1 00:00:01,256 --> 00:00:03,675 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,599 --> 00:00:15,979 {\an8}APOLLO 11 LANDEPLATZ 3 00:00:16,062 --> 00:00:18,815 {\an8}Es ist das Schlimmste, was ich je gesehen habe. 4 00:00:18,898 --> 00:00:20,734 Die Entweihung eines Heiligtums. 5 00:00:20,817 --> 00:00:23,570 Sie zertrampeln den amerikanischen Koran. 6 00:00:23,653 --> 00:00:26,489 Bricht das kein US-Gesetz, auch auf dem Mond? 7 00:00:26,573 --> 00:00:29,034 US-Recht gilt 320 km von einer US-Flagge. 8 00:00:29,117 --> 00:00:30,702 320 km von der Küste. 9 00:00:30,785 --> 00:00:33,121 Ist der Mond 320 km entfernt? 10 00:00:33,204 --> 00:00:35,957 Nein, und Flaggen überfahren ist nicht illegal. 11 00:00:36,041 --> 00:00:38,501 - Sie sind kein Anwalt. - Ich bin Wirtschaftsanwalt. 12 00:00:38,585 --> 00:00:42,338 Sie könnten argumentieren, dass die Flagge Müll ist. 13 00:00:42,422 --> 00:00:45,925 Nehmen Sie das zurück. 14 00:00:46,009 --> 00:00:49,971 Rechtlich. Sie ist kein Müll, sondern die Seele Amerikas. 15 00:00:50,055 --> 00:00:52,515 Wir sollten eine ihrer Flaggen überfahren. 16 00:00:52,599 --> 00:00:56,519 - Eine chinesische Flagge auf dem Mond? - Wir machen sie aus unserer. 17 00:00:56,603 --> 00:01:01,357 Man zerreißt keine US-Flagge, um eine chinesische zu machen, Sie Idiot. 18 00:01:01,441 --> 00:01:03,735 - Wir müssen zurückschlagen. - Bombe? 19 00:01:03,818 --> 00:01:06,946 Große Bombe, kleine Bombe. Kluge Bombe, dumme Bombe. 20 00:01:07,030 --> 00:01:08,364 Für jeden Anlass eine. 21 00:01:08,448 --> 00:01:09,699 Flaggen sind Symbole. 22 00:01:10,033 --> 00:01:12,494 Man kann niemanden töten, der Symbole beleidigt. 23 00:01:12,577 --> 00:01:16,956 Wir sollten einmarschieren und Ärger im Porzellanladen machen. 24 00:01:17,791 --> 00:01:20,126 Die Große Mauer niederreißen. 25 00:01:20,210 --> 00:01:22,087 Wir dürfen Waffen nie benutzen. 26 00:01:22,170 --> 00:01:25,757 - Es macht mich verrückt. - Ich bin in Therapie deswegen. 27 00:01:25,840 --> 00:01:27,383 Was ist mit Atombomben? 28 00:01:27,467 --> 00:01:28,927 Keine Atombombe auf China. 29 00:01:29,010 --> 00:01:31,304 Kommen wir zurück zur Sache. 30 00:01:31,387 --> 00:01:33,473 Hat jemand einen ernsten Vorschlag? 31 00:01:33,556 --> 00:01:35,809 Wir machen nur Witze, Alter. Mann! 32 00:01:35,892 --> 00:01:38,812 Wir lassen Dampf ab. Seien Sie kein Weichei. 33 00:01:38,895 --> 00:01:40,855 Moment. Was? Nein! 34 00:01:40,939 --> 00:01:44,234 Wir müssen mindestens eine dieser Ideen umsetzen. 35 00:01:44,317 --> 00:01:45,151 Kommen Sie. 36 00:01:45,235 --> 00:01:48,404 Wir lassen uns nicht wie den letzten Dreck behandeln! 37 00:01:51,199 --> 00:01:55,411 Es geschah im All, also muss die Reaktion im All erfolgen. 38 00:01:55,495 --> 00:01:57,747 Ich habe einen Weltraumanwalt konsultiert. 39 00:01:57,831 --> 00:02:00,542 - Was? - So etwas gibt es nicht. 40 00:02:00,625 --> 00:02:04,337 - Wer ist jetzt der Idiot? - Es gibt ein Weltraumabkommen. 41 00:02:04,420 --> 00:02:06,881 Jede Art von Gewalt verstößt dagegen. 42 00:02:06,965 --> 00:02:09,968 Ich regle die Vergeltung. Der Präsident wird zufrieden sein. 43 00:02:10,051 --> 00:02:12,428 Sie wird bedeutend und angemessen sein. 44 00:02:12,512 --> 00:02:15,765 Angemessenheit befriedigt den Präsidenten kaum. 45 00:02:16,599 --> 00:02:20,228 Gut, dann wird sie etwas mehr als angemessen. 46 00:02:20,311 --> 00:02:22,939 Ich habe eine Fokusgruppe organisiert, 47 00:02:23,022 --> 00:02:26,484 um eine angemessene Reaktion zu finden. 48 00:02:26,901 --> 00:02:29,779 Was würden Sie gerne auf dem Mond sehen? 49 00:02:31,698 --> 00:02:34,325 Forschung zum Wohle der Menschheit. 50 00:02:34,784 --> 00:02:36,578 Ja, okay. Und Sie? 51 00:02:36,661 --> 00:02:40,165 Ja. Etwas, das allen hilft und die Kosten rechtfertigt. 52 00:02:40,248 --> 00:02:41,374 Ja. 53 00:02:41,457 --> 00:02:44,002 Was könnte Schlimmes auf dem Mond passieren? 54 00:02:44,085 --> 00:02:45,503 Antwortet jemand? 55 00:02:46,504 --> 00:02:50,508 Ein Unfall, bei dem jemand verletzt wird. 56 00:02:50,592 --> 00:02:51,843 Ja, das wäre schlimm. 57 00:02:52,260 --> 00:02:54,762 Würden Sie Krieg auf dem Mond unterstützen? 58 00:02:54,846 --> 00:02:57,599 Nein. Das wäre Verschwendung. 