak yok. Bebekler uyuklar.
35
00:01:38,223 --> 00:01:39,766
Hadi ama uzaycı.
36
00:01:39,849 --> 00:01:41,768
Bu savaş oyunu çok önemli.
37
00:01:41,851 --> 00:01:44,813
Alınacak dış iskelet sistemini
seçmemize yarayacak,
38
00:01:44,896 --> 00:01:46,272
Lockheed veya Raytheon.
39
00:01:46,356 --> 00:01:50,026
- Bilim İnsanı Bey, hangisi daha rahat?
- Yeter! Hadi ama.
40
00:01:50,110 --> 00:01:53,321
Tek gereken sıkı savaşmanız,
elinizden geleni yapmanız.
41
00:01:53,404 --> 00:01:57,158
Emin olun, Dr. Mallory
takımımız için en iyi teçhizatı alıyor.
42
00:01:57,992 --> 00:02:00,787
Hidrolik sistem
yüzde 90 hasar gördüğünde bile
43
00:02:01,246 --> 00:02:02,831
XR-11 dış iskelet,
44
00:02:02,914 --> 00:02:05,166
darbe alsa da bırakmaz yarı yolda.
45
00:02:05,250 --> 00:02:06,918
Peki ya uzuv hareketleri?
46
00:02:07,001 --> 00:02:08,253
REKLAM İZLİYORUM
47
00:02:08,336 --> 00:02:09,379
Mesaj atıyor.
48
00:02:09,462 --> 00:02:11,756
{\an8}AMA KARIN KASI ALETİ YERİNE ÖLÜM SATIYOR
49
00:02:11,840 --> 00:02:14,092
{\an8}"Astronotlar yardımlaşmalı,
birbirini vurmamalı."
50
00:02:14,175 --> 00:02:16,052
{\an8}Yani, olayı anlamamış.
51
00:02:16,636 --> 00:02:18,054
Savaş oyunlarını sevmez
52
00:02:18,138 --> 00:02:21,391
ama teknolojimizi yönlendirecek
doğru kişi kesinlikle o.
53
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Uzaycılar!
54
00:02:23,184 --> 00:02:26,980
Bugün muhteşem bir maceraya atılıyoruz.
55
00:02:27,063 --> 00:02:29,357
En kötü ihtimale hazırlanıyoruz
56
00:02:29,440 --> 00:02:31,526
ama en iyi ihtimal,
57
00:02:31,901 --> 00:02:33,528
galaksiyi kolonileştirmek.
58
00:02:34,070 --> 00:02:34,904
Hayal edin.
59
00:02:34,988 --> 00:02:38,658
Yıllar sonra uzak bir yıldızda
60
00:02:38,741 --> 00:02:40,743
mısır topluyor olabilirsiniz!
61
00:02:41,703 --> 00:02:42,620
Mark.
62
00:02:42,704 --> 00:02:43,621
İşte, arıyor.
63
00:02:43,705 --> 00:02:44,706
Dr. Mallory.
64
00:02:44,789 --> 00:02:47,750
İki sunumu da izledim,
65
00:02:47,834 --> 00:02:52,213
bunlara kıyasla lise tiyatrolarında
Oscar'lık performanslar gösteriliyor.
66
00:02:53,173 --> 00:02:54,924
- Pardon.
- En büyük avantaj hangisinde?
67
00:02:55,008 --> 00:02:56,384
Bence Lockheed'de.
68
00:02:56,759 --> 00:02:57,802
Lockheed! Güzel!
69
00:02:57,886 --> 00:03:00,305
İkisi de astronot öldükten sonra
70
00:03:00,388 --> 00:03:03,600
uzay giysilerini
üsse geri getirmek için tasarlanmış.
71
00:03:03,683 --> 00:03:05,894
Uzay giysilerinin maliyeti milyonlar,
72
00:03:05,977 --> 00:03:07,729
uzaycılarınki ise daha az.
73
00:03:07,812 --> 00:03:09,314
Pekâlâ. Anlaşıldı, tamam!
74
00:03:09,397 --> 00:03:12,734
İkisi de can kurtarmak için tasarlanmamış.
75
00:03:12,817 --> 00:03:14,110
- Sistemler...
- Ne yapıyorum?
76
00:03:14,194 --> 00:03:16,529
...son teknoloji ceset torbası.
77
00:03:16,613 --> 00:03:18,907
- Tabii ordunun katliam...
- Şu tuş...
78
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
İşte böyle. Telefon işte.
79
00:03:21,576 --> 00:03:22,869
Pekâlâ.
80
00:03:23,369 --> 00:03:25,330
En iyi sistem bizde.
81
00:03:25,830 --> 00:03:27,415
Taktikleri konuşalım.
82
00:03:28,917 --> 00:03:32,837
General Naird oturmuş,
belki de son kahvesini yudumluyor.
83
00:03:32,921 --> 00:03:33,963
Ne yapıyorsun?
84
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
Bugün savaş muhabiri olacağım.
85
00:03:36,549 --> 00:03:38,218
Vice News gibi yardıracağım.
86
00:03:38,301 --> 00:03:41,554
- Orada görürsem yüzünden vururum.
- Beni görmeyeceksiniz.
87
00:03:41,679 --> 00:03:43,640
Çetin general mesafesini koruyor,
88
00:03:43,723 --> 00:03:45,683
genç muhabire hayranlığını
dile getiremiyor.
89
00:03:49,229 --> 00:03:50,521
Güzel, iyi ki geldin.
90
00:03:51,356 --> 00:03:54,943
Bugün bütün gün yanımda olman lazım.
91
00:03:55,026 --> 00:03:57,487
Sağkola en yakın adamım sensin.
92
00:03:57,779 --> 00:04:01,241
Bu da savaş oyunlarında
benim yaverimsin demek.
93
00:04:01,324 --> 00:04:04,744
Gerçek hayatta da
hiç ilgilenmiyorum demek.
94
00:04:04,827 --> 00:04:09,332
Hava Kuvvetleri savaş oyunlarında
beş yıl boyunca Kick'e yaverlik yaptım.
