1
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:26,401 --> 00:00:27,944
¿Tienes cinta, astronauta?
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,154
- Sí, señor.
- Bien.
4
00:00:29,237 --> 00:00:32,115
Si os alcanza un disparo del equipo rojo
5
00:00:32,198 --> 00:00:35,577
solo tenéis unos segundos para arreglarlo
6
00:00:35,660 --> 00:00:38,204
antes de que perdáis
todo el aire del traje
7
00:00:38,288 --> 00:00:40,290
y el árbitro os declare muertos.
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,876
¿Porque en la Luna no hay aire?
9
00:00:42,959 --> 00:00:43,960
Exacto.
10
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
Mi general, si nos dan...
11
00:00:45,795 --> 00:00:47,172
Procurad que no os den.
12
00:00:47,297 --> 00:00:50,675
Dadles a ellos primero,
al equipo rojo de la Fuerza Aérea.
13
00:00:50,759 --> 00:00:51,718
¡Sí, señor!
14
00:00:52,635 --> 00:00:56,681
Pero si me hago un agujero en el traje
en un cactus,
15
00:00:56,765 --> 00:00:59,559
¿me tumbo
hasta que se acabe el juego bélico?
16
00:00:59,642 --> 00:01:00,977
Espera. ¿Tumbarte?
17
00:01:01,686 --> 00:01:03,354
¿Qué es eso de tumbarse?
18
00:01:03,438 --> 00:01:07,525
Te veo con ganas de tumbarte.
Aquí no se tumba nadie. Aquí se lucha.
19
00:01:07,609 --> 00:01:08,860
Es que...
20
00:01:09,736 --> 00:01:12,030
...pesa mucho y hará calor, señor.
21
00:01:14,157 --> 00:01:15,366
"Hará calor".
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,494
Sí, es el desierto, ¿qué más?
23
00:01:17,577 --> 00:01:18,912
Ya estoy amodorrado.
24
00:01:18,995 --> 00:01:20,413
Ay, Dios.
25
00:01:20,497 --> 00:01:24,000
Tranquilos, ahí fuera
llevaréis puesto un exoesqueleto.
26
00:01:24,084 --> 00:01:25,835
¿De dónde puñetas es ese tío?
27
00:01:25,919 --> 00:01:27,253
Como Iron Man.
28
00:01:27,337 --> 00:01:30,882
Un científico podrá llevaros
por control remoto a la base.
29
00:01:30,965 --> 00:01:35,011
- Conscientes o inconscientes.
- ¿Se permiten siestas en el traslado?
30
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
¡No!
31
00:01:36,262 --> 00:01:38,139
Las siestas son para los bebés.
32
00:01:38,223 --> 00:01:39,766
Venga, astronauta.
33
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
Este ejercicio es muy importante.
34
00:01:41,935 --> 00:01:44,771
Nos ayudará a elegir
qué exoesqueletos comprar.
35
00:01:44,854 --> 00:01:46,272
Lockheed o Raytheon.
36
00:01:46,356 --> 00:01:50,026
- Señor científico, ¿cuál es más cómodo?
- ¡Basta! Venga ya.
37
00:01:50,110 --> 00:01:51,986
Tenéis que luchar con ganas.
38
00:01:52,070 --> 00:01:53,154
Dadlo todo.
39
00:01:53,238 --> 00:01:57,158
El doctor Mallory obtendrá
el mejor equipo para la Fuerza Espacial.
40
00:01:57,951 --> 00:02:00,787
Incluso con el sistema hidráulico
dañado al 90 %,
41
00:02:01,246 --> 00:02:05,166
el exoesqueleto XR-11
es un puntazo después de un batacazo.
42
00:02:05,250 --> 00:02:06,918
En cuanto a la movilidad...
43
00:02:07,001 --> 00:02:08,253
ESTOY EN LA TELETIENDA
44
00:02:08,336 --> 00:02:09,379
Un mensaje.
45
00:02:09,462 --> 00:02:11,422
PERO VENDEN MUERTE,
NO ABDOMINALES
46
00:02:11,840 --> 00:02:16,052
{\an8}"Los astronautas deben ayudarse,
no dispararse". Vaya, no lo ha pillado.
47
00:02:16,636 --> 00:02:21,307
No le gustan las maniobras militares,
pero él decidirá qué equipo llevaremos.
48
00:02:21,683 --> 00:02:22,851
¡Astronautas!
49
00:02:23,184 --> 00:02:26,980
Hoy nos vamos a embarcar
en una gran aventura.
50
00:02:27,063 --> 00:02:29,482
Nos preparamos para el peor de los casos,
51
00:02:29,566 --> 00:02:33,361
pero el mejor de los casos
será colonizar la galaxia.
52
00:02:34,070 --> 00:02:34,904
Imagináoslo.
53
00:02:34,988 --> 00:02:36,197
Dentro de unos años,
54
00:02:36,281 --> 00:02:38,741
podríais estar en una estrella lejana
55
00:02:38,825 --> 00:02:40,743
cultivando maíz.
56
00:02:41,703 --> 00:02:42,620
Mark.
57
00:02:42,704 --> 00:02:43,621
Aquí lo tenéis.
58
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
El doctor Mallory.
59
00:02:44,873 --> 00:02:47,750
He visto las dos presentaciones,
60
00:02:47,834 --> 00:02:50,712
y su teatro
hace que el instituto de Wild Horse
61
00:02:50,795 --> 00:02:52,213
parezca el West End.
62
00:02:53,214 --> 00:02:54,924
- Perdón.
- ¿Cuál es mejor?
63
00:02:55,008 --> 00:02:56,384
Yo digo que Lockheed.
64
00:02:56,759 --> 00:02:57,802
¡Lockheed! ¡Bien!
65
00:02:57,886 --> 00:03:01,264
Ambos están diseñados
para devolver el traje a la base
66
00:03:01,347 --> 00:03:03,600
cuando matan a un astronauta.