59 00:02:57,682 --> 00:02:58,600 Wirklich? 60 00:02:59,017 --> 00:03:00,810 Schauen Sie sich das Video an. 61 00:03:04,230 --> 00:03:06,482 Das ist Amerika. Schauen Sie weiter. 62 00:03:07,400 --> 00:03:09,861 Piep. 63 00:03:09,944 --> 00:03:10,987 Knirsch. 64 00:03:12,155 --> 00:03:14,073 Respektiert uns niemand? 65 00:03:14,157 --> 00:03:16,618 Sie rollen über unser Land! 66 00:03:17,702 --> 00:03:19,495 Wir müssen etwas dagegen tun. 67 00:03:19,579 --> 00:03:22,832 Vielleicht kein Krieg, aber wir sollten etwas tun. 68 00:03:22,916 --> 00:03:24,876 Ich liebe es. Fantastisch. 69 00:03:24,959 --> 00:03:27,795 Gehen wir in diese Richtung. Okay, was noch? 70 00:03:27,879 --> 00:03:30,089 Vergeltung auf gleichem Niveau. 71 00:03:30,173 --> 00:03:33,134 Ein Streich. Vielleicht Graffiti. 72 00:03:33,218 --> 00:03:35,220 Graffiti? Weiter. Nicht schlecht. 73 00:03:35,637 --> 00:03:36,763 Ein Klingelstreich. 74 00:03:37,055 --> 00:03:40,266 Eine brennende Papiertüte, gefüllt mit Kacke. 75 00:03:42,560 --> 00:03:44,437 - Ich weiß nicht, wessen Kacke. - Gut. 76 00:03:44,520 --> 00:03:48,149 - Ihre Rakete in Klopapier wickeln! - Klopapier! Klasse! 77 00:03:48,233 --> 00:03:51,110 Es braucht einen 100-jährigen Weißen! 78 00:03:51,194 --> 00:03:54,030 Okay, an die Tafel damit. Los! 79 00:04:10,880 --> 00:04:13,299 {\an8}FREMDGÄNGERIN 80 00:04:27,814 --> 00:04:31,442 Keine Hämmer? Wir müssen Hämmer gepackt haben. 81 00:04:31,526 --> 00:04:35,238 Nein. Keins der großen Doktorhirne hat einen Hammer gepackt. 82 00:04:35,321 --> 00:04:38,783 Dann benutzen Sie Schraubenschlüssel als Hämmer. 83 00:04:38,866 --> 00:04:41,536 So behandelt man keine Schraubenschlüssel! 84 00:04:41,619 --> 00:04:43,997 Es gibt auch keine Zahnbürsten oder Deo. 85 00:04:44,080 --> 00:04:47,166 Dafür Tampons für zehn Jahre, aus irgendeinem Grund. 86 00:04:47,250 --> 00:04:50,753 Moment. Junger Mann, was benutzen Sie als Schaufel? 87 00:04:51,296 --> 00:04:53,715 Ich bin Raumfahrer Obie Hanrahan, Sir! 88 00:04:53,798 --> 00:04:58,594 Ich benutze eine metallene Mondschaufel mit verstellbarem Kopf, Sir! 89 00:04:58,678 --> 00:05:00,805 Das ist ein Schraubenschlüssel. 90 00:05:00,888 --> 00:05:02,849 Was ist das für ein Zischen? 91 00:05:02,932 --> 00:05:06,102 Himmel. Sie müssen das sofort reparieren, 92 00:05:06,185 --> 00:05:07,562 sonst sterben Sie alle. 93 00:05:07,645 --> 00:05:10,106 Das Klebeband ist in Spind 1. 94 00:05:10,189 --> 00:05:14,152 Die chinesische Raumfahrtbehörde hat ein Video ihrer Basis gepostet. 95 00:05:15,570 --> 00:05:18,031 - Wow. - Auf den großen Bildschirm. 96 00:05:24,412 --> 00:05:28,499 Wie viele Kissen braucht man? Es ist nur ein Sechstel der Schwerkraft. 97 00:05:29,834 --> 00:05:34,422 - Wie viele hast du so serviert? - Wie viele hast du so serviert? 98 00:05:34,505 --> 00:05:35,965 Bist du betrunken? 99 00:05:38,259 --> 00:05:41,346 Okay. Du bist gefeuert. Soll ich es deinem Dad sagen? 100 00:05:41,971 --> 00:05:43,222 Klar, Alter. 101 00:05:43,681 --> 00:05:44,766 Sag es ihm. 102 00:05:44,849 --> 00:05:47,602 Er hat eh nichts zu melden. 103 00:05:55,902 --> 00:05:58,863 Okay, Sie werden meine Erkenntnisse lieben. 104 00:05:58,946 --> 00:06:01,908 Es gibt drei Dosen Rasierschaum auf der Mondbasis, 105 00:06:01,991 --> 00:06:03,493 und zwei Dosen Haarspray. 106 00:06:03,576 --> 00:06:07,121 Wenn wir die Düsen wechseln, können wir Unheil anrichten. 107 00:06:07,205 --> 00:06:09,415 Die haben unsere Flagge zertrampelt! 108 00:06:09,499 --> 00:06:10,458 Was noch? 109 00:06:10,541 --> 00:06:14,962 Ihre Augenbrauen kamen bei Männern und Frauen im Alter von 6-45 schlecht an. 110 00:06:15,046 --> 00:06:16,464 Wieso fragen Sie danach? 111 00:06:16,547 --> 00:06:18,925 Die Leute redeten unaufgefordert drüber. 112 00:06:19,008 --> 00:06:22,136 Die Generalstabschefs sind am Apparat. Sie wollen ein Update. 113 00:06:24,305 --> 00:06:27,433 Wie läuft's, General? Jeder Sender des Planeten zeigt 114 00:06:27,517 --> 00:06:31,562 den chinesische Rover auf unserem heiligen Tuch rumfahren. 115 00:06:31,979 --> 00:06:34,357 Wir brauchen eine militärische Reaktion. 116 00:06:38,319 --> 00:06:41,489 Sie haben Erlaubnis, die chinesische Basis anzugreifen. 