95
00:04:09,791 --> 00:04:13,461
Çuvalladığımı görmek için can atıyordur.
96
00:04:13,544 --> 00:04:19,592
Çakma Savaşta Doğru Dürüst Gücü Olmayan
Uydurma Asistan unvanı güzelmiş, sağ ol.
97
00:04:20,051 --> 00:04:22,095
İlk başta ön brifing var.
98
00:04:22,178 --> 00:04:25,390
Ön brifing,
boksörlerin maç öncesi bakışması gibi.
99
00:04:26,266 --> 00:04:28,768
O zaman asırlık ring deneyimim
100
00:04:28,851 --> 00:04:30,853
sonunda bir işe yarayacak.
101
00:04:31,437 --> 00:04:32,272
Aslında...
102
00:04:32,355 --> 00:04:35,275
Peki. Bu konuya girmeyecektim ama...
103
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Nasıl söyleyeyim?
104
00:04:37,485 --> 00:04:40,363
Onların çok katı davranış kuralları var.
105
00:04:41,114 --> 00:04:42,156
Bu kurallar
106
00:04:42,240 --> 00:04:45,702
sebepsiz ve aşırı maço olabilir.
107
00:04:46,995 --> 00:04:51,249
Niye alay konusu olmak istiyorsun?
108
00:04:51,958 --> 00:04:55,503
Davranışımın alayı teşvik eden yanı ne?
109
00:04:55,586 --> 00:04:56,504
Yani...
110
00:04:57,338 --> 00:04:59,674
...yürüme tarzın.
111
00:04:59,757 --> 00:05:02,468
Kolların erişte gibi sallanıyor.
112
00:05:02,552 --> 00:05:03,386
Bir nevi...
113
00:05:05,680 --> 00:05:08,891
Bugün savaşa gidiyoruz
ama Annie Hall gibi giyinmişsin.
114
00:05:09,600 --> 00:05:11,144
Daha şey giyinebilirsin...
115
00:05:11,853 --> 00:05:13,271
Nasıl açıklasam... Peki.
116
00:05:14,105 --> 00:05:15,690
Belki de biraz daha...
117
00:05:16,357 --> 00:05:17,859
Şeyi çıkarsan... Tanrı'm.
118
00:05:20,194 --> 00:05:23,156
Lütfen beni kırıcı laflar etmeye zorlama!
119
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
Şimdi de son 40 yıl boyunca
120
00:05:25,033 --> 00:05:30,079
aynı %50 naylon, %50 pamuklu
armürlü pantolonu giyen bir adamdan
121
00:05:30,163 --> 00:05:32,540
moda tavsiyesi mi alıyorum?
122
00:05:32,623 --> 00:05:34,917
Adrian, uyum sağlamak güç demektir!
123
00:05:35,001 --> 00:05:35,918
Anlıyorum Mark.
124
00:05:36,002 --> 00:05:38,129
- Giyimin savunma amaçlı.
- Aynen öyle.
125
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
Benim tarzım ise
126
00:05:39,672 --> 00:05:43,301
korkusuz kişiliğimin cesur bir ifadesi.
127
00:05:43,384 --> 00:05:46,012
İronik değil mi Asker Bey?
128
00:05:46,095 --> 00:05:48,890
Hayır. Öyle yapma...
129
00:05:48,973 --> 00:05:51,642
Tamam, iyi. Anladık.
130
00:05:56,564 --> 00:05:59,192
Bakın kim gelmiş beyler!
131
00:05:59,609 --> 00:06:01,569
General Mark Naif.
132
00:06:01,652 --> 00:06:02,570
Zekice.
133
00:06:02,653 --> 00:06:06,949
Çok uğraşsam ben de senin soyadınla
komik bir kelime oyunu yapabilirdim,
134
00:06:07,033 --> 00:06:08,951
General Grabaston.
135
00:06:09,494 --> 00:06:10,536
Dr. Mallory.
136
00:06:10,620 --> 00:06:11,788
Merhaba General.
137
00:06:11,871 --> 00:06:13,873
Dış iskeletlere bakmaya mı geldin?
138
00:06:13,956 --> 00:06:17,502
Mark'ın sağkolu yani yaveriyim.
139
00:06:18,211 --> 00:06:19,754
Çok ilericisin Naird.
140
00:06:20,254 --> 00:06:22,590
Bu da benim adamım Clarke Luffinch.
141
00:06:22,673 --> 00:06:23,508
Hop.
142
00:06:24,008 --> 00:06:25,510
Kolları çelik tuğla gibi.
143
00:06:25,593 --> 00:06:28,721
Cesedinizi yiyeceğiz, seni saftirik.
144
00:06:28,805 --> 00:06:31,224
Derinizle de götümüzü sileceğiz.
145
00:06:32,100 --> 00:06:32,975
Hadi ya?
146
00:06:33,726 --> 00:06:37,063
Biz sizin cesedinizi yiyip
derimizle götünüzü sileceğiz.
147
00:06:39,399 --> 00:06:41,776
İşte akıl satrancı başladı.
148
00:06:42,527 --> 00:06:44,987
En fazla Tonton Hippolar oyunuydu bu.
149
00:06:51,828 --> 00:06:53,079
Işıklara ne oldu?
150
00:06:54,330 --> 00:06:56,541
Pardon, daha dramatik olur sandım.
151
00:06:57,917 --> 00:06:59,627
Ordunun bir temsilcisi olarak
152
00:06:59,877 --> 00:07:03,005
Uzay Kuvvetleri
ve Hava Kuvvetleri Kırmızı Takımı'nın
153
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
bugünkü Uzay Sancağı maçının
hakemi olacağım.
154
00:07:06,592 --> 00:07:08,636
Uzay savaşına hazırlık durumunuzun
155
00:07:08,761 --> 00:07:12,056
bütün alanlarını test edecek
birçok görev içeren günümüz,
156
00:07:12,223 --> 00:07:15,601
Ay'da yalancı piyade çatışmasıyla bitecek.
157
00:07:15,935 --> 00:07:16,769
Bir sorum var.