67
00:03:03,683 --> 00:03:05,768
Un traje espacial cuesta millones.
68
00:03:05,852 --> 00:03:07,770
Un astronauta, bastante menos.
69
00:03:07,854 --> 00:03:09,355
Recibido. Cambio y corto.
70
00:03:09,439 --> 00:03:12,734
Ninguno está diseñado
para salvarles la vida.
71
00:03:12,817 --> 00:03:14,110
- Son...
- ¿Qué hago?
72
00:03:14,194 --> 00:03:16,529
...básicamente bolsas para cadáveres.
73
00:03:16,613 --> 00:03:18,907
- La típica matanza militar...
- Aquí.
74
00:03:18,990 --> 00:03:20,783
Ah, por fin. Dichosos móviles.
75
00:03:21,576 --> 00:03:22,869
¡A ver!
76
00:03:23,369 --> 00:03:25,330
Ya tenemos el mejor sistema.
77
00:03:25,830 --> 00:03:27,415
Hablemos de táctica.
78
00:03:28,875 --> 00:03:32,837
El general Naird se sienta
a beber un café que podría ser el último.
79
00:03:32,921 --> 00:03:33,963
¿Qué haces?
80
00:03:34,380 --> 00:03:36,049
Me infiltro en el ejercicio.
81
00:03:36,633 --> 00:03:38,218
En plan Vice News.
82
00:03:38,301 --> 00:03:40,136
Si te veo ahí, te pego un tiro.
83
00:03:40,220 --> 00:03:41,262
No me verás.
84
00:03:41,763 --> 00:03:43,681
El curtido general es distante.
85
00:03:43,765 --> 00:03:46,434
No sabe demostrar
que admira a este reportero.
86
00:03:49,229 --> 00:03:50,647
Qué bien que estés aquí.
87
00:03:51,356 --> 00:03:54,943
Hoy necesito que estés
todo el día a mi lado.
88
00:03:55,026 --> 00:03:57,695
Eres lo más parecido
a un número dos para mí.
89
00:03:57,779 --> 00:04:01,241
O sea, que en las maniobras
serás mi ayudante de campo.
90
00:04:01,324 --> 00:04:04,744
Y en la vida real
soy totalmente indiferente al respecto.
91
00:04:04,827 --> 00:04:09,332
Me pasé cinco años como ayudante de campo
para Kick en la Fuerza Aérea.
92
00:04:09,791 --> 00:04:13,461
Él disfrutaba como un crío
viéndome caer de bruces.
93
00:04:13,544 --> 00:04:15,380
Vale, gracias por nombrarme
94
00:04:15,463 --> 00:04:19,592
ayudante imaginario sin poderes
en una guerra de mentira.
95
00:04:20,051 --> 00:04:22,095
Lo primero es el informe previo,
96
00:04:22,178 --> 00:04:25,390
que es como dos boxeadores
desafiándose con la mirada.
97
00:04:26,266 --> 00:04:30,853
Por fin resultará útil
mi amplísima experiencia como boxeador.
98
00:04:31,437 --> 00:04:32,272
¿Sabes qué?
99
00:04:32,355 --> 00:04:35,275
No iba a sacar este tema, pero...
100
00:04:36,401 --> 00:04:40,363
Verás, las tropas tienen
un código de conducta muy estricto.
101
00:04:41,114 --> 00:04:45,702
Quizá este código sea arbitrario
y excesivamente masculino, no digo que no.
102
00:04:46,995 --> 00:04:51,249
¿Por qué buscas ser ridiculizado?
103
00:04:51,958 --> 00:04:55,503
¿Qué hago yo que invite al ridículo?
104
00:04:55,586 --> 00:04:56,504
Bueno...
105
00:04:57,338 --> 00:04:59,674
Tu forma de caminar
106
00:04:59,757 --> 00:05:02,468
con los brazos como fideos.
107
00:05:02,552 --> 00:05:03,553
No sé.
108
00:05:05,680 --> 00:05:08,725
Esto es una guerra
y tú vas vestido como Annie Hall.
109
00:05:09,684 --> 00:05:11,144
Podrías ponerte algo...
110
00:05:11,853 --> 00:05:13,229
¿Cómo te lo...? A ver.
111
00:05:14,105 --> 00:05:15,815
A lo mejor podrías ser más...
112
00:05:16,357 --> 00:05:17,775
Quítate...
113
00:05:20,194 --> 00:05:23,156
¡No me obligues a decir algo ofensivo!
114
00:05:23,239 --> 00:05:26,367
¿Ahora me va a dar consejos de moda
un tío que lleva
115
00:05:26,451 --> 00:05:31,122
los mismos pantalones de sarga
50 % nailon y 50 % algodón
116
00:05:31,205 --> 00:05:32,540
desde hace 40 años?
117
00:05:32,623 --> 00:05:34,917
Adrian, la conformidad hace la fuerza.
118
00:05:35,001 --> 00:05:35,835
Lo entiendo.
119
00:05:35,918 --> 00:05:38,129
- Te vistes para la defensa.
- Exacto.
120
00:05:38,212 --> 00:05:41,215
Mientras que mi estilo
es una expresión desafiante
121
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
de mi intrépida personalidad.
122
00:05:43,384 --> 00:05:46,012
Qué ironía, don Marcial.
123
00:05:46,095 --> 00:05:48,890
No. No me...
124
00:05:48,973 --> 00:05:51,642
Vale, ya sé por dónde van los tiros.
125
00:05:56,564 --> 00:05:59,192
Vaya, ¡mirad a quién tenemos aquí!
126
00:05:59,609 --> 00:06:01,569
El general Mark Lerdo.
127
00:06:01,652 --> 00:06:02,570
Qué chispa.
128
00:06:02,653 --> 00:06:04,030
Si le echara ganas,
129
00:06:04,113 --> 00:06:08,951
yo también podría hacer un chiste
con tu apellido, general Grabaston.