117 00:06:41,572 --> 00:06:45,701 Unsere Fokusgruppe schlug vor, Rasierschaum an ihre Basis zu schmieren. 118 00:06:46,369 --> 00:06:47,912 Und wenn das nicht reicht, 119 00:06:47,995 --> 00:06:51,416 können wir sie mit Klopapier einwickeln. 120 00:06:51,499 --> 00:06:54,710 Und ein Graffiti auf ihre Basis: "China ist doof." 121 00:06:55,920 --> 00:06:56,754 Klingt gut? 122 00:06:57,463 --> 00:06:59,006 Nein! 123 00:06:59,090 --> 00:07:01,509 Wir müssen ihre Basis niederbrennen! 124 00:07:01,592 --> 00:07:03,511 Dazu haben Sie den Brandstifter! 125 00:07:06,180 --> 00:07:08,307 Nicht wirklich, offensichtlich. 126 00:07:08,391 --> 00:07:10,685 Doch, wirklich, offensichtlich! 127 00:07:10,768 --> 00:07:14,021 Diese Strategie wurde so besprochen 128 00:07:14,439 --> 00:07:16,441 in höchsten Regierungskreisen! 129 00:07:16,524 --> 00:07:17,692 Wir zeigen Kante! 130 00:07:20,361 --> 00:07:24,407 Keiner will es den Kommunistenschweinen mehr zeigen als ich. 131 00:07:24,824 --> 00:07:29,287 Aber einen Vertrag zu brechen, mit einem überzogenen Vergeltungsangriff, 132 00:07:29,370 --> 00:07:33,499 und zivile Wissenschaftler zu gefährden... 133 00:07:35,084 --> 00:07:37,420 Drei Verstöße gegen die Genfer Konvention. 134 00:07:37,503 --> 00:07:38,546 Hören Sie. 135 00:07:38,921 --> 00:07:40,715 Ich bin kein Politikprofi, 136 00:07:40,798 --> 00:07:43,718 aber dieser europäische Vertrag ist Mist. 137 00:07:43,801 --> 00:07:47,513 Lassen Sie sich nicht erwischen, dann ist das alles egal. 138 00:07:48,014 --> 00:07:51,184 Wir sollten weiter nach kreativen Lösungen suchen. 139 00:07:51,267 --> 00:07:55,271 Die Zerstörung der Basis ist dämlich und ein Kriegsverbrechen. 140 00:07:55,354 --> 00:07:57,064 Das sollte man nie tun. 141 00:07:57,148 --> 00:07:58,065 - Still. - Okay. 142 00:07:58,149 --> 00:07:59,734 Sie haben Ihre Befehle! 143 00:08:00,193 --> 00:08:02,111 Ich brauche einen Schlachtplan 144 00:08:02,195 --> 00:08:04,822 für die Zerstörung der chinesischen Basis. 145 00:08:04,906 --> 00:08:08,159 Ich will Schockwirkung, und ich will PDF-Format. 146 00:08:08,242 --> 00:08:09,994 Mein Computer hat kein Word. 147 00:08:13,706 --> 00:08:14,540 Skurril. 148 00:08:17,543 --> 00:08:19,629 Das ist der Befehl von ganz oben. 149 00:08:20,338 --> 00:08:22,006 Das können Sie nicht machen. 150 00:08:22,507 --> 00:08:27,595 - Das sind Wissenschaftler und Astronauten. - Ich muss. So ist die Befehlskette. 151 00:08:27,678 --> 00:08:32,517 Mark, unser flaches Landegebiet wurde Mallory-Ebene getauft. 152 00:08:33,476 --> 00:08:35,561 Sehr cool. Glückwunsch. 153 00:08:35,645 --> 00:08:40,483 Danke. Aber nun könnte es zum Ort der ersten Mondgräueltat werden. 154 00:08:40,566 --> 00:08:42,902 Das will ich in keinem Lehrbuch lesen. 155 00:08:42,985 --> 00:08:44,487 Ja, das will keiner. 156 00:08:45,446 --> 00:08:48,991 Kühle Köpfe werden sich durchsetzen. Es ist nur Säbelrasseln. 157 00:08:49,909 --> 00:08:52,954 Der nächste Nachschub startet erst in einem Monat. 158 00:08:53,829 --> 00:08:57,833 Hoffentlich beruhigen sich alle, bevor Waffen auftauchen. 159 00:08:59,210 --> 00:09:00,044 Ja. 160 00:09:12,682 --> 00:09:14,976 Captain Ali, bitte öffnen Sie Spind 5. 161 00:09:15,935 --> 00:09:18,604 - Da steht "Ersatzsauerstoff". - Öffnen Sie ihn. 162 00:09:25,528 --> 00:09:28,030 Aber wir haben Ersatzsauerstoff, oder? 163 00:09:30,032 --> 00:09:32,577 - Was machen wir damit? - Weiß ich noch nicht. 164 00:09:32,952 --> 00:09:35,580 Zeigen Sie allen, wie man sie benutzt. 165 00:09:36,080 --> 00:09:37,665 Reinigen und laden. 166 00:09:38,708 --> 00:09:39,625 Ja, Sir. 167 00:09:40,876 --> 00:09:42,795 Waffen laden und reinigen. 168 00:09:43,212 --> 00:09:47,842 Egal, was ich anfange, am Ende lade und reinige ich Waffen. 169 00:09:48,217 --> 00:09:50,803 Ich durfte ewig keine Waffe anfassen. 170 00:09:50,886 --> 00:09:53,264 Ich hoffe, der General weiß, was er tut. 171 00:09:53,639 --> 00:09:55,141 Haben die Chinesen Waffen? 172 00:09:55,975 --> 00:09:58,060 Nein. Es ist ein Forschungszentrum. 173 00:09:58,728 --> 00:09:59,812 Das sind wir auch. 174 00:10:02,982 --> 00:10:06,152 Sie haben bereits Waffen an Bord? 175 00:10:06,235 --> 00:10:09,614 Keine Zahnbürsten, aber Platz für Waffen? 176 00:10:09,697 --> 00:10:11,449 Sie haben gelogen, Naird! 