158
00:07:16,853 --> 00:07:20,022
Bütün bilim
ve programlama etkinliklerini kazanırsak
159
00:07:20,106 --> 00:07:23,651
Ay'da boncuklu tabancayla oynamamıza
gerek var mı?
160
00:07:23,734 --> 00:07:24,735
Kesinlikle.
161
00:07:25,111 --> 00:07:26,529
Çatışma 100 puan ediyor.
162
00:07:26,612 --> 00:07:29,198
Diğer yarışmaların ederi de 30 falan işte.
163
00:07:29,282 --> 00:07:30,616
Diğer bir deyişle
164
00:07:30,700 --> 00:07:34,078
Ay'daki bir tokat kavgasına mı bakıyor?
165
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
- Çatışma.
- Çatışma.
166
00:07:36,122 --> 00:07:38,374
Peki. Hava Kuvvetleri
167
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
Raytheon dış iskeletini seçti,
168
00:07:40,668 --> 00:07:43,880
Uzay Kuvvetleri de Lockheed'inkini.
169
00:07:43,963 --> 00:07:44,797
Hadi ama.
170
00:07:44,881 --> 00:07:46,466
Jim, buradayım. Duyuyorum.
171
00:07:46,757 --> 00:07:47,758
Müsaadenle Bert.
172
00:07:47,842 --> 00:07:50,928
Yarışmanın bazı fiziksel yanları
beni endişelendirdi.
173
00:07:51,387 --> 00:07:52,680
Eminim öyledir.
174
00:07:52,763 --> 00:07:54,307
Kick'in havacıları formda.
175
00:07:54,390 --> 00:07:56,434
Uzay Kuvvetleri yeni bir branş.
176
00:07:56,517 --> 00:07:58,644
Acemi ergenlerden
177
00:07:59,103 --> 00:08:02,231
ve doktorasını on yılda alan
astronotlardan oluşuyor.
178
00:08:02,315 --> 00:08:04,650
Mazeretler göt deliğine benzer, Naird.
179
00:08:05,151 --> 00:08:07,737
Sen de kocaman bir mazeretsin.
180
00:08:07,820 --> 00:08:09,363
Beni mazur görseniz de
181
00:08:09,447 --> 00:08:12,074
teknoloji etkinlikleri için
ekibime katılsam?
182
00:08:12,158 --> 00:08:16,496
Bunlar da o sırada
testosteron maçı için birbirini kudurtur.
183
00:08:17,413 --> 00:08:20,208
Pardon, Naird'in ayakkabıları
dikkatimi dağıttı.
184
00:08:20,374 --> 00:08:21,209
Tanrı'm.
185
00:08:21,292 --> 00:08:24,295
Naird, nasıl bu kadar temiz tutuyorsun?
186
00:08:24,378 --> 00:08:25,588
Ne kadar parlaklar.
187
00:08:25,671 --> 00:08:28,132
O kadar parlak ki etek altın görünüyor.
188
00:08:28,216 --> 00:08:30,927
- Parlak olmalılar.
- "Anneciğim, çok parlaklar."
189
00:08:31,010 --> 00:08:33,888
El sıkışın. Muharebe meydanında görüşürüz.
190
00:08:34,347 --> 00:08:35,348
Pabucun şirinmiş.
191
00:08:37,350 --> 00:08:38,559
Takımına bayıldım.
192
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
Takım değil, kombin.
193
00:08:41,229 --> 00:08:43,439
Son derece özen ve incelikle seçildi.
194
00:08:44,106 --> 00:08:47,860
Görünüşe göre naylonlu pamuklu zırhında
bir çatlak buldular.
195
00:08:47,944 --> 00:08:51,614
Parlak, cilalı ayakkabı sevdiğim için
utanmayı reddediyorum!
196
00:08:51,697 --> 00:08:53,783
Bir de Adrian, testosteron maçı ne?
197
00:08:53,866 --> 00:08:56,160
Hayır, bir yavere hiç yakışmıyor.
198
00:08:56,244 --> 00:08:59,121
Savaşın kendisi kadar anlamsız bir unvan.
199
00:08:59,539 --> 00:09:00,873
Savaş anlamsız değil.
200
00:09:01,749 --> 00:09:05,086
Savaş, demokrasilerin
özgürlüğü koruma aracı.
201
00:09:05,169 --> 00:09:07,964
Özgürlük de
böyle atar yapabilmenin sebebi.
202
00:09:08,047 --> 00:09:09,215
"Atar" mı?
203
00:09:09,298 --> 00:09:11,384
O kelimeye takılacağını biliyordum.
204
00:09:11,467 --> 00:09:12,468
"Atar" mış.
205
00:09:17,181 --> 00:09:18,099
Uzaycılar!
206
00:09:18,432 --> 00:09:19,892
Bu nedir? Söyleyin.
207
00:09:21,394 --> 00:09:22,645
O bir çizgi, efendim!
208
00:09:23,145 --> 00:09:24,438
- Helal olsun.
- Değil!
209
00:09:24,522 --> 00:09:25,773
Bu, Ay.
210
00:09:26,232 --> 00:09:28,276
Düz, ıssız, saklanacak yer yok.
211
00:09:28,359 --> 00:09:31,988
Aslında tektonik levhası olmasa da
212
00:09:32,071 --> 00:09:35,616
Ay'ın yüzeyi dağ ve kraterlerden oluşan
213
00:09:35,700 --> 00:09:38,703
- karmaşık bir coğrafi yapıdır ve...
- Tamam.
214
00:09:38,786 --> 00:09:40,746
Sağ ol Bilim Adamı Bill.
215
00:09:41,414 --> 00:09:43,958
Çok sağ ol.
Eğitim oturumunu ben hallederim.
216
00:09:44,041 --> 00:09:45,585
Muharebe başladığında
217
00:09:45,668 --> 00:09:47,753
iki gruba ayrılacağız.
218
00:09:47,837 --> 00:09:50,590
İlk grup önde kama düzeni alacak,
219
00:09:50,673 --> 00:09:52,800
ikinci grup da yedekte kalacak.