130
00:06:09,494 --> 00:06:10,536
Doctor Mallory.
131
00:06:10,620 --> 00:06:11,829
Hola, general.
132
00:06:11,913 --> 00:06:13,873
¿Vienes a ver los exoesqueletos?
133
00:06:13,956 --> 00:06:17,502
Soy la mano derecha de Mark,
su ayudante de campo.
134
00:06:18,211 --> 00:06:19,712
Qué moderno, Naird.
135
00:06:20,254 --> 00:06:22,590
Este es el mío, Clarke Luffinch.
136
00:06:22,673 --> 00:06:23,508
Buenas.
137
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Tiene brazos como vigas.
138
00:06:25,593 --> 00:06:28,721
Vamos a comeros vivos, lerdo,
139
00:06:28,805 --> 00:06:31,307
y a limpiarnos
el culo con vuestro pellejo.
140
00:06:32,100 --> 00:06:32,975
No me digas.
141
00:06:33,434 --> 00:06:37,063
Vamos a comeros vivos
y a limpiaros el culo con nuestro pellejo.
142
00:06:39,399 --> 00:06:41,818
Ha empezado la partida de ajedrez mental.
143
00:06:42,527 --> 00:06:44,987
Tragabolas como mucho.
144
00:06:51,828 --> 00:06:53,079
¿Qué pasa con la luz?
145
00:06:54,038 --> 00:06:56,541
Perdón, pensé que añadiría dramatismo.
146
00:06:57,917 --> 00:06:59,836
Como representante del Ejército,
147
00:06:59,961 --> 00:07:03,005
hoy seré el árbitro del juego bélico.
148
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
entre la Fuerza Espacial
y la Fuerza Aérea.
149
00:07:06,592 --> 00:07:08,803
Bienvenidos a una jornada de desafíos
150
00:07:08,886 --> 00:07:12,181
para medir vuestra preparación
para luchar en el espacio,
151
00:07:12,265 --> 00:07:15,601
culminando con una escaramuza de mentira
en la Luna.
152
00:07:16,018 --> 00:07:20,022
Una pregunta: si ganamos
en todo lo científico e informático,
153
00:07:20,106 --> 00:07:23,651
¿es necesario competir
en el laser tag lunar?
154
00:07:23,734 --> 00:07:24,735
Por supuesto.
155
00:07:25,153 --> 00:07:29,198
La escaramuza vale 100 puntos.
Las demás pruebas valen 30.
156
00:07:29,282 --> 00:07:30,616
Dicho de otra manera,
157
00:07:30,700 --> 00:07:34,078
esto se reduce a una trifulca en la Luna.
158
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Una escaramuza.
159
00:07:36,122 --> 00:07:40,585
A ver, la Fuerza Aérea
ha elegido el exoesqueleto de Raytheon
160
00:07:40,668 --> 00:07:43,880
y la Fuerza Espacial
ha elegido el de Lockheed.
161
00:07:43,963 --> 00:07:44,797
Venga ya.
162
00:07:44,881 --> 00:07:46,466
Jim, te he oído.
163
00:07:46,883 --> 00:07:50,928
Disculpa, Bert, pero me preocupa
la parte física de la competición.
164
00:07:51,387 --> 00:07:54,307
- No me extraña.
- Sus aeronautas están en forma.
165
00:07:54,390 --> 00:07:58,644
La Fuerza Espacial es una rama nueva
con reclutas adolescentes muy verdes
166
00:07:59,103 --> 00:08:02,231
y astronautas
que dedicaron diez años a un doctorado.
167
00:08:02,315 --> 00:08:04,650
Las excusas son como los gilipollas.
168
00:08:05,151 --> 00:08:07,737
Y tú eres una grandísima excusa.
169
00:08:07,820 --> 00:08:09,322
¿Puedo excusarme?
170
00:08:09,405 --> 00:08:12,074
Haré las pruebas técnicas
con mis científicos
171
00:08:12,158 --> 00:08:16,496
mientras ellos se preparan
para la trifulca de testosterona.
172
00:08:17,413 --> 00:08:20,124
Perdón, los zapatos de Naird
me han distraído.
173
00:08:20,500 --> 00:08:24,295
Madre mía, Naird,
¿cómo haces para tenerlos tan limpios?
174
00:08:24,378 --> 00:08:25,588
Cómo brillan.
175
00:08:25,671 --> 00:08:28,132
Reflejan lo que hay debajo de tu falda.
176
00:08:28,216 --> 00:08:30,927
- Deben estar lustrosos.
- Mami, qué lustrosos.
177
00:08:31,010 --> 00:08:33,888
Daos la mano.
Nos vemos en el campo de batalla.
178
00:08:34,347 --> 00:08:35,348
Lindos zapatitos.
179
00:08:37,350 --> 00:08:38,559
Me encanta tu traje.
180
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
No es un traje. Es un conjunto.
181
00:08:41,229 --> 00:08:43,272
Escogido con gran cuidado.
182
00:08:44,106 --> 00:08:47,902
Parece que han encontrado una grieta
en tu armadura de poliéster.
183
00:08:47,985 --> 00:08:51,656
No pienso avergonzarme
por querer llevar los zapatos lustrosos.
184
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
¿Y "trifulca de testosterona"?
185
00:08:53,741 --> 00:08:56,160
Eso no es propio
de un ayudante de campo.
186
00:08:56,244 --> 00:08:59,121
Ese título tiene tan poco sentido
como la guerra.
187
00:08:59,539 --> 00:09:01,374
La guerra sí tiene sentido.
188
00:09:01,749 --> 00:09:05,086
Las democracias usan la guerra
para proteger la libertad.
189
00:09:05,169 --> 00:09:07,964
Y la libertad
te permite decir esas borderías.
190
00:09:08,047 --> 00:09:11,384
- ¿Borderías?
- Sabía que te quedarías con esa palabra.