177 00:10:11,532 --> 00:10:13,618 General Naird, Chefwissenschaftler. 178 00:10:13,701 --> 00:10:16,370 - Sie dienen der Notwehr. - Klar doch! 179 00:10:16,454 --> 00:10:19,999 Manchmal muss Provokation mit Gewalt beantwortet werden! 180 00:10:20,082 --> 00:10:23,461 Chamberlain tat es nicht, und Hitler fiel in Polen ein. 181 00:10:23,544 --> 00:10:26,255 Nicht alles ist der Zweite Weltkrieg! 182 00:10:26,339 --> 00:10:28,507 Und nicht alles ist Vietnam! 183 00:10:28,591 --> 00:10:31,093 Ich hielt Sie für einen der Guten, 184 00:10:31,177 --> 00:10:33,554 mit Ihrem John-Wayne-Gang. 185 00:10:33,638 --> 00:10:35,514 Aber Sie sind kein John Wayne. 186 00:10:35,598 --> 00:10:37,516 Sie sind Wayne John! 187 00:10:38,517 --> 00:10:39,352 Wer? 188 00:10:39,435 --> 00:10:41,979 Wayne John! 189 00:10:42,438 --> 00:10:43,939 Mein Kollege bei IBM. 190 00:10:44,023 --> 00:10:45,900 Er klaute Stifte! 191 00:10:45,983 --> 00:10:47,360 Meine Stifte! 192 00:10:47,443 --> 00:10:50,404 Wenn Sie Integrität hätten, würden Sie kündigen! 193 00:10:50,488 --> 00:10:53,658 Mein Nachfolger wird noch schlimmer sein! 194 00:10:53,741 --> 00:10:57,536 Ich bin nicht perfekt, aber ich bin nicht der Schlimmste. 195 00:10:57,620 --> 00:11:00,956 Erzählen Sie das Ihrem nächsten Chefwissenschaftler. 196 00:11:01,040 --> 00:11:02,875 - Ich kündige! - Adrian! 197 00:11:02,958 --> 00:11:03,793 Adrian! 198 00:11:05,294 --> 00:11:06,170 Adrian! 199 00:11:06,420 --> 00:11:09,298 Adrian! 200 00:11:09,382 --> 00:11:11,717 Rocky! 201 00:11:11,801 --> 00:11:12,718 Oder? 202 00:11:30,027 --> 00:11:31,195 Hey, Captain Ali. 203 00:11:35,991 --> 00:11:37,535 Was geht, Stalker? 204 00:11:38,077 --> 00:11:40,621 Du sitzt da und glotzt mich an? 205 00:11:41,956 --> 00:11:43,874 Wie lange beobachtest du mich? 206 00:11:43,958 --> 00:11:45,793 Siehst du mir beim Schlafen zu? 207 00:11:46,127 --> 00:11:48,254 Willst du, dass ich dir zusehe? 208 00:11:49,797 --> 00:11:52,341 Nein. Eklig. Ich mache nur Spaß. 209 00:11:53,509 --> 00:11:55,636 Deine Herzfrequenz sagt was anderes. 210 00:11:57,972 --> 00:11:59,932 Ich ziehe morgen in die Schlacht. 211 00:12:01,058 --> 00:12:04,603 Egal. Ich dachte, du rufst mich an, 212 00:12:04,687 --> 00:12:07,314 weil du etwas offenbaren willst. 213 00:12:07,398 --> 00:12:08,482 Was? 214 00:12:09,400 --> 00:12:10,568 Du weißt schon. 215 00:12:10,651 --> 00:12:14,321 Wenn Leute denken, dass sie sich nie wiedersehen, 216 00:12:14,739 --> 00:12:16,407 bekennen sie sich zu Dingen. 217 00:12:17,908 --> 00:12:19,535 Zu ihren Gefühlen. 218 00:12:23,205 --> 00:12:25,958 Ist Ihnen klar, dass alle Kommunikation 219 00:12:26,041 --> 00:12:28,669 für die Nachwelt aufgezeichnet wird, Captain? 220 00:12:30,171 --> 00:12:32,006 Verstanden, Wissenschaftler. 221 00:12:32,089 --> 00:12:34,675 Laut und deutlich. Vergiss es. 222 00:12:35,509 --> 00:12:38,220 Chefwissenschaftler. Dr. Mallory hat gekündigt. 223 00:12:38,929 --> 00:12:39,889 Wow. 224 00:12:41,474 --> 00:12:42,641 Glückwunsch. 225 00:12:42,725 --> 00:12:45,561 Aber das bedeutet wohl, dass ich am Arsch bin. 226 00:12:46,228 --> 00:12:49,732 Nein, du bist eine Superheldin. Und die Königin von TikTok. 227 00:12:50,524 --> 00:12:51,609 Die was? 228 00:12:52,067 --> 00:12:54,737 Schön, schwarz auf dem Mond zu sein. Verdammt. 229 00:12:55,613 --> 00:13:00,785 Okay. Und das ist nur das Zehntschrägste heute. 230 00:13:02,620 --> 00:13:03,704 Danke fürs Zeigen. 231 00:13:04,455 --> 00:13:06,874 Tja, ich wollte mich nur dazu bekennen. 232 00:13:07,291 --> 00:13:08,626 Dass ich ein Meme bin? 233 00:13:08,709 --> 00:13:11,712 Ja! Falls wir uns nie wiedersehen. 234 00:13:12,296 --> 00:13:13,798 Ich bekenne mich dazu. 235 00:13:20,638 --> 00:13:22,139 - Danke. - Gerne. 236 00:13:25,851 --> 00:13:27,770 Gibt es Soße? 237 00:13:31,524 --> 00:13:34,318 - Die Soße habe ich vergessen. - Kein Problem. 238 00:13:34,401 --> 00:13:36,153 Hast du Käse? 239 00:13:36,403 --> 00:13:37,655 Gibt es Salat? 240 00:13:40,991 --> 00:13:43,244 Du sagtest, du wärst ein guter Koch. 241 00:13:43,327 --> 00:13:44,161 Ja. 242 00:13:44,620 --> 00:13:46,622 Tut mir leid, ich esse das nicht. 243 00:13:47,081 --> 00:13:48,916 Ich bin nicht zwei Jahre alt. 244 00:13:48,999 --> 00:13:50,000 Entschuldige. 