220
00:09:53,217 --> 00:09:54,552
Ben yedeğim. Kaptım.
221
00:09:55,428 --> 00:09:59,473
Dr. Mallory bize silah da sağladı.
222
00:10:00,683 --> 00:10:05,104
Bu, Daisy 760 Pumpmaster.
223
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
- Efendim, o havalı tüfek mi?
- Evet.
224
00:10:07,857 --> 00:10:09,066
Daisy marka.
225
00:10:09,150 --> 00:10:12,236
Çocukken onları
mahalledeki fakir çocuklara sıkardık.
226
00:10:12,320 --> 00:10:14,322
Artık politik olarak doğru değil.
227
00:10:14,822 --> 00:10:18,492
Silah ve hedef seçimi dikkatlice yapıldı.
228
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
Ay'da yaşamakla ölmek arasındaki fark
229
00:10:21,203 --> 00:10:25,916
uzay giysisindeki
bir saçma deliği kadar küçük olabilir.
230
00:10:26,500 --> 00:10:28,085
O yüzden koli bandı aldık.
231
00:10:28,461 --> 00:10:31,047
Evet, koli bandı hayatını kurtaracak.
232
00:10:31,464 --> 00:10:34,550
Ama korkmayın, tek silahınız bu değil.
233
00:10:34,634 --> 00:10:39,138
Her uzaycı manikür makası seti alacak!
234
00:10:39,555 --> 00:10:42,558
Yakın mesafede
uzay giysisi patlatmada kullanılacak.
235
00:10:43,893 --> 00:10:47,605
- Canınız pahasına koruyun.
- Biri bende kalsa? Hep kaybediyorum.
236
00:10:47,688 --> 00:10:50,650
Bunlar savaş makası, asker.
237
00:10:51,150 --> 00:10:52,151
Tamam mı?
238
00:10:52,485 --> 00:10:56,405
Birçoğunuz uzun süredir bunlardan birini
kullanmamış olabilirsiniz,
239
00:10:56,489 --> 00:10:58,616
o yüzden hafızanızı tazeleyeceğim.
240
00:11:00,785 --> 00:11:01,827
Pompalamak gerek!
241
00:11:02,995 --> 00:11:04,455
Pompala! Sert pompala!
242
00:11:04,955 --> 00:11:08,334
Ne kadar sert pompalarsanız
mermi yatağına o kadar çok hava girer,
243
00:11:08,793 --> 00:11:11,879
saçmanız da
o kadar fazla delici güce sahip olur.
244
00:11:12,338 --> 00:11:13,422
Bayağı uzun sürdü.
245
00:11:13,506 --> 00:11:17,051
Lexington ve Concord muharebelerindeki
gönüllü askerlerin
246
00:11:17,134 --> 00:11:20,096
misket tüfeklerini doldurduğu kadar sürer.
247
00:11:21,013 --> 00:11:25,351
O şanlı vatanseverlerin yolundan giderek
248
00:11:25,810 --> 00:11:29,397
- biz de onlar gibi...
- Pudralı peruk mu takacağız?
249
00:11:29,480 --> 00:11:31,982
...kademeli dağınık düzende ilerleyeceğiz.
250
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Öndeki sıra ateş ederken
251
00:11:33,776 --> 00:11:35,945
arkadaki sıra mermi dolduracak.
252
00:11:36,987 --> 00:11:37,905
Sorusu olan?
253
00:11:38,322 --> 00:11:39,740
Ve ateş!
254
00:11:40,449 --> 00:11:41,450
Doldur!
255
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
İkinci sıra!
256
00:11:44,078 --> 00:11:44,912
Ateş!
257
00:11:45,329 --> 00:11:46,247
Doldur!
258
00:11:47,206 --> 00:11:48,165
İlk sıra!
259
00:11:48,541 --> 00:11:49,375
Ateş!
260
00:11:50,459 --> 00:11:51,627
Göt herif!
261
00:11:51,711 --> 00:11:52,753
Dost ateşi.
262
00:11:52,837 --> 00:11:56,006
Umarım karşımıza boş teneke taburu çıkmaz.
263
00:11:56,090 --> 00:11:57,299
Yardımcı olmuyorsun.
264
00:11:57,425 --> 00:11:58,300
Ateş!
265
00:12:00,136 --> 00:12:02,972
- İyi atış, Astsubay Çavuş.
- Kiki Rhodes, efendim.
266
00:12:03,055 --> 00:12:05,891
İyi astsubay çavuşlar değerlidir,
değerini bil, Yüzbaşı Ali.
267
00:12:05,975 --> 00:12:06,809
Evet, efendim.
268
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
Yanımda kal Astsubay Çavuş.
269
00:12:09,645 --> 00:12:11,021
Meydanda beni takip et.
270
00:12:11,188 --> 00:12:15,317
Tenekeyi devirseydin daha çok güvenirdim.
Hiç çatışmaya girdin mi?
271
00:12:15,401 --> 00:12:17,903
Çatışma Kuramı dersinde
sınıf birincisiydim
272
00:12:17,987 --> 00:12:19,947
ve dönem sonu ödevimden A+ aldım.
273
00:12:20,030 --> 00:12:21,240
- Etkileyici.
- Sağ ol.
274
00:12:21,323 --> 00:12:23,117
Umarım okuyacak kadar yaşarım.
275
00:12:24,076 --> 00:12:26,036
Tabii o kadar yaşamayı umarsın...
276
00:12:26,120 --> 00:12:28,539
Fena yazmıştım. Herkese A+ dağıtmıyorlar.
277
00:12:29,790 --> 00:12:32,501
Yörünge dönüş süresini hesapla.
Radyal yön kaç?
278
00:12:32,585 --> 00:12:34,879
Ay çekim kuvvetiyle beraber 707,4.
279
00:12:35,671 --> 00:12:38,048
Vandeveld, matematik dehasısın lan sen!
280
00:12:38,507 --> 00:12:39,717
Uydu menzil içinde.
281
00:12:39,800 --> 00:12:40,843
Ateşe hazır.