191
00:09:11,467 --> 00:09:12,468
Borderías.
192
00:09:17,181 --> 00:09:18,099
¡Astronautas!
193
00:09:18,432 --> 00:09:19,892
¿Me decís qué es esto?
194
00:09:21,435 --> 00:09:22,645
¡Una línea, señor!
195
00:09:23,145 --> 00:09:24,438
- Genial.
- ¡Negativo!
196
00:09:24,522 --> 00:09:25,773
Esto es la Luna.
197
00:09:26,232 --> 00:09:28,276
Plana, inhóspita y sin escondites.
198
00:09:28,359 --> 00:09:31,988
En realidad,
a pesar de carecer de placas tectónicas,
199
00:09:32,071 --> 00:09:35,616
la superficie lunar
presenta una topografía compleja
200
00:09:35,700 --> 00:09:38,703
- con montañas y cráteres...
- Vale.
201
00:09:38,786 --> 00:09:40,746
Gracias, cerebrito.
202
00:09:41,497 --> 00:09:43,958
Gracias. Yo me encargaré de prepararlos.
203
00:09:44,041 --> 00:09:47,753
Al principio del combate,
nos separaremos en dos grupos.
204
00:09:47,837 --> 00:09:50,590
El primero irá a la cabeza
en formación de cuña
205
00:09:50,673 --> 00:09:52,800
y el segundo será la reserva.
206
00:09:53,217 --> 00:09:54,552
Yo me pido reserva.
207
00:09:55,428 --> 00:09:59,473
El doctor Mallory
también nos ha conseguido armas.
208
00:10:00,683 --> 00:10:04,854
Os presento el Daisy 760 Pumpmaster.
209
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
- ¿Es de aire comprimido?
- Así es.
210
00:10:07,857 --> 00:10:12,236
¡Un Daisy! De pequeño los usábamos
contra los niños pobres del barrio.
211
00:10:12,320 --> 00:10:14,322
No será políticamente correcto...
212
00:10:14,822 --> 00:10:18,492
Las armas y los objetivos
se han escogido deliberadamente.
213
00:10:18,576 --> 00:10:21,203
En la Luna,
la diferencia entre vivir o morir
214
00:10:21,287 --> 00:10:25,916
puede ser tan pequeña como un disparo
de aire comprimido en un traje espacial.
215
00:10:26,500 --> 00:10:28,085
Por eso llevamos cinta.
216
00:10:28,461 --> 00:10:31,047
Sí, astronautas, la cinta os salvará.
217
00:10:31,464 --> 00:10:34,550
Pero, tranquilos,
tendréis más armas que esas.
218
00:10:34,634 --> 00:10:39,138
¡Cada astronauta recibirá
un juego de tijeras cortaúñas!
219
00:10:39,555 --> 00:10:42,558
Con ellas pincharéis
los trajes espaciales de cerca.
220
00:10:43,893 --> 00:10:45,394
Protegedlas a toda costa.
221
00:10:45,478 --> 00:10:47,605
¿Me da una? Siempre pierdo las mías.
222
00:10:47,688 --> 00:10:50,650
Esto son tijeras de combate, soldado.
223
00:10:51,150 --> 00:10:52,151
¿Estamos?
224
00:10:52,568 --> 00:10:56,405
Muchos de vosotros
seguramente hace tiempo que no los usáis,
225
00:10:56,489 --> 00:10:58,616
así que os refrescaré la memoria.
226
00:11:00,785 --> 00:11:01,911
Hay que darle aire.
227
00:11:02,995 --> 00:11:04,455
¡Dadle mucho aire!
228
00:11:04,997 --> 00:11:07,958
Cuanto más aire le deis,
más habrá en la recámara
229
00:11:08,793 --> 00:11:11,879
y más poder de penetración
tendrá el disparo.
230
00:11:12,338 --> 00:11:13,422
Sí que se tarda.
231
00:11:13,506 --> 00:11:17,051
Se tarda tanto
como tardaban los soldados de la milicia
232
00:11:17,134 --> 00:11:20,096
en recargar sus mosquetes
en Lexington y Concord.
233
00:11:21,013 --> 00:11:25,351
Al igual que aquellos grandes patriotas,
234
00:11:25,810 --> 00:11:28,187
operaremos con...
235
00:11:28,270 --> 00:11:31,691
- ¿Pelucas empolvadas?
- ...una formación escalonada.
236
00:11:32,066 --> 00:11:35,945
La primera línea disparará
mientras la segunda recarga.
237
00:11:36,987 --> 00:11:37,905
¿Hay preguntas?
238
00:11:38,322 --> 00:11:39,740
¡Fuego!
239
00:11:40,449 --> 00:11:41,450
¡Recarga!
240
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
¡Segunda línea!
241
00:11:43,828 --> 00:11:44,912
¡Fuego!
242
00:11:45,329 --> 00:11:46,247
¡Recarga!
243
00:11:47,206 --> 00:11:48,165
¡Primera línea!
244
00:11:48,541 --> 00:11:49,375
¡Fuego!
245
00:11:50,459 --> 00:11:51,627
¡Serás mamón!
246
00:11:51,711 --> 00:11:52,753
Fuego amigo.
247
00:11:52,837 --> 00:11:56,048
Ojalá no nos enfrentemos nunca
a un batallón de latas.
248
00:11:56,132 --> 00:11:57,341
Así no ayudas.
249
00:11:57,425 --> 00:11:58,300
¡Fuego!
250
00:12:00,219 --> 00:12:01,971
Buen disparo, sargento.
251
00:12:02,054 --> 00:12:02,888
Kiki Rhodes.
252
00:12:02,972 --> 00:12:05,850
Capitán Ali,
cuide bien de esta gran sargento.
253
00:12:05,933 --> 00:12:06,767
Sí, señor.
254
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
No te separes de mí, sargento.
255
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Tú sígueme.
256
00:12:11,188 --> 00:12:13,983
Me sentiría mejor
si le hubieras dado a la lata.