245 00:13:50,084 --> 00:13:51,502 Mein Kopf ist woanders. 246 00:13:51,585 --> 00:13:53,921 - Was ist? - Adrian Mallory hat gekündigt. 247 00:13:54,630 --> 00:13:56,799 Warum? Hast du ihm Essen gekocht? 248 00:13:58,634 --> 00:14:02,012 Ihm missfällt, was das Militär tut. 249 00:14:02,429 --> 00:14:04,932 Klingt wie ein verwöhnter kleiner Scheißer. 250 00:14:05,307 --> 00:14:07,476 Manchmal ist er das. Diesmal nicht. 251 00:14:08,477 --> 00:14:11,355 Kommt er zurück, wenn du es sein lässt? 252 00:14:12,273 --> 00:14:14,066 Geht nicht. Es war ein Befehl. 253 00:14:16,569 --> 00:14:17,528 Was tust du? 254 00:14:17,611 --> 00:14:19,196 Mark, hör auf. 255 00:14:19,446 --> 00:14:21,574 Iss das nicht. Es ist nicht gar. 256 00:14:21,657 --> 00:14:22,741 Es ist knackig. 257 00:14:22,825 --> 00:14:24,034 Gott. Hier. 258 00:14:25,327 --> 00:14:26,745 Nein. 259 00:14:29,290 --> 00:14:33,043 Ich muss vielleicht eine nüchterne Entscheidung treffen. 260 00:14:33,127 --> 00:14:36,213 Geht es um Sex? Du kannst gerne beschwipst sein. 261 00:14:40,384 --> 00:14:43,762 Ich muss bereit sein, Soldaten in den Kampf zu entsenden. 262 00:14:45,097 --> 00:14:46,765 Ich darf nicht drüber reden. 263 00:14:51,645 --> 00:14:52,980 Ich weiß nicht weiter. 264 00:14:59,236 --> 00:15:01,155 Als du nach einem Date fragtest, 265 00:15:01,572 --> 00:15:04,074 hast du mir gleich von deiner Frau erzählt. 266 00:15:04,158 --> 00:15:06,493 Obwohl es alles hätte ruinieren können. 267 00:15:07,161 --> 00:15:09,622 Du konntest nicht das Falsche tun. 268 00:15:10,873 --> 00:15:12,583 Ich sorge mich nicht um dich. 269 00:15:14,168 --> 00:15:17,046 Und wenn ich nicht weiß, was das Richtige ist? 270 00:15:20,591 --> 00:15:21,508 Das tust du. 271 00:15:22,343 --> 00:15:23,177 Nicht wahr? 272 00:15:33,020 --> 00:15:34,813 Helfen Sie, einen Befehl zu missachten. 273 00:15:42,112 --> 00:15:43,656 Das ist meine Spezialität. 274 00:15:44,281 --> 00:15:47,534 Ich widersetze mich der Autorität, seit ich 13 war. 275 00:15:51,789 --> 00:15:55,918 Ich zeige Ihnen nun die subversivste Waffe der Menschheit: 276 00:15:56,001 --> 00:15:58,545 - Passiv-Aggressivität. - Gott, die hasse ich. 277 00:15:58,629 --> 00:16:03,217 Klar, weil  Sie als weißer Hetero immer andere Waffen hatten. 278 00:16:03,300 --> 00:16:07,096 Aber wir anderen müssen subtilen Ungehorsam pflegen, 279 00:16:07,179 --> 00:16:10,724 - sonst riskieren wir Bestrafung. - Klingt sehr interessant. 280 00:16:10,808 --> 00:16:13,477 Nein, das ist Sarkasmus. Das ist anders. 281 00:16:13,852 --> 00:16:15,771 Stellen Sie sich vor, 282 00:16:15,854 --> 00:16:19,233 Sie würden sagen, dass Sie den Befehl ausführen. 283 00:16:19,316 --> 00:16:20,985 Aber dann vergessen Sie es. 284 00:16:21,068 --> 00:16:23,862 Oder Sie können den Befehl kreativ auslegen. 285 00:16:23,946 --> 00:16:26,615 "Die Toilette zerstören" kann vieles bedeuten. 286 00:16:26,699 --> 00:16:31,578 Notfalls täuschen Sie Inkompetenz vor. Das sollte kein Problem sein. 287 00:16:31,662 --> 00:16:33,539 Sie erklärt Brad, nicht wahr? 288 00:16:33,622 --> 00:16:34,915 Nicht ganz. 289 00:16:38,502 --> 00:16:40,671 VERTEIDIGUNGSMINISTER 290 00:16:41,088 --> 00:16:42,840 - Was tun? - Ich regle das. 291 00:16:42,923 --> 00:16:43,841 Er regelt das. 292 00:16:44,883 --> 00:16:47,344 Herr Minister, ich möchte Ihnen sagen, 293 00:16:47,428 --> 00:16:50,723 dass mein Handy fast alle ist, falls ich Sie verliere. 294 00:16:50,806 --> 00:16:52,850 Die Situation ist die. 295 00:16:53,684 --> 00:16:54,685 Gut gemacht, Sir. 296 00:16:55,060 --> 00:16:57,855 - Zwei Stunden geht keiner ans Telefon. - Ja, Sir. 297 00:17:03,277 --> 00:17:05,112 Oh mein Gott! 298 00:17:05,487 --> 00:17:07,906 Scheiße! 299 00:17:15,789 --> 00:17:16,957 Hast du eine Kippe? 300 00:17:20,502 --> 00:17:23,172 - Kannst du dir keine leisten? - Doch. 301 00:17:24,048 --> 00:17:25,591 Aber mir ist nicht danach. 302 00:17:32,181 --> 00:17:33,140 Ich sag dir was. 303 00:17:34,016 --> 00:17:35,517 Ich geb sie dir im Truck. 304 00:17:36,602 --> 00:17:38,937 VERMISST ZULETZT GESEHEN AN TANKSTELLE 305 00:17:41,148 --> 00:17:43,067 Komm, wir fahren auf eine Party. 306 00:17:48,739 --> 00:17:49,615 Scheiß drauf. 