282
00:12:42,094 --> 00:12:44,346
Veda et, kahpe.
283
00:12:44,430 --> 00:12:46,515
UZAY KUVVETLERİ
HAVA KUVVETLERİ
284
00:12:48,100 --> 00:12:49,101
UYDU DEVRE DIŞI
285
00:12:49,185 --> 00:12:50,019
Budur!
286
00:12:50,436 --> 00:12:51,270
Evet!
287
00:12:57,985 --> 00:12:59,820
MARK
ACİL GEL! GİYSİLERİ DENİYORUZ!
288
00:13:04,658 --> 00:13:07,411
- Bayağı ağırlarmış.
- Evet.
289
00:13:07,495 --> 00:13:08,579
Giysiler ağır.
290
00:13:08,662 --> 00:13:12,541
Bu kalın eldivenlerle
parmağımı makasa nasıl sokacağım?
291
00:13:12,625 --> 00:13:13,918
Makaslar. Ufacıklar.
292
00:13:14,001 --> 00:13:15,377
Tony. Bir müsaade et.
293
00:13:15,461 --> 00:13:19,089
Her uzaycının bir görevi var,
benimki de içerik üretmek.
294
00:13:19,882 --> 00:13:21,801
Balonlar. Zıp zıp zıplıyorlar.
295
00:13:21,884 --> 00:13:22,802
Tony.
296
00:13:23,552 --> 00:13:25,387
Tony! Bas git.
297
00:13:25,471 --> 00:13:26,806
Evet, efendim. Evet.
298
00:13:26,889 --> 00:13:28,098
- İnanılmaz.
- Bence...
299
00:13:29,058 --> 00:13:30,893
- Öldün.
- Siktir git be.
300
00:13:36,649 --> 00:13:39,109
Bakalım bu giysiler neler yapabiliyor.
301
00:13:39,193 --> 00:13:41,195
Chambers, ver gazı, çek bir şınav.
302
00:13:41,278 --> 00:13:42,530
İmkânsız, efendim.
303
00:13:42,613 --> 00:13:46,075
- Onunla şınav bile mi çekilmiyor?
- Önceden de çekemiyordum.
304
00:13:46,158 --> 00:13:47,284
Ben veririm gazı.
305
00:13:48,911 --> 00:13:49,745
Aman Tanrı'm!
306
00:13:49,829 --> 00:13:52,623
Sizi sevindirecek haberler getirdim,
307
00:13:52,706 --> 00:13:53,999
bilim ekibi...
308
00:13:55,292 --> 00:13:57,169
Niye Lockheed'i seçtin?
309
00:13:57,253 --> 00:13:59,547
Hareket bile edemiyorlar.
310
00:13:59,630 --> 00:14:02,341
Hava Kuvvetleri de aynı sorunu yaşıyordur.
311
00:14:08,639 --> 00:14:10,599
Biraz dışarıda konuşabilir miyiz?
312
00:14:14,144 --> 00:14:15,354
Müsaade eder misin?
313
00:14:15,437 --> 00:14:16,438
Evet, efendim.
314
00:14:17,314 --> 00:14:18,482
Tanrı aşkına.
315
00:14:20,109 --> 00:14:22,570
Bilerek yanlış dış iskeleti seçtin kesin.
316
00:14:22,653 --> 00:14:23,487
Ne?
317
00:14:23,571 --> 00:14:25,239
Kendini tutamadın, değil mi?
318
00:14:25,489 --> 00:14:28,492
Savaş oyunları, Uzay Sancağı,
hepsinden nefret ediyorsun.
319
00:14:28,576 --> 00:14:30,995
Uzay, merak uyandıran bir yer olmalı,
320
00:14:31,078 --> 00:14:33,122
çatışma ve ölüm yeri değil.
321
00:14:33,205 --> 00:14:34,540
Bence sebebi bu değil.
322
00:14:34,623 --> 00:14:36,417
Bence ahlak meselesi de değil.
323
00:14:36,500 --> 00:14:37,877
Bence korkuyorsun.
324
00:14:37,960 --> 00:14:40,921
Bence sporda berbatsın,
o yüzden de uzun zaman önce
325
00:14:41,005 --> 00:14:43,674
kazanamıyorsam oynamam dedin.
326
00:14:44,133 --> 00:14:45,467
Ne diyorsun sen?
327
00:14:45,551 --> 00:14:46,760
Gözümde canlandı.
328
00:14:46,844 --> 00:14:48,012
Küçük inek Mallory
329
00:14:48,095 --> 00:14:52,308
basketbolda sona kalmamak için
hemşireye gitmiş, karnım ağrıyor diyor.
330
00:14:52,808 --> 00:14:54,518
Babam diplomattı.
331
00:14:54,602 --> 00:14:57,104
Cenevre'deki Amerikan okulunda okudum.
332
00:14:57,187 --> 00:14:58,814
Yokuş aşağı kayak yapardık.
333
00:14:58,898 --> 00:15:00,774
Kayak takımı kaptanıydın yani.
334
00:15:01,191 --> 00:15:02,610
Siktir git Mark.
335
00:15:20,628 --> 00:15:21,462
Pardon.
336
00:15:24,006 --> 00:15:27,092
Bazen stres atmak için şarkı söylerim.
337
00:15:27,176 --> 00:15:29,261
Yok, hiç yargılamıyorum.
338
00:15:29,345 --> 00:15:33,223
Stres atmak istediğimde
Beşinci Blok'un altındaki tünele iniyorum.
339
00:15:33,307 --> 00:15:35,851
Akustiği inanılmaz.
340
00:15:37,311 --> 00:15:40,022
- Sen de mi şarkı söylüyorsun?
- Yok, ben genelde
341
00:15:40,105 --> 00:15:43,192
sesim kesilene kadar
karanlığa doğru çığlık atıyorum.
342
00:15:43,567 --> 00:15:44,818
Çok rahatlatıcı.
343
00:15:46,654 --> 00:15:47,947
Yani... İşte...
344
00:15:49,239 --> 00:15:50,199
...dayanın.