257
00:12:14,066 --> 00:12:15,443
¿Has estado en combate?
258
00:12:15,526 --> 00:12:20,030
Saqué la mejor nota en Teoría del Combate
y matrícula en el trabajo final.
259
00:12:20,114 --> 00:12:21,323
- Caramba.
- Gracias.
260
00:12:21,407 --> 00:12:23,117
Ojalá viva para leerlo.
261
00:12:24,118 --> 00:12:26,120
Ya te gustaría, ya.
262
00:12:26,203 --> 00:12:28,539
Era la hostia. No regalan matrículas.
263
00:12:29,790 --> 00:12:32,418
Calculad el periodo orbital.
¿La trayectoria?
264
00:12:32,501 --> 00:12:34,879
Corrigiendo la gravitación lunar: 707,4.
265
00:12:35,671 --> 00:12:38,048
¡Qué puto genio matemático, Vandeveld!
266
00:12:38,507 --> 00:12:39,717
Ya está a tiro.
267
00:12:39,800 --> 00:12:40,843
Preparados.
268
00:12:42,094 --> 00:12:44,346
Despídete, zorra.
269
00:12:46,599 --> 00:12:47,641
¡Toma!
270
00:12:48,100 --> 00:12:49,101
SATÉLITE NEUTRALIZADO
271
00:12:49,185 --> 00:12:50,019
¡Eso es!
272
00:12:50,436 --> 00:12:51,270
¡Sí!
273
00:12:57,985 --> 00:12:59,820
¡VUELVE! ¡ESTAMOS PROBANDO LOS TRAJES!
274
00:13:04,658 --> 00:13:07,411
- Estos trajes abultan bastante.
- Sí.
275
00:13:07,495 --> 00:13:08,621
Los trajes abultan.
276
00:13:08,704 --> 00:13:12,541
¿Cómo voy a coger las tijeras
con unos guantes tan tochos?
277
00:13:12,625 --> 00:13:13,918
Tijeras minúsculas.
278
00:13:14,001 --> 00:13:15,377
Tony, córtate un poco.
279
00:13:15,461 --> 00:13:19,131
Cada astronauta tiene su misión,
y la mía es generar contenido.
280
00:13:19,882 --> 00:13:21,801
Los globos rebotan.
281
00:13:21,884 --> 00:13:22,802
Tony.
282
00:13:23,552 --> 00:13:25,387
¡Tony! Apártate de mi vista.
283
00:13:25,471 --> 00:13:26,806
Sí, a mandar.
284
00:13:26,889 --> 00:13:28,015
- Increíble.
- No...
285
00:13:29,058 --> 00:13:30,893
- Estás muerta.
- Que te den.
286
00:13:36,649 --> 00:13:39,109
Bueno, a ver cómo van estos trajes.
287
00:13:39,193 --> 00:13:41,195
Chambers, haz un burpee.
288
00:13:41,278 --> 00:13:42,530
Imposible, señor.
289
00:13:42,613 --> 00:13:44,114
¿No eres capaz con el traje?
290
00:13:44,740 --> 00:13:46,075
Ya no era capaz antes.
291
00:13:46,158 --> 00:13:47,368
Yo sí que soy capaz.
292
00:13:48,911 --> 00:13:49,745
¡Por Dios!
293
00:13:49,829 --> 00:13:53,999
Os alegrará saber
que el equipo científico...
294
00:13:55,292 --> 00:13:57,127
¿Por qué elegiste el Lockheed?
295
00:13:57,211 --> 00:13:59,547
Con estos trajes no se pueden ni mover.
296
00:13:59,630 --> 00:14:02,341
Seguro que a la Fuerza Aérea
le pasa lo mismo.
297
00:14:08,639 --> 00:14:10,599
¿Podemos hablar fuera un segundo?
298
00:14:14,144 --> 00:14:15,354
¿Nos dejas solos?
299
00:14:15,437 --> 00:14:16,438
Sí, señor.
300
00:14:17,314 --> 00:14:18,482
Ay, Dios.
301
00:14:20,109 --> 00:14:22,570
Elegiste el peor exoesqueleto aposta.
302
00:14:22,653 --> 00:14:23,487
¿Qué?
303
00:14:23,571 --> 00:14:24,864
No podías evitarlo.
304
00:14:25,489 --> 00:14:28,492
Odias las maniobras militares
y los juegos bélicos.
305
00:14:28,576 --> 00:14:33,122
El espacio debe ser para las maravillas,
no para los conflictos y la muerte.
306
00:14:33,205 --> 00:14:36,417
No, no me lo trago.
Esto no es por una cuestión moral.
307
00:14:36,500 --> 00:14:37,877
Creo que tienes miedo.
308
00:14:37,960 --> 00:14:40,004
Se te dan mal los deportes,
309
00:14:40,087 --> 00:14:43,674
y hace tiempo decidiste
que, si no puedes ganar, no jugarás.
310
00:14:44,133 --> 00:14:45,467
¿Qué dices?
311
00:14:45,551 --> 00:14:46,802
Ahora lo veo claro.
312
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
El pequeño Mallory en la enfermería
313
00:14:49,221 --> 00:14:52,308
fingiendo dolor de tripa
para no jugar al baloncesto.
314
00:14:52,808 --> 00:14:54,518
Mi padre era diplomático.
315
00:14:54,602 --> 00:14:57,229
Fui a un colegio estadounidense
en Ginebra.
316
00:14:57,313 --> 00:14:58,814
Hacíamos esquí alpino.
317
00:14:58,898 --> 00:15:00,774
¿Eras capitán del equipo de esquí?
318
00:15:01,191 --> 00:15:02,610
Que te den, Mark.
319
00:15:20,628 --> 00:15:21,462
Perdón.
320
00:15:24,006 --> 00:15:27,092
A veces canto para desestresarme.
321
00:15:27,176 --> 00:15:29,261
No pretendo juzgar a nadie.