307 00:18:14,598 --> 00:18:15,432 Ich hab's. 308 00:18:15,766 --> 00:18:19,269 Peking ist Austragungsort der Olympischen Winterspiele 2022. 309 00:18:19,353 --> 00:18:21,855 - Wir boykottieren. - Dann gewinnen sie mehr. 310 00:18:21,939 --> 00:18:24,775 Nein, China ist schlecht im Wintersport. 311 00:18:24,858 --> 00:18:26,777 Norwegen würde sich sehr freuen. 312 00:18:26,860 --> 00:18:28,821 Denken wir wie Verbrecher. 313 00:18:29,279 --> 00:18:31,782 Was wäre fieser als ein Klopapier-Angriff, 314 00:18:31,865 --> 00:18:34,660 aber weniger aggressiv als ein Raubmord? 315 00:18:34,743 --> 00:18:37,412 Die Familie denken lassen, dass sie ermordet werden. 316 00:18:37,538 --> 00:18:40,040 Den Schrecken werden sie nie mehr los. 317 00:18:40,749 --> 00:18:43,669 Himmel. Deshalb haben meine Hunde Angst vor Ihnen. 318 00:18:46,171 --> 00:18:47,422 Verzeihung, General. 319 00:18:47,506 --> 00:18:49,800 Der Verteidigungsminister meldet sich. 320 00:18:51,009 --> 00:18:52,010 Scheiße! 321 00:18:52,261 --> 00:18:54,346 Okay, ich bin gleich da. 322 00:18:54,429 --> 00:18:55,639 Er soll dranbleiben. 323 00:18:56,640 --> 00:18:58,559 - Was werden Sie sagen? - Nichts. 324 00:18:58,642 --> 00:19:01,186 Ich esse Eiersalat-Sandwichs, bis ich kotze. 325 00:19:15,576 --> 00:19:16,743 Hey! 326 00:19:17,244 --> 00:19:19,496 Ihr könnt mich hier rauslassen. 327 00:19:19,580 --> 00:19:21,540 Das ist völlig in Ordnung. 328 00:19:23,917 --> 00:19:25,419 Hey, Jungs. 329 00:19:26,044 --> 00:19:28,046 Hey! Lasst mich hier raus, okay? 330 00:19:29,673 --> 00:19:31,008 Verzeihung! 331 00:19:31,758 --> 00:19:33,552 Lasst ihr mich bitte raus? 332 00:19:35,179 --> 00:19:36,680 Das darf nicht wahr sein! 333 00:19:40,809 --> 00:19:42,060 Was soll der Scheiß? 334 00:19:42,144 --> 00:19:43,896 Habt ihr mich nicht gehört? 335 00:20:04,291 --> 00:20:05,334 Sie blockieren. 336 00:20:05,417 --> 00:20:07,294 Wo ist Grabaston? 337 00:20:07,377 --> 00:20:09,630 In der Luft, bereit zum Sturzflug! 338 00:20:09,713 --> 00:20:12,716 Der Adler wird den Dodo ersetzen! 339 00:20:12,799 --> 00:20:14,843 Mir gefällt, was Sie gesagt haben. 340 00:20:14,927 --> 00:20:16,803 Ich wäre gern schwarz auf dem Mond. 341 00:20:17,721 --> 00:20:18,555 Danke, Sir. 342 00:20:19,389 --> 00:20:22,684 Als wir uns kennenlernten, missachteten Sie einen Befehl. 343 00:20:24,144 --> 00:20:25,896 Ja, ich erinnere mich, Sir. 344 00:20:26,480 --> 00:20:28,357 Heute erwäge ich das Gleiche. 345 00:20:29,900 --> 00:20:32,110 Das hier wird aufgezeichnet, General. 346 00:20:35,447 --> 00:20:40,452 Die Generation des Zweiten Weltkriegs sah eine so schreckliche Realität, 347 00:20:40,535 --> 00:20:45,332 dass sie für lange Zeit danach größtenteils gute Entscheidungen traf. 348 00:20:47,042 --> 00:20:51,171 Wer die Geschichte vergisst, wiederholt die Fehler der Vergangenheit. 349 00:20:51,880 --> 00:20:53,674 Wer Kinderlähmung vergisst, 350 00:20:54,341 --> 00:20:56,051 lässt sich nicht mehr impfen. 351 00:20:57,302 --> 00:21:01,098 Wer vergisst, wie schlimm Krieg ist, markiert den großen Zampano. 352 00:21:03,016 --> 00:21:04,726 Der wahre Feind ist Arroganz. 353 00:21:09,356 --> 00:21:13,235 Angela, ich glaube, es gibt Federn und Bolzen 354 00:21:13,318 --> 00:21:15,320 in diesen Waffengerätschaften, 355 00:21:15,404 --> 00:21:18,031 die zum Bau des Habitats genutzt werden sollten. 356 00:21:18,115 --> 00:21:21,702 Zerlegen Sie sie und geben Sie Eddie die Teile. 357 00:21:22,244 --> 00:21:27,708 Ich soll die Waffen zerlegen und somit unbrauchbar machen, General? 358 00:21:27,791 --> 00:21:28,750 Korrekt. 359 00:21:31,962 --> 00:21:33,171 Dünnes Eis, General. 360 00:21:34,131 --> 00:21:35,257 Dünnes Eis. 361 00:21:53,734 --> 00:21:54,693 Ausweis? 362 00:21:56,653 --> 00:21:58,071 Aus dem Weg, Witzfigur. 363 00:21:58,655 --> 00:22:02,784 Ohne Ausweis der Space Force darf ich Sie nicht reinlassen. 364 00:22:03,201 --> 00:22:05,203 Hier ist mein Space-Force-Ausweis. 365 00:22:12,377 --> 00:22:14,588 Und ein zweiter Ausweis mit Foto. 366 00:22:16,006 --> 00:22:18,258 Ein Reisepass oder eine Rabattkarte. 367 00:22:18,884 --> 00:22:20,260 Falls Sie nach Hause... 368 00:22:20,344 --> 00:22:21,803 Festnehmen, verdammt. 369 00:22:21,887 --> 00:22:22,763 Gern. 370 00:22:31,063 --> 00:22:32,230 General Naird! 371 00:22:32,981 --> 00:22:37,402 Ihnen wurde ein Angriffsbefehl befohlen. Ich befehle, den Befehl zu befolgen. 372 00:22:37,486 --> 00:22:39,029 Ich bin keine Kellnerin. 373 00:22:39,112 --> 00:22:42,949 - Ich zähle bis 125. - Zählen Sie einfach bis drei. 374 00:22:43,033 --> 00:22:46,411 Bei 125 haben Sie reichlich Zeit, darüber nachdenken. 375 00:22:46,495 --> 00:22:47,788 Es ist falsch, Kick. 376 00:22:48,246 --> 00:22:49,790 Das wissen Sie auch. 377 00:22:49,873 --> 00:22:51,458 Das ist mir scheißegal. 378 00:22:52,209 --> 00:22:53,418 Nehmen Sie ihn fest. 379 00:22:54,753 --> 00:22:58,131 Fliehen Sie nicht, sonst schießen wir Ihnen in den Rücken. 380 00:23:01,134 --> 00:23:03,136 Geben Sie mir den Kommandanten. 381 00:23:03,220 --> 00:23:04,971 Sie heißt Captain Ali. 382 00:23:05,472 --> 00:23:09,684 Captain Ali, Sie haben Befehl, die chinesische Basis anzugreifen. 383 00:23:09,768 --> 00:23:11,812 Geht nicht. Die Waffen sind unbrauchbar. 384 00:23:11,895 --> 00:23:15,107 Die Läufe sind Wasserrohre, die Federn sind in Thermostaten. 385 00:23:15,190 --> 00:23:16,024 Naird! 386 00:23:16,983 --> 00:23:17,901 Das ist Verrat! 387 00:23:17,984 --> 00:23:21,238 Es ist kein Verrat, rechtswidrige Befehle zu missachten. 388 00:23:21,321 --> 00:23:24,241 Es muss andere Waffen geben. 389 00:23:24,324 --> 00:23:26,743 Wir haben viele Schraubenschlüssel. 390 00:23:26,827 --> 00:23:29,663 Das Superhirn hat massenweise eingepackt. 391 00:23:29,746 --> 00:23:32,207 Holen Sie sie. Je größer, desto besser. 392 00:23:32,791 --> 00:23:34,334 Sir, wo ist General Naird? 393 00:23:34,418 --> 00:23:36,086 Ich habe jetzt das Kommando. 394 00:23:36,628 --> 00:23:38,505 Wir ziehen die Schrauben an. 395 00:23:39,923 --> 00:23:43,093 Wir werden es wohl tatsächlich tun müssen. 396 00:23:44,344 --> 00:23:45,470 Ziehen Sie sich an. 397 00:23:46,138 --> 00:23:47,389 Truppen auf dem Mond. 398 00:23:48,140 --> 00:23:49,558 Truppen auf dem Mond. 399 00:23:55,355 --> 00:23:56,189 Julio! 400 00:23:57,023 --> 00:23:57,941 Der Raumanzug. 401 00:23:58,692 --> 00:23:59,526 Ja. 402 00:24:41,318 --> 00:24:42,152 Okay. 403 00:24:53,121 --> 00:24:54,998 Es ist kein guter Zeitpunkt. 404 00:24:55,081 --> 00:24:58,627 Dad, ich bin in der Wüste mit ein paar skurrilen Typen. 405 00:24:59,628 --> 00:25:03,924 Erin, du musst bessere Entscheidungen treffen. 406 00:25:04,007 --> 00:25:06,885 Sie war schlecht, aber du musst mich holen. 407 00:25:06,968 --> 00:25:09,221 Du sagtest, ich könne dich immer anrufen. 408 00:25:09,304 --> 00:25:12,265 Ja, aber ich kann gerade nicht kommen. 409 00:25:12,349 --> 00:25:13,600 Ich wurde verhaftet. 410 00:25:14,267 --> 00:25:17,187 - Was? Nein, Mom wurde verhaftet. - Ja, ich weiß. 411 00:25:17,270 --> 00:25:19,439 Aber ich auch. Tut mir leid. 412 00:25:20,565 --> 00:25:21,441 Na prima! 413 00:25:21,525 --> 00:25:24,236 Beide Eltern im Knast, aber ich darf kein Tattoo. 414 00:25:24,319 --> 00:25:25,278 Schatz! 415 00:25:25,695 --> 00:25:26,571 Gott. 416 00:25:30,408 --> 00:25:31,284 Okay. 417 00:25:40,293 --> 00:25:42,170 Duncan, kannst du mich holen? 418 00:25:42,254 --> 00:25:44,464 Nein. Ich sitze neben deinem Vater. 419 00:25:44,881 --> 00:25:46,967 - Ich wurde auch verhaftet. - Scheiße! 420 00:25:52,264 --> 00:25:53,390 UNBEKANNT 421 00:26:14,703 --> 00:26:17,581 Fürs Protokoll: Ich bin gegen diese Aktion. 422 00:26:17,664 --> 00:26:18,873 Schreibt jemand mit? 423 00:26:20,542 --> 00:26:22,252 Das ist jetzt Kicks Baby. 424 00:26:26,131 --> 00:26:29,050 Wir dürfen es nicht zulassen. F. Tony, kommen Sie. 425 00:26:31,678 --> 00:26:33,597 Ich bin Dr. Adrian Mallory, 426 00:26:33,680 --> 00:26:37,684 der ehemalige Chefwissenschaftler der Space Force. 427 00:26:38,101 --> 00:26:41,521 Wenn die Welt diesen Wahnsinn nicht beendet, 428 00:26:41,605 --> 00:26:44,441 werde ich mich anzünden! 429 00:26:44,524 --> 00:26:46,359 Die Welt hört zu. Ihr Moment. 430 00:26:46,818 --> 00:26:50,780 Ich gebe Ihnen eine Chance, den Kurs zu ändern! 431 00:26:50,864 --> 00:26:52,407 Tun Sie das nicht. 432 00:26:52,490 --> 00:26:55,035 Versuchen Sie nicht, mich aufzuhalten, Brad! 433 00:26:55,118 --> 00:26:56,453 Ich tue es! 434 00:26:56,995 --> 00:26:57,829 Okay. 435 00:26:58,121 --> 00:26:59,789 Ich könnte so etwas nie. 436 00:26:59,873 --> 00:27:00,707 Warten Sie. 437 00:27:01,249 --> 00:27:02,751 Nicht... Leben Sie wohl! 438 00:27:04,169 --> 00:27:05,337 Ist da Benzin drin? 439 00:27:05,420 --> 00:27:07,339 Ja, das ist Benzin. 440 00:27:07,422 --> 00:27:09,382 Spritzen Sie etwas auf die Hose. 441 00:27:09,466 --> 00:27:12,344 Soll ich das jetzt machen? 442 00:27:12,427 --> 00:27:13,261 Ja. 443 00:27:15,805 --> 00:27:16,765 Himmel. 444 00:27:17,265 --> 00:27:18,683 Ich helfe Ihnen. 445 00:27:19,142 --> 00:27:22,020 Danke, aber wissen Sie, was? 446 00:27:22,729 --> 00:27:27,442 Ich glaube, ich habe meinen Standpunkt untermauert. 447 00:27:27,817 --> 00:27:30,904 Seien wir ehrlich. Letzten Endes bin ich hier fertig. 448 00:27:30,987 --> 00:27:31,905 Passt schon. 449 00:27:31,988 --> 00:27:36,368 - Wir sind hier, mit Benzin. - Ich weiß, aber ist schon gut. Danke. 450 00:27:37,202 --> 00:27:40,622 Mom, ich habe Ärger. Dad und ein anderer Typ sind nutzlos. 451 00:27:41,039 --> 00:27:43,458 Sag mir das nicht. Ich kann nichts tun. 452 00:27:43,541 --> 00:27:44,751 Meine Güte, Schatz! 453 00:27:44,834 --> 00:27:46,169 Mama, ich habe Angst. 454 00:27:48,213 --> 00:27:51,758 Erin, du wirst es alleine regeln müssen. 455 00:28:13,488 --> 00:28:14,322 Scheiße. 456 00:28:43,977 --> 00:28:45,687 Haben Sie ein Feuerzeug? 457 00:28:45,770 --> 00:28:47,856 Oder freuen Sie sich, mich zu sehen? 458 00:28:47,939 --> 00:28:48,773 Was? 459 00:28:50,066 --> 00:28:50,984 Ich habe eins. 460 00:28:53,445 --> 00:28:54,696 Okay. 461 00:28:56,990 --> 00:28:57,949 Gut. 462 00:29:05,540 --> 00:29:06,374 Okay. 463 00:29:07,333 --> 00:29:08,168 Okay. 464 00:29:23,725 --> 00:29:24,601 Verdammt. 465 00:29:44,120 --> 00:29:44,954 Scheiße! 466 00:30:13,608 --> 00:30:15,777 Himmel! Erin, kein Helm? 467 00:30:15,860 --> 00:30:17,111 Ja, tut mir leid. 468 00:30:17,195 --> 00:30:19,531 - Also, wer hilft dir nicht? - Okay, ja. 469 00:30:20,114 --> 00:30:21,950 - Du bist mein Held. - Ja. 470 00:30:35,088 --> 00:30:36,297 Sieht verlassen aus. 471 00:30:42,220 --> 00:30:43,054 Okay. 472 00:30:43,555 --> 00:30:44,597 Los geht's. 473 00:30:46,808 --> 00:30:50,103 Dad, siehst du da unten etwas in der Schlucht? 474 00:30:53,231 --> 00:30:54,691 Oh mein Gott. 475 00:31:05,702 --> 00:31:06,578 Maggie? 476 00:31:07,412 --> 00:31:08,621 - Mom! - Hi! 477 00:31:08,705 --> 00:31:11,457 Ich bin ausgebrochen, um dich zu retten! 478 00:31:12,125 --> 00:31:13,126 Liebling! 479 00:31:14,669 --> 00:31:16,129 Leute! 480 00:31:21,050 --> 00:31:22,886 - Das ist Louise. - Hi. 481 00:31:22,969 --> 00:31:24,512 Sie war sehr hilfreich. 482 00:31:25,930 --> 00:31:26,931 Großartig. 483 00:31:28,308 --> 00:31:29,684 Wir sind alle zusammen. 484 00:31:30,977 --> 00:31:32,061 Mit Louise. 485 00:31:46,910 --> 00:31:48,369 Sagen Sie Grabaston, 486 00:31:48,453 --> 00:31:51,164 dass die chinesische Mondbasis unbrauchbar ist. 487 00:31:51,247 --> 00:31:55,710 Wir haben die Lebenserhaltungssysteme und alle Kapseln demoliert 488 00:31:55,793 --> 00:31:58,254 und den Sauerstoff entweichen lassen. 489 00:31:58,755 --> 00:32:02,133 Wir kehren mit ihren Vorräten zurück und bereiten uns vor, 490 00:32:02,216 --> 00:32:05,178 ihre Wissenschaftler als Flüchtlinge aufzunehmen. 491 00:32:07,931 --> 00:32:08,890 Ach, du Scheiße! 492 00:32:09,265 --> 00:32:10,099 Captain Ali? 493 00:32:29,702 --> 00:32:30,954 Was machen wir jetzt? 494 00:32:33,998 --> 00:32:35,500 Sie haben eine Nachricht. 495 00:32:35,583 --> 00:32:37,710 Sir, Sie sind offenbar entkommen. 496 00:32:37,794 --> 00:32:39,587 Großartig, Glückwunsch. 497 00:32:39,671 --> 00:32:43,383 Für mich sind Sie kein Verräter, egal, was die sagen. 498 00:32:43,466 --> 00:32:47,387 Ich will Sie nicht beunruhigen, aber die Raumfahrer sind gearscht. 499 00:32:47,470 --> 00:32:50,306 Können Sie sich zurückschleichen und uns helfen? 500 00:32:50,390 --> 00:32:51,349 Das wäre toll. 501 00:32:51,432 --> 00:32:54,519 Wahrscheinlich landen Sie vorm Kriegsgericht, 502 00:32:54,602 --> 00:32:58,398 also möchte ich nicht in Ihrer Haut stecken. 503 00:34:40,291 --> 00:34:41,459 Untertitel von: Jan Trüper