345
00:15:52,368 --> 00:15:53,661
- Şey, yok...
- Şapkam.
346
00:15:53,744 --> 00:15:55,829
Sizin. Peki.
347
00:15:55,913 --> 00:15:56,830
Elveda.
348
00:15:57,164 --> 00:15:57,998
Şey...
349
00:15:59,375 --> 00:16:00,334
Peki.
350
00:16:00,793 --> 00:16:02,127
Niye böyle yaptım ki?
351
00:16:04,254 --> 00:16:06,298
Nerelerdesin canım?
352
00:16:06,507 --> 00:16:07,341
Çalışıyordum.
353
00:16:07,800 --> 00:16:09,593
Niye mesajıma cevap vermedin?
354
00:16:09,677 --> 00:16:12,346
Sosyal medya detoksu.
İnternet, troller için.
355
00:16:13,013 --> 00:16:15,724
Hadi ama. Dedikleri kadar trol yok.
356
00:16:15,808 --> 00:16:18,894
Trol çiftliklerinin varlığı
tam olarak kanıtlanmadı.
357
00:16:19,770 --> 00:16:20,771
Hayır.
358
00:16:20,854 --> 00:16:23,399
Sipariş verecek misin? Sıra biraz uzun.
359
00:16:24,024 --> 00:16:26,026
Erin niye Yuri'ye kötü davranıyor?
360
00:16:26,110 --> 00:16:28,612
Bir sürü bebek yapacağız sanıyordum.
361
00:16:28,696 --> 00:16:31,740
Babaannenin adını verebiliriz.
362
00:16:32,116 --> 00:16:33,283
Neydi adı?
363
00:16:33,617 --> 00:16:34,868
Bir de kızlık soyadı.
364
00:16:35,577 --> 00:16:38,580
Benden hoşlanıyor musun
yoksa bunlar babama ulaşmak için mi?
365
00:16:39,081 --> 00:16:41,750
Kalbimi kırdın, gerçekten.
366
00:16:41,834 --> 00:16:43,085
Yuri'nin aşkı,
367
00:16:43,168 --> 00:16:45,838
dondurma kalbinin üstündeki
şekerlemeler gibi.
368
00:16:46,296 --> 00:16:47,423
Yuri ve Erin,
369
00:16:47,965 --> 00:16:51,343
popüler Amerikan dizisi Yes, Dear'daki
Kim ve Greg gibi.
370
00:16:51,844 --> 00:16:54,179
Sana davranışlarım babanı mutlu ediyor.
371
00:16:54,304 --> 00:16:58,517
Çocukluğundaki ilk evcil hayvanının
mutlu ettiği kadar. Adı neydi?
372
00:16:59,685 --> 00:17:00,894
Burada ne oluyor?
373
00:17:01,478 --> 00:17:04,148
- Tatlı alıyoruz, efendim.
- Muharebe öncesi mi?
374
00:17:04,231 --> 00:17:07,651
- Tanrı'm! Niye bu kadar berbatsınız?
- O donmuş yoğurt yedi.
375
00:17:08,152 --> 00:17:10,320
- Kamyonetlere binin!
- Hadi ama!
376
00:17:10,404 --> 00:17:11,739
Yeni sipariş verdim.
377
00:17:11,822 --> 00:17:14,491
Omurgan şimdi mi çıktı? Hadi!
378
00:17:16,869 --> 00:17:18,704
Sus be, sus. Derdin ne senin?
379
00:17:18,787 --> 00:17:21,498
Yoğurdunun sorumluluğunu üstlen,
çocuk değiliz.
380
00:17:21,915 --> 00:17:24,543
Evet, çocuk değilim. Hatta senin üstünüm.
381
00:17:24,626 --> 00:17:27,296
Düş önüme, ben de bunu bitireyim, Çavuş.
382
00:17:27,379 --> 00:17:28,297
Bu bir emirdir.
383
00:17:30,215 --> 00:17:31,925
Ne haber? Eskiden havacıydım.
384
00:17:32,009 --> 00:17:33,802
Kazananlarla fotoğrafım olsun.
385
00:17:34,178 --> 00:17:35,763
Evet. İşte bu.
386
00:17:39,641 --> 00:17:41,935
Uzay Sancağı'nın bilim kısmı bitti.
387
00:17:43,270 --> 00:17:44,438
Kazanan...
388
00:17:45,230 --> 00:17:48,317
...kimse tebrikler.
Önemli olan tek şey Ay çatışması.
389
00:17:49,109 --> 00:17:50,736
Yüz puan değerinde.
390
00:17:51,236 --> 00:17:54,114
Giysiniz patlarsa kendinizi salıverin,
391
00:17:54,198 --> 00:17:57,367
ayaklı gübre çuvalı gibi
eve yürütüleceksiniz.
392
00:17:57,451 --> 00:18:00,496
Sizin işiniz bitecek
ama pantolon başka savaşlar görecek.
393
00:18:01,413 --> 00:18:03,165
Saçmaları yemek üzereyiz.
394
00:18:03,499 --> 00:18:05,000
Normal vurulmak daha iyi.
395
00:18:05,084 --> 00:18:07,002
Kaşarlar silah yarasına bayılır.
396
00:18:07,586 --> 00:18:09,588
Kaşarlar, "kaşar" lafını sevmiyor.
397
00:18:09,671 --> 00:18:11,632
Kaşarlar birçok şeyi sevmiyor...
398
00:18:11,715 --> 00:18:13,509
Bu kelime 15'inci yüzyılda
399
00:18:13,592 --> 00:18:17,137
cinsel arzularını ifade eden kadınları
aşağılamak için çıktı.
400
00:18:17,221 --> 00:18:18,514
Bunu niye biliyorsun?
401
00:18:18,597 --> 00:18:22,810
Üniversitedeki cinsiyet çalışmaları hocam
ona kaşar deyince o konuda yazı yazdırdı.
402
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
- Kaşarmış.
- Hop! Hadi ama.
403
00:18:25,729 --> 00:18:27,147
Ama kaşardı. Alttan çak!