322
00:15:29,345 --> 00:15:33,223
Cuando necesito desahogarme,
yo voy al túnel bajo el Edificio 5.
323
00:15:33,307 --> 00:15:35,851
Tiene una acústica increíble.
324
00:15:37,353 --> 00:15:38,312
¿También cantas?
325
00:15:38,979 --> 00:15:42,983
No, normalmente grito en la oscuridad
hasta quedarme sin voz.
326
00:15:43,567 --> 00:15:44,818
Es muy liberador.
327
00:15:46,654 --> 00:15:47,947
Bueno...
328
00:15:49,239 --> 00:15:50,199
Ánimo.
329
00:15:52,368 --> 00:15:53,661
- No...
- Es mi gorra.
330
00:15:53,744 --> 00:15:55,829
Es tuya. Vale.
331
00:15:55,913 --> 00:15:56,830
Adiós.
332
00:15:57,164 --> 00:15:58,082
Bueno...
333
00:15:59,375 --> 00:16:00,334
Vale.
334
00:16:00,793 --> 00:16:02,127
No sé qué hago.
335
00:16:04,254 --> 00:16:06,423
¿Dónde has estado, pastelito?
336
00:16:06,507 --> 00:16:07,341
Trabajando.
337
00:16:07,800 --> 00:16:09,593
¿Por qué ignoras mis mensajes?
338
00:16:09,677 --> 00:16:12,346
Paso de las redes sociales.
Son para troles.
339
00:16:13,013 --> 00:16:15,724
Venga ya, no hay tantos troles como dicen.
340
00:16:15,808 --> 00:16:19,019
No se ha demostrado que existan
las fábricas de troles.
341
00:16:19,770 --> 00:16:20,771
No.
342
00:16:20,854 --> 00:16:23,399
¿Vas a pedir algo? Hay mucha cola.
343
00:16:24,108 --> 00:16:26,026
¿Por qué Erin es borde con Yuri?
344
00:16:26,110 --> 00:16:28,612
Creía que íbamos a tener muchos bebés.
345
00:16:28,696 --> 00:16:31,740
Se pueden llamar
como la madre de tu padre.
346
00:16:32,116 --> 00:16:33,283
¿Cómo se llamaba?
347
00:16:33,701 --> 00:16:34,868
Nombre de soltera.
348
00:16:35,536 --> 00:16:38,580
¿Yo a ti te gusto
o solo quieres acceder a mi padre?
349
00:16:39,081 --> 00:16:41,750
La duda ofende.
350
00:16:41,834 --> 00:16:45,671
El amor de Yuri
es como las virutas de tu corazón helado.
351
00:16:46,296 --> 00:16:48,549
Yuri y Erin son como Kim y Greg
352
00:16:48,632 --> 00:16:51,343
en la popular serie de televisión
Yes, Dear.
353
00:16:51,885 --> 00:16:54,138
Tu padre es feliz con cómo te trato.
354
00:16:54,221 --> 00:16:57,266
Tan feliz como su primera mascota.
355
00:16:57,349 --> 00:16:58,475
¿Cómo se llamaba?
356
00:16:59,685 --> 00:17:00,894
¿Qué hacéis aquí?
357
00:17:02,062 --> 00:17:04,148
- Merendar.
- ¿Antes de luchar?
358
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
Dios, ¿por qué dais tanta pena?
359
00:17:06,150 --> 00:17:07,484
Ella tiene un helado.
360
00:17:08,152 --> 00:17:10,320
- Subid a los camiones.
- ¡Venga ya!
361
00:17:10,404 --> 00:17:11,739
Acabo de pedir.
362
00:17:11,822 --> 00:17:14,491
¿Ahora resulta que tienes agallas?
¡En marcha!
363
00:17:16,827 --> 00:17:18,537
Podías callarte. ¿De qué vas?
364
00:17:18,620 --> 00:17:20,122
No estamos en el colegio.
365
00:17:20,205 --> 00:17:21,498
Come como una adulta.
366
00:17:21,915 --> 00:17:24,543
Soy adulta y también tu superior.
367
00:17:24,626 --> 00:17:27,379
Camina delante
mientras me lo acabo, sargento.
368
00:17:27,463 --> 00:17:28,297
Es una orden.
369
00:17:29,882 --> 00:17:34,011
Hola. Yo era de la Fuerza Aérea.
Una foto con los ganadores, ¿vale?
370
00:17:34,094 --> 00:17:35,763
Así me gusta.
371
00:17:39,641 --> 00:17:41,935
Las pruebas científicas han terminado.
372
00:17:43,270 --> 00:17:44,438
Enhorabuena a...
373
00:17:45,272 --> 00:17:46,190
...el ganador.
374
00:17:46,273 --> 00:17:48,317
Lo importante es el combate lunar.
375
00:17:49,109 --> 00:17:50,736
Vale 100 puntos.
376
00:17:51,236 --> 00:17:54,114
Si os revientan el traje, relajaos
377
00:17:54,198 --> 00:17:57,367
y este os traerá de vuelta
como un saco de estiércol.
378
00:17:57,451 --> 00:18:00,496
Aunque vosotros no,
esos trajes seguirán luchando.
379
00:18:01,413 --> 00:18:03,540
Nos van a correr a balines.
380
00:18:03,624 --> 00:18:05,000
Prefiero un balazo.
381
00:18:05,084 --> 00:18:07,294
Las zorras se pirran por los balazos.
382
00:18:07,628 --> 00:18:11,632
- Las zorras no quieren llamarse así.
- Y muchas otras cosas.
383
00:18:11,715 --> 00:18:13,801
Esa expresión surgió en el siglo XV
384
00:18:13,884 --> 00:18:17,137
para repudiar a las mujeres
que mostraban su sexualidad.
385
00:18:17,221 --> 00:18:18,514
¿Cómo sabes eso?
386
00:18:18,597 --> 00:18:22,810
Una profe me mandó hacer un trabajo
sobre el tema tras llamarla zorra.
387
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
- Menuda zorra.
- ¡Oye!
388
00:18:25,813 --> 00:18:27,147
Ya te digo, un zorrón.
389
00:18:27,231 --> 00:18:28,649
- Venga.
- Vale ya.
390
00:18:33,695 --> 00:18:36,698
- ¿Tienes un cargador?
- Sí, cárgamelo aquí.
391
00:18:39,409 --> 00:18:40,619
¿Tienes un cargador?
392
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
Fuerza Aérea, ¿listos?
393
00:18:53,674 --> 00:18:55,342
Fuerza Espacial, ¿listos?
394
00:18:57,719 --> 00:18:58,679
Sí.
395
00:19:00,264 --> 00:19:01,348
¡Pues adelante!
396
00:19:09,523 --> 00:19:11,400
Ahí vienen. ¡Astronautas!
397
00:19:12,067 --> 00:19:14,486
Es hora de demostrar lo que valemos.
398
00:19:14,570 --> 00:19:15,654
¡Deja el móvil!
399
00:19:16,155 --> 00:19:18,448
¡Dadle aire a las armas, venga!
400
00:19:19,032 --> 00:19:20,576
¡Bombead!
401
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
Escuadrón alfa, ¡avanzad!
402
00:19:27,416 --> 00:19:28,417
¡Avanzad!
403
00:19:32,880 --> 00:19:33,714
¡Viejetes!
404
00:19:33,797 --> 00:19:35,048
¡Haced estiramientos!
405
00:19:35,883 --> 00:19:36,717
¡Avanzad!
406
00:19:41,388 --> 00:19:44,600
Cien pantallas
¿y no podemos poner la PBS en una?
407
00:19:45,017 --> 00:19:47,019
¡No te escondas, lerdo!
408
00:19:47,436 --> 00:19:48,979
¡Me voy a comer tu hígado!
409
00:19:53,650 --> 00:19:55,402
Madre, qué calorazo hace hoy.
410
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
¡Adelante, C!
411
00:19:58,030 --> 00:19:59,323
¡Avanzad!
412
00:20:02,034 --> 00:20:03,493
¿Esto es a cámara lenta?
413
00:20:11,376 --> 00:20:12,711
- Venga.
- Yo te cubro.
414
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
Bien, corred y escondeos.
415
00:20:21,803 --> 00:20:23,138
BAJA
416
00:20:26,350 --> 00:20:27,434
Vaya por Dios.
417
00:20:28,227 --> 00:20:30,938
Hombre abatido. Traed el traje a la base.
418
00:20:38,445 --> 00:20:40,030
¡Hostia! ¡Por los pelos!
419
00:20:40,113 --> 00:20:41,490
Están por todas partes.
420
00:20:41,573 --> 00:20:44,076
¡Arriba, astronautas! ¡Echadle ganas!
421
00:20:48,747 --> 00:20:49,581
¡Corre!
422
00:20:50,582 --> 00:20:51,875
- ¡Eso es!
- ¡Toma!
423
00:20:51,959 --> 00:20:53,168
Así se hace, así...
424
00:20:53,252 --> 00:20:54,628
- ¡Dios!
- ¡No!
425
00:20:54,711 --> 00:20:57,381
- ¡Julio! ¡Cinta!
- ¡Cinta! No.
426
00:20:57,464 --> 00:20:59,049
- Ya te tengo.
- ¡Cinta!
427
00:21:01,468 --> 00:21:02,302
Dios.
428
00:21:02,719 --> 00:21:04,012
Ya es tarde.
429
00:21:04,096 --> 00:21:05,806
- Dios.
- Vale.
430
00:21:07,057 --> 00:21:07,975
Ya estás.
431
00:21:08,850 --> 00:21:09,977
Te vengaré, colega.
432
00:21:10,060 --> 00:21:10,978
¡Dales leña!
433
00:21:12,187 --> 00:21:14,648
¡Tú puedes, tío! ¡Hazme sentir orgulloso!
434
00:21:15,649 --> 00:21:17,567
Corre, astronauta.
435
00:21:17,651 --> 00:21:19,861
¡Ese es el espíritu de la Fuerza Espacial!
436
00:21:19,945 --> 00:21:21,822
Sí. Adelante.
437
00:21:23,949 --> 00:21:25,617
Qué horror.
438
00:21:25,701 --> 00:21:28,203
Capitán Ali, te toca. ¡Avanza!
439
00:21:30,872 --> 00:21:33,917
Tranquila, mi trabajo
trataba del doble envolvimiento.
440
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
Cúbreme, sargento.
441
00:21:35,294 --> 00:21:36,169
Vale.
442
00:21:36,253 --> 00:21:37,129
Te cubro.
443
00:21:38,839 --> 00:21:40,632
¡Asalto!
444
00:21:41,800 --> 00:21:44,678
¡Sí! ¡Así me gusta!
445
00:21:46,179 --> 00:21:47,889
- Mierda, me han dado.
- Bien.
446
00:21:49,558 --> 00:21:51,476
- Ah, ¿sí?
- ¡A por él, sargento!
447
00:21:57,274 --> 00:21:58,150
¡Sí!
448
00:22:19,004 --> 00:22:20,130
Madre mía.
449
00:22:20,756 --> 00:22:22,341
La madre que te...
450
00:22:23,592 --> 00:22:24,634
Me voy al camión.
451
00:22:26,678 --> 00:22:29,848
Como Hitler en su búnker,
todos han abandonado a Naird.
452
00:22:29,931 --> 00:22:31,475
¿Se quitará la vida?
453
00:22:31,558 --> 00:22:34,561
Eso ha sido culpa mía, perdón...
454
00:22:34,644 --> 00:22:37,939
¡Alto, soy civil! ¡Civil!
455
00:22:38,023 --> 00:22:41,651
¡Periodista!
456
00:22:42,069 --> 00:22:43,320
No me jodáis.
457
00:22:52,788 --> 00:22:54,373
¿Cómo va, general?
458
00:22:54,456 --> 00:22:55,832
Enhorabuena, Adrian,
459
00:22:55,916 --> 00:22:59,002
nos has hecho quedar a todos
como imbéciles.
460
00:22:59,586 --> 00:23:01,421
Has desmoralizado a tu equipo.
461
00:23:02,047 --> 00:23:04,466
Parece mentira que yo te eligiera.
462
00:23:05,634 --> 00:23:06,510
¿Sabes qué?
463
00:23:06,593 --> 00:23:10,764
Recuérdame que no me meta nunca en nada
para lo que necesite tu ayuda.
464
00:23:36,415 --> 00:23:37,332
Toma.
465
00:23:40,210 --> 00:23:41,420
Prepárate.
466
00:23:43,880 --> 00:23:45,048
¿Adónde vas?
467
00:23:45,132 --> 00:23:46,007
A la guerra.
468
00:23:46,758 --> 00:23:49,386
El general necesita
a su ayudante de campo.
469
00:23:53,390 --> 00:23:55,642
Macho, qué día más raro.
470
00:23:58,520 --> 00:23:59,646
¡Avanzad!
471
00:24:02,649 --> 00:24:05,193
- A la Fuerza Espacial le quedan dos.
- ¡Sí!
472
00:24:12,784 --> 00:24:14,035
Madre Kali...
473
00:24:14,536 --> 00:24:16,037
Madre Kali...
474
00:24:17,122 --> 00:24:19,541
Madre Kali, ¡dame el poder!
475
00:24:26,756 --> 00:24:28,592
¡Huelo a lerdo!
476
00:24:28,675 --> 00:24:31,303
¡Sal de dondequiera que estés!
477
00:24:31,386 --> 00:24:34,055
SALVEMOS A LAS ABEJAS
478
00:24:36,558 --> 00:24:37,976
¡Mallory!
479
00:24:48,153 --> 00:24:49,779
¡Ay! Justo en el tobillo.
480
00:24:50,280 --> 00:24:53,950
- ¿Desde cuándo hay coches en la Luna?
- Calla. Vengo a ayudar.
481
00:24:54,034 --> 00:24:56,661
Solo quedo yo, así que llegas tarde.
482
00:24:57,621 --> 00:24:59,414
Chan, ahora.
483
00:25:00,457 --> 00:25:02,334
Comando, mayúsculas, seis.
484
00:25:02,417 --> 00:25:04,878
- Implementado.
- ¡Fuerza Aérea, tijeras!
485
00:25:05,545 --> 00:25:07,255
¡A mi señal!
486
00:25:07,339 --> 00:25:08,256
¡A la carga!
487
00:25:11,218 --> 00:25:12,135
¿Qué coño pasa?
488
00:25:12,219 --> 00:25:14,429
- ¡No puedo mover las piernas!
- ¿Qué?
489
00:25:14,513 --> 00:25:15,764
El sistema falla.
490
00:25:15,847 --> 00:25:17,307
Están paralizados.
491
00:25:17,390 --> 00:25:18,600
No responden.
492
00:25:24,940 --> 00:25:25,857
Desquítate.
493
00:25:26,816 --> 00:25:27,734
Gracias.
494
00:25:36,368 --> 00:25:37,244
No.
495
00:25:37,327 --> 00:25:38,245
Madre mía.
496
00:25:39,079 --> 00:25:40,664
¡Ni se te ocurra, Naird!
497
00:25:43,833 --> 00:25:45,460
¡Sigues siendo gilipollas!
498
00:25:56,221 --> 00:25:57,347
¡Fuerza Espacial!
499
00:26:03,520 --> 00:26:04,813
Adiós al equipo rojo.
500
00:26:05,355 --> 00:26:06,856
¡Gana la Fuerza Espacial!
501
00:26:06,940 --> 00:26:08,358
¡Fuerza Espacial!
502
00:26:10,485 --> 00:26:12,362
¡Bien!
503
00:26:13,029 --> 00:26:14,114
¡Chupaos esa!
504
00:26:15,740 --> 00:26:17,409
¡Con dos cojones!
505
00:26:34,551 --> 00:26:36,886
Todos deberíais sentiros orgullosos.
506
00:26:36,970 --> 00:26:38,597
Os habéis lucido.
507
00:26:39,264 --> 00:26:40,640
Tenemos helados, señor.
508
00:26:41,600 --> 00:26:42,642
Disfrutadlos.
509
00:26:43,643 --> 00:26:44,936
Y eso va por todos.
510
00:26:45,020 --> 00:26:47,230
Disfrutad de la vida mientras podáis.
511
00:26:47,480 --> 00:26:50,317
Solo los muertos
han visto el final de la guerra.
512
00:26:50,734 --> 00:26:51,985
Tiene virutas, señor.
513
00:26:52,444 --> 00:26:53,445
Dios.
514
00:26:55,822 --> 00:26:57,198
Gracias por venir.
515
00:26:57,616 --> 00:26:59,367
Espero que te ayude a olvidar
516
00:26:59,451 --> 00:27:03,246
esos traumas infantiles
con el baloncesto en el colegio.
517
00:27:03,330 --> 00:27:05,624
Con el esquí, en mi caso.
518
00:27:05,707 --> 00:27:08,793
Las canastas se me dan bastante bien.
519
00:27:08,877 --> 00:27:10,128
Es pura física.
520
00:27:10,795 --> 00:27:12,422
Si eso te consuela.
521
00:27:13,798 --> 00:27:15,216
JUEGO BÉLICO
522
00:27:15,634 --> 00:27:17,636
Nos vemos mañana en el gimnasio.
523
00:27:17,719 --> 00:27:19,304
Te daré una paliza.
524
00:28:53,690 --> 00:28:55,692
Subtítulos: Raquel Uzal