404
00:18:27,231 --> 00:18:28,649
- Peki.
- Hop. Tamam.
405
00:18:33,654 --> 00:18:34,780
Şarj aletin var mı?
406
00:18:34,863 --> 00:18:36,698
Evet, al bunu tak.
407
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Şarj aletin var mı?
408
00:18:50,796 --> 00:18:51,922
Havacılar hazır mı?
409
00:18:53,674 --> 00:18:54,758
Uzaycılar hazır mı?
410
00:18:57,719 --> 00:18:58,679
Evet!
411
00:19:00,264 --> 00:19:01,348
Başlayalım!
412
00:19:09,523 --> 00:19:11,400
Geliyorlar! Uzaycılar!
413
00:19:12,067 --> 00:19:14,486
Kendimizi gösterme vaktimiz geldi!
414
00:19:14,570 --> 00:19:15,654
Bırak telefonu!
415
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Silahları pompalayın!
416
00:19:17,614 --> 00:19:18,448
Pompalayın!
417
00:19:19,032 --> 00:19:20,576
Pompalayın!
418
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
Alfa Mangası! İleri!
419
00:19:27,416 --> 00:19:28,250
İleri!
420
00:19:32,880 --> 00:19:33,714
Yaşlılar!
421
00:19:33,797 --> 00:19:35,132
Birazcık esneyin!
422
00:19:35,883 --> 00:19:36,717
İlerle!
423
00:19:41,346 --> 00:19:44,600
Yüz tane ekran var,
birinde PBS kanalını açsak olmaz mı?
424
00:19:44,683 --> 00:19:46,894
Sonsuza dek saklanamazsın Naird!
425
00:19:47,519 --> 00:19:48,979
Karaciğerine vuracağız!
426
00:19:53,650 --> 00:19:55,402
Hava da amma sıcak.
427
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
"C", hadi!
428
00:19:58,113 --> 00:19:59,323
İlerleyin beyler!
429
00:20:02,034 --> 00:20:03,660
Yavaş çekimde mi izliyoruz?
430
00:20:11,293 --> 00:20:12,836
- Hadi.
- Seni korurum, yürü!
431
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
İşte bu. Siper al, koş.
432
00:20:21,803 --> 00:20:23,138
ÖLÜ - HAVA KUVVETLERİ
433
00:20:26,350 --> 00:20:27,434
Tanrı'm.
434
00:20:28,227 --> 00:20:30,938
Ölü var. Savaş giysisini üsse yürütün.
435
00:20:38,445 --> 00:20:40,113
Siktir! Az daha vuruyordu!
436
00:20:40,197 --> 00:20:41,490
Her yerdeler!
437
00:20:41,823 --> 00:20:44,076
Hadi! Ayağa kalk asker! Yürekli ol!
438
00:20:48,747 --> 00:20:49,581
Hadi!
439
00:20:50,582 --> 00:20:51,875
- İşte bu!
- Evet!
440
00:20:51,959 --> 00:20:53,168
İşte böyle...
441
00:20:53,252 --> 00:20:54,628
- Tanrı'm!
- Olamaz!
442
00:20:54,711 --> 00:20:57,381
- Julio! Koli bandı!
- Koli bandı! Hayır!
443
00:20:57,464 --> 00:20:59,049
- Hallettim.
- Koli bandı!
444
00:21:01,468 --> 00:21:02,302
Tanrı'm.
445
00:21:02,719 --> 00:21:04,012
Artık çok geç!
446
00:21:04,096 --> 00:21:05,806
- Tanrı'm.
- Peki.
447
00:21:07,057 --> 00:21:07,975
Hallettim.
448
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
İntikamını alacağım.
449
00:21:10,143 --> 00:21:11,019
Mahvet onları!
450
00:21:12,187 --> 00:21:14,648
Hadi, yaparsın! Gururlandır beni!
451
00:21:15,649 --> 00:21:17,567
Yürü be uzaycı.
452
00:21:17,651 --> 00:21:19,861
Evet! Uzaycı ruhu budur! Saldır!
453
00:21:19,945 --> 00:21:21,822
Evet. Hadi.
454
00:21:23,949 --> 00:21:25,617
Çok çirkin.
455
00:21:25,701 --> 00:21:28,203
Yüzbaşı Ali, durum size bağlı. İlerleyin!
456
00:21:30,914 --> 00:21:31,748
Merak etme.
457
00:21:31,915 --> 00:21:33,917
Ödevim hilal taktiği üzerineydi.
458
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
Koru beni Çavuş.
459
00:21:35,294 --> 00:21:36,169
Tamam.
460
00:21:36,253 --> 00:21:37,129
Koruyorum!
461
00:21:38,839 --> 00:21:40,632
Adam olun!
462
00:21:41,800 --> 00:21:44,678
Budur! İşte bundan bahsediyorum!
463
00:21:46,179 --> 00:21:47,889
- Kahretsin, öldüm.
- Evet.
464
00:21:49,558 --> 00:21:51,435
- Öyle mi?
- Vur onu, Çavuş.
465
00:21:57,274 --> 00:21:58,150
Evet!
466
00:22:19,004 --> 00:22:20,130
Aman Tanrı'm.
467
00:22:20,756 --> 00:22:22,341
Hay ananı!
468
00:22:23,592 --> 00:22:24,634
Motoru ısıtayım.
469
00:22:26,678 --> 00:22:29,848
Sığınağındaki Hitler gibi
herkes Naird'i terk etti.
470
00:22:29,931 --> 00:22:32,726
Kendi canını alacak kadar erkek mi?
Benim hatam.
471
00:22:32,809 --> 00:22:34,561
Hata bende, özür dilerim...
472
00:22:34,644 --> 00:22:37,939
Tamam. Sivilim! Ben...
473
00:22:38,023 --> 00:22:41,651
Basın mensubuyum!
474
00:22:42,069 --> 00:22:43,320
Ne yapıyorsunuz lan?
475
00:22:52,788 --> 00:22:54,373
Nasıl gidiyor General?
476
00:22:54,456 --> 00:22:55,832
Tebrikler Adrian,
477
00:22:55,916 --> 00:22:59,002
hepimizi aptal gibi göstererek
tartışmayı kazandın.
478
00:22:59,586 --> 00:23:01,421
Kendi ekibinin hevesini kırdın.
479
00:23:02,047 --> 00:23:04,466
Tanrı'm. Hem de ilk seni seçmiştim.
480
00:23:05,634 --> 00:23:06,510
Aslında...
481
00:23:06,593 --> 00:23:07,636
Bana hatırlat da
482
00:23:07,719 --> 00:23:10,764
sana ihtiyacım olan bir duruma
asla düşmeyeyim.
483
00:23:36,498 --> 00:23:37,332
İki.
484
00:23:40,210 --> 00:23:41,420
Kullanmaya hazır ol.
485
00:23:43,880 --> 00:23:44,881
Nereye?
486
00:23:45,132 --> 00:23:46,007
Savaşa.
487
00:23:46,758 --> 00:23:49,386
General, yaverine ihtiyaç duyuyor.
488
00:23:53,390 --> 00:23:55,642
Birader, bugün ne acayip bir gün.
489
00:23:58,520 --> 00:23:59,646
İleri!
490
00:24:02,607 --> 00:24:03,775
İki uzaycı kaldı.
491
00:24:03,859 --> 00:24:05,110
- Evet!
- Evet!
492
00:24:12,784 --> 00:24:14,035
Kali Ana...
493
00:24:14,536 --> 00:24:16,037
Kali Ana...
494
00:24:17,122 --> 00:24:19,541
Kali Ana, bana güç ver!
495
00:24:26,756 --> 00:24:28,592
Saftirik kokusu alıyorum!
496
00:24:28,675 --> 00:24:31,303
Çık dışarı da oynayalım!
497
00:24:31,386 --> 00:24:34,055
ARILARI KURTAR
498
00:24:36,558 --> 00:24:38,059
Mallory!
499
00:24:48,778 --> 00:24:49,779
Ayak bileğim!
500
00:24:50,280 --> 00:24:52,824
- Ay'da araba mı var?
- Sus ya.
501
00:24:52,908 --> 00:24:53,950
Yardıma geldim.
502
00:24:54,034 --> 00:24:56,661
Sırf ben kaldım, biraz geciktin sanki.
503
00:24:57,621 --> 00:24:59,414
Chan, şimdi.
504
00:25:00,457 --> 00:25:02,334
Kontrol, Shift, 6.
505
00:25:02,417 --> 00:25:04,961
- Evet. Uygulanıyor.
- Hava Kuvvetleri, makas tak!
506
00:25:05,545 --> 00:25:07,255
İşaretimle!
507
00:25:07,339 --> 00:25:08,256
Hücum!
508
00:25:11,301 --> 00:25:12,135
Bu ne böyle?
509
00:25:12,219 --> 00:25:14,429
- Bacaklarım kıpırdamıyor!
- Ne?
510
00:25:14,513 --> 00:25:15,764
Sistem arıza yaptı!
511
00:25:15,847 --> 00:25:17,307
Hepsi hareketsiz kaldı!
512
00:25:17,390 --> 00:25:18,600
Cevap vermiyorlar.
513
00:25:24,940 --> 00:25:25,857
Al bakalım.
514
00:25:26,816 --> 00:25:27,734
Sağ ol.
515
00:25:36,368 --> 00:25:37,244
Olamaz.
516
00:25:37,327 --> 00:25:38,245
Aman Tanrı'm.
517
00:25:39,079 --> 00:25:40,664
Sakın ha, Naird!
518
00:25:43,833 --> 00:25:45,460
Hâlâ götün tekisin!
519
00:25:56,221 --> 00:25:57,347
Uzay Kuvvetleri!
520
00:26:03,520 --> 00:26:04,813
Kırmızı Takım bitti.
521
00:26:05,355 --> 00:26:06,773
Uzay Kuvvetleri kazandı!
522
00:26:06,856 --> 00:26:08,358
- Uzay Kuvvetleri!
- Evet!
523
00:26:10,485 --> 00:26:12,362
Evet!
524
00:26:13,029 --> 00:26:14,114
Kapak olsun!
525
00:26:15,740 --> 00:26:17,409
Girsin!
526
00:26:34,551 --> 00:26:36,886
Hepiniz gurur duymalısınız.
527
00:26:36,970 --> 00:26:38,680
Bugün kendinizi gösterdiniz.
528
00:26:39,264 --> 00:26:40,682
Dondurma aldık, efendim.
529
00:26:41,600 --> 00:26:42,642
Tadını çıkarın.
530
00:26:43,602 --> 00:26:46,938
Bu hepiniz için geçerli.
Hayatınız varken tadını çıkarın.
531
00:26:47,480 --> 00:26:49,899
Çünkü sadece ölüler savaşın sonunu görür.
532
00:26:50,692 --> 00:26:51,901
Şekerlemeli aldık.
533
00:26:52,444 --> 00:26:53,445
Tanrı'm.
534
00:26:55,822 --> 00:26:57,198
Geldiğin için sağ ol.
535
00:26:57,616 --> 00:26:59,993
Umarım bu biraz yardımcı olur,
536
00:27:00,076 --> 00:27:03,246
okuldaki o acı basketbol anılarını
bir nebze siler.
537
00:27:03,330 --> 00:27:05,624
Benim durumumda kayak anıları.
538
00:27:05,707 --> 00:27:08,793
Aslında gayet iyi basket atarım.
539
00:27:08,877 --> 00:27:10,128
Fizikten ibaret.
540
00:27:10,795 --> 00:27:12,422
İçin nasıl rahat ediyorsa.
541
00:27:13,798 --> 00:27:15,216
UZAY SANCAĞI
HAVA-UZAY
542
00:27:15,634 --> 00:27:17,636
Yarın spor salonunda buluşalım.
543
00:27:17,719 --> 00:27:19,304
Seni mahvedeceğim.
544
00:28:53,773 --> 00:28:55,692
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış