1 00:00:01,256 --> 00:00:03,758 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,599 --> 00:00:15,979 {\an8}APOLLO 11:N LASKEUTUMISPAIKKA 3 00:00:16,062 --> 00:00:18,815 {\an8}Tuo on kauheinta, mitä olen koskaan nähnyt. 4 00:00:19,065 --> 00:00:20,650 Tuo on pyhäinhäväistys. 5 00:00:20,734 --> 00:00:23,695 Totta. Kuin amerikkalaista Koraania olisi tallottu. 6 00:00:23,778 --> 00:00:26,489 Eikö tuo ole vastoin lakejamme myös Kuussa? 7 00:00:26,573 --> 00:00:29,034 Ne pätevät 320 kilometrin päässä lipusta. 8 00:00:29,117 --> 00:00:30,702 320 kilometriä rannikolta. 9 00:00:30,785 --> 00:00:33,121 Onko Kuu 320 kilometrin päässä? 10 00:00:33,204 --> 00:00:35,957 Ei ole, eikä lipun yli ajaminen ole laitonta. 11 00:00:36,041 --> 00:00:38,501 Et ole juristi. - Olen yritysjuristi. 12 00:00:38,585 --> 00:00:42,338 Jätimme lipun lähtiessämme Kuusta. Se voidaan tulkita roskaksi. 13 00:00:42,422 --> 00:00:45,925 Peru sanasi. 14 00:00:46,009 --> 00:00:47,218 Siis lain mukaan. 15 00:00:47,302 --> 00:00:49,971 Ei se ole roskaa vaan Amerikan sielu. 16 00:00:50,055 --> 00:00:52,515 Voisimme ajaa jonkun heidän lippunsa yli. 17 00:00:52,599 --> 00:00:56,519 Miten sellainen löytyisi Kuusta? - Tehdään sellainen omistamme? 18 00:00:56,603 --> 00:01:01,357 Ei Amerikan lippua revitä siksi, että siitä tehdään Kiinan lippu, tollo. 19 00:01:01,441 --> 00:01:03,735 Isketään kovaa takaisin. - Entä pommi? 20 00:01:03,818 --> 00:01:06,905 Iso pommi, pikku pommi? Älypommi, typerä pommi. 21 00:01:06,988 --> 00:01:08,364 Niitä on joka lähtöön. 22 00:01:08,448 --> 00:01:09,991 Lippu on symboli. 23 00:01:10,075 --> 00:01:12,494 Ei ihmisiä voi tappaa symbolin takia. 24 00:01:12,577 --> 00:01:16,956 Jos minulta kysytään, hyökätään. Ja sinne mentäisiin kunnon ryminällä. 25 00:01:17,791 --> 00:01:20,126 Kaadetaan se Kiinan muuri. 26 00:01:20,210 --> 00:01:23,046 Emme saa ikinä käyttää aseitamme. Järki lähtee. 27 00:01:23,129 --> 00:01:25,757 Puhun siitä yhtenään terapeutilleni. 28 00:01:25,840 --> 00:01:28,927 Entä ydinaseet? - Emme käytä niitä Kiinaa vastaan. 29 00:01:29,010 --> 00:01:31,304 Voidaanko palata hetkeksi asiaan? 30 00:01:31,387 --> 00:01:33,473 Onko kenelläkään kelpoa ehdotusta? 31 00:01:33,556 --> 00:01:35,809 Kunhan pelleilimme, mummo. Jösses. 32 00:01:35,892 --> 00:01:38,561 Päästelimme vain höyryä. Älä ole noin nössö. 33 00:01:38,895 --> 00:01:40,814 Hetkinen, mitä? Ei. 34 00:01:40,897 --> 00:01:45,151 Kyllä näistä joku idea pitää toteuttaa, ehkä useampikin. Oikeasti! 35 00:01:45,235 --> 00:01:48,404 Eikö teitä väsytä se, että kaikki kävelevät ylitsemme? 36 00:01:51,199 --> 00:01:55,453 Tämä tapahtui avaruudessa, joten siihen pitää vastata avaruudessa. 37 00:01:55,537 --> 00:01:58,456 Konsultoin avaruusjuristia. - Mitä helvettiä? 38 00:01:58,540 --> 00:02:01,376 Höpö höpö. Sinua huijattiin. - Kuka nyt on tollo? 39 00:02:01,459 --> 00:02:04,337 Allekirjoitimme kansainvälisen avaruussopimuksen. 40 00:02:04,420 --> 00:02:06,923 Jos käytämme väkivaltaa, rikomme sopimusta. 41 00:02:07,006 --> 00:02:09,968 Me kostamme. Hoidan sen. Presidentti ilahtuu vielä. 42 00:02:10,051 --> 00:02:12,428 Teemme jotain maltillisen merkittävää. 43 00:02:12,512 --> 00:02:15,765 Presidentti tuskin ilahtuu maltillisesta vastauksesta. 44 00:02:16,599 --> 00:02:20,228 Vähän enemmän kuin maltillinen sitten. 45 00:02:20,311 --> 00:02:22,939 Olen perustamassa testiryhmää, 46 00:02:23,022 --> 00:02:26,484 jonka avulla voimme päättää sopivista toimista. 47 00:02:26,901 --> 00:02:29,779 Mikä olisi parasta, mitä Kuussa voisi tapahtua? 48 00:02:31,698 --> 00:02:34,325 Tutkimusta, josta on hyötyä ihmiskunnalle. 49 00:02:34,784 --> 00:02:36,578 Aivan. Selvä. Entä sinä? 50 00:02:36,661 --> 00:02:40,165 Jotain, mikä auttaa kaikkia ja on kustannusten arvoista. 51 00:02:40,248 --> 00:02:41,374 Niin. 52 00:02:41,457 --> 00:02:44,002 Mitä pahaa Kuussa voisi tapahtua? 53 00:02:44,085 --> 00:02:45,503 Haluaako joku vastata? 54 00:02:46,504 --> 00:02:51,843 Onnettomuus, jossa joku loukkaantuu. - Se olisi tosiaan huono juttu. 55 00:02:52,343 --> 00:02:54,762 Voisitteko tukea sotatoimia Kuussa? 56 00:02:54,846 --> 00:02:57,599 Ei. Se olisi kauheaa tuhlausta. 57 00:02:57,682 --> 00:02:58,600 Niinkö? 58 00:02:59,017 --> 00:03:00,894 Katsoisitteko tämän videon? 59 00:03:01,519 --> 00:03:03,730 APOLLO 11:N LASKEUTUMISPAIKKA 60 00:03:04,230 --> 00:03:06,482 Amerikan lippu! Se jatkuu vielä. 61 00:03:09,903 --> 00:03:10,987 Liiskaksi meni. 62 00:03:12,155 --> 00:03:16,618 Eikö kukaan kunnioita meitä? Katsokaa. Tuossa ajetaan meidän maamme yli. 63 00:03:17,702 --> 00:03:19,495 Tuolle täytyy tehdä jotain. 64 00:03:19,579 --> 00:03:22,832 Ei ehkä alkaa sotia, mutta jotain pitäisi kyllä tehdä. 65 00:03:22,916 --> 00:03:24,876 Tosi hyvä. Tämä on ihan upeaa. 66 00:03:24,959 --> 00:03:27,795 Mennään enemmän tähän suuntaan. Mitä muuta? 67 00:03:27,879 --> 00:03:33,134 Koston tulisi tapahtua samalla tasolla. Sen pitäisi olla pila. Kuin graffiti. 68 00:03:33,218 --> 00:03:35,220 Graffiti? Jatka. Ei hassumpaa. 69 00:03:35,637 --> 00:03:40,266 Entä ovikellopila? Ruskea paperipussi, jonka sisällä on kakkaa. 70 00:03:42,602 --> 00:03:44,437 En tiedä, kenen kakkaa. - Selvä. 71 00:03:44,520 --> 00:03:48,149 Kääritään raketti toilettipaperiin! - Eli tehdään TP:t! Upeaa. 72 00:03:48,233 --> 00:03:51,110 Tarvittiin satavuotiaan valkoisen miehen ideaa! 73 00:03:51,194 --> 00:03:54,030 Kirjoitetaan se ylös taululle. Kas näin! 74 00:04:10,880 --> 00:04:13,299 {\an8}PETTÄJÄ 75 00:04:27,814 --> 00:04:31,442 Miten niin ei ole vasaroita? Pakkohan niitä oli tulla mukaan. 76 00:04:31,526 --> 00:04:35,238 Ei. Fiksut tohtorismiehet eivät pakanneet vasaraa. 77 00:04:35,321 --> 00:04:38,783 Siellä on jakoavaimia. Käyttäkää niitä vasarana. 78 00:04:38,866 --> 00:04:41,536 Ei jakoavaimia käsitellä siten! 79 00:04:41,619 --> 00:04:44,247 Eikä hammasharjoja tai deodoranttia ole, 80 00:04:44,330 --> 00:04:47,166 mutta tamponeja riittää ainakin 10 vuodeksi. 81 00:04:47,250 --> 00:04:50,753 Hetkinen. Nuori mies, mitä oikein käytät lapiona? 82 00:04:51,296 --> 00:04:53,715 Avaruusmies Obie Hanrahan tässä, sir! 83 00:04:53,798 --> 00:04:58,594 Käytän metallista kauhaa, jossa on puolikuun muotoinen pää. 84 00:04:58,678 --> 00:05:00,805 Tuo on jakoavain, ääliö. 85 00:05:00,888 --> 00:05:02,849 Hei, mikä tuo sihinä on? 86 00:05:02,932 --> 00:05:07,562 Voi jeesus... Se pitää paikata heti, tai kuolette kaikki. 87 00:05:07,645 --> 00:05:10,106 Ilmastointiteippi on ykköskaapissa. 88 00:05:10,189 --> 00:05:13,943 Tri Mallory, Kiina julkaisi juuri videon tukikohdastaan. 89 00:05:15,570 --> 00:05:18,031 Vau. - Näytä se isolla näytöllä. 90 00:05:24,412 --> 00:05:28,333 Montako tyynyä ihminen tarvitsee? Siellä on muutenkin niin kevyttä. 91 00:05:29,834 --> 00:05:34,422 Montako tällaista teit? - "Montako tällaista teit?" 92 00:05:34,505 --> 00:05:35,965 Oletko kännissä? 93 00:05:38,259 --> 00:05:39,594 Hyvä on. Saat potkut. 94 00:05:40,011 --> 00:05:41,179 Kerronko isällesi? 95 00:05:41,971 --> 00:05:44,766 Kuule, siitä vaan. Kerro hänelle. 96 00:05:44,849 --> 00:05:47,602 Hänellä ei ole varaa sanoa siihen paskaakaan. 97 00:05:56,277 --> 00:05:59,030 Tämän sain selville, ja uskon, että innostut. 98 00:05:59,113 --> 00:06:03,451 Tukikohdassa on kolme partavaahtopulloa ja kaksi hiuslakkapulloa. 99 00:06:03,534 --> 00:06:07,330 Jos vaihdetaan niiden suuttimet, se on aika paha jäynä. 100 00:06:07,413 --> 00:06:10,541 Se ei riitä. He talloivat lippuamme. Mitä muuta? 101 00:06:10,625 --> 00:06:14,962 Testien mukaan kulmakarvoistasi ei pidetä 6–45-vuotiaiden keskuudessa. 102 00:06:15,046 --> 00:06:19,133 Mikä kulmakarvatesti? - En tilannut sitä. Ihmisiä vain kiinnosti. 103 00:06:19,217 --> 00:06:22,136 Teidät halutaan puhelinpalaveriin. Tilannekatsaus. 104 00:06:24,305 --> 00:06:27,433 Miten sujuu, kenraali? Joka tuutista toitotetaan, 105 00:06:27,517 --> 00:06:31,562 miten kiinalaiset lyttäävät lätyiksi pyhimmän... kangaspalamme. 106 00:06:32,021 --> 00:06:34,315 Tarvitaan nopea sotilaallinen vastaus. 107 00:06:38,319 --> 00:06:41,489 Saat luvan hyökätä tukikohtaan. Miten aiot tehdä sen? 108 00:06:41,572 --> 00:06:45,743 Testiryhmän ehdotus on pursottaa heidän päälleen hitosti partavaahtoa. 109 00:06:46,327 --> 00:06:47,578 Ellei se riitä, 110 00:06:48,037 --> 00:06:51,416 voimme myös turvautua TP-metodiin. 111 00:06:51,499 --> 00:06:54,710 Ja tehdä tukikohtaan myös graffitin "Kiina on syvältä". 112 00:06:55,920 --> 00:06:56,754 Kelpaako? 113 00:06:57,463 --> 00:06:59,006 Ei! 114 00:06:59,090 --> 00:07:03,386 Tukikohta pitää polttaa poroksi. Eikö se tuhopolttaja ole sitä varten? 115 00:07:06,139 --> 00:07:08,307 Ei nyt oikeasti, tietenkään. 116 00:07:08,391 --> 00:07:10,685 Kyllä ihan oikeasti, tietenkin! 117 00:07:10,768 --> 00:07:14,021 Tästä on kinasteltu poliittisissa piireissä - 118 00:07:14,439 --> 00:07:17,692 niin korkealla tasolla kuin voi! Nyt pitää olla kovana! 119 00:07:20,361 --> 00:07:24,407 Kukaan ei halua kostaa niille kommareille niin paljon kuin minä, 120 00:07:24,824 --> 00:07:29,287 mutta rikkomalla sopimusta perusteettomilla kostotoimilla - 121 00:07:29,370 --> 00:07:33,499 ja vaarantamalla siviilitutkijoiden turvallisuuden... 122 00:07:35,084 --> 00:07:38,838 Kolme rikettä Geneven sopimusta vastaan. - Hei, kuulkaa. 123 00:07:38,963 --> 00:07:40,715 En ole ammattipoliitikko, 124 00:07:40,798 --> 00:07:43,718 mutta se eurooppalainen sopimus... Siis oikeasti! 125 00:07:43,801 --> 00:07:47,513 Ei jäädä kiinni, eikä heistä tarvitse huolehtia. 126 00:07:48,014 --> 00:07:51,184 Entä jos jatkamme luovempien ratkaisujen miettimistä? 127 00:07:51,267 --> 00:07:55,229 Tukikohdan tuhoaminen olisi typerää ja myös sotarikos, 128 00:07:55,313 --> 00:07:57,064 jota ei saisi ikinä tehdä. 129 00:07:57,148 --> 00:07:58,149 Selvä! - No niin. 130 00:07:58,232 --> 00:07:59,734 Tiedät käskysi, Naird! 131 00:08:00,193 --> 00:08:04,822 Haluan täyden taistelusuunnitelman Kiinan tukikohdan tuhoamiseksi, 132 00:08:04,906 --> 00:08:07,116 ja sen pitää järkyttää, kauhistuttaa - 133 00:08:07,200 --> 00:08:09,994 ja olla PDF-muodossa, koska en käytä Wordia. 134 00:08:13,706 --> 00:08:14,624 Taivas. 135 00:08:17,543 --> 00:08:19,629 Eli se on korkeimman tahon käsky. 136 00:08:20,379 --> 00:08:21,797 Et voi tehdä sitä. 137 00:08:22,507 --> 00:08:25,635 He ovat tutkijoita ja astronautteja. 138 00:08:25,718 --> 00:08:27,595 Pakko noudattaa komentoketjua. 139 00:08:27,678 --> 00:08:32,517 Mark, he nimesivät laskeutumisalueen juuri Malloryn tasangoksi. 140 00:08:33,476 --> 00:08:35,561 Sepä hienoa. Onnittelut. 141 00:08:35,645 --> 00:08:40,483 Kiitos. Mutta nyt siitä voi tulla Kuun ensimmäisten julmuuksien näyttämö. 142 00:08:40,566 --> 00:08:42,902 En halua, että se muistetaan siitä. 143 00:08:42,985 --> 00:08:44,487 Ei kukaan sitä halua. 144 00:08:45,488 --> 00:08:48,908 Uskon maltillisempien tahojen voittavan. Muut vain uhoavat. 145 00:08:49,909 --> 00:08:52,954 Seuraava rahtitoimitus on vasta kuukauden päästä, 146 00:08:53,829 --> 00:08:57,833 joten toivottavasti he rauhoittuvat ennen kuin aseet vedetään esiin. 147 00:08:59,210 --> 00:09:00,044 Niin. 148 00:09:12,682 --> 00:09:14,976 Kapteeni Ali, katso vitoskaappiin. 149 00:09:15,935 --> 00:09:18,104 Siinä lukee "varahappi". - Avaa se. 150 00:09:25,528 --> 00:09:28,030 Onhan varahappea silti jossain, niinhän? 151 00:09:30,032 --> 00:09:31,450 Mitä näille pitää tehdä? 152 00:09:31,534 --> 00:09:35,329 En ole vielä varma. Mutta näytä muille, miten niitä käytetään. 153 00:09:36,038 --> 00:09:37,665 Puhdistakaa ja ladatkaa ne. 154 00:09:38,708 --> 00:09:39,625 Kyllä, sir. 155 00:09:40,876 --> 00:09:42,795 Ladataan ja puhdistetaan aseita. 156 00:09:43,212 --> 00:09:47,842 Tuntuu, että tein mitä tahansa, päädyn aina lataamaan ja puhdistamaan aseita. 157 00:09:48,217 --> 00:09:50,803 En ole saanut koskea tällaiseen iäisyyksiin. 158 00:09:50,886 --> 00:09:55,141 Kunhan kenraali tietää, mitä tekee. - Entä jos kiinalaisilla on aseita? 159 00:09:56,017 --> 00:09:58,060 Ei kai. Sehän on tutkimuskeskus. 160 00:09:58,603 --> 00:09:59,562 Niin tämäkin on. 161 00:10:02,982 --> 00:10:06,152 Oliko aluksella aseita jo valmiiksi? 162 00:10:06,235 --> 00:10:09,614 Ei hammasharjoja, mutta tilaa aseille? 163 00:10:09,697 --> 00:10:11,449 Valehtelit minulle, Naird! 164 00:10:11,532 --> 00:10:15,036 Kenraali Naird sinulle! Ne olivat itsepuolustusta varten. 165 00:10:15,119 --> 00:10:16,370 Niin varmaan, joo! 166 00:10:16,454 --> 00:10:19,999 Joskus provokaatio vaatii voimankäyttöä! 167 00:10:20,082 --> 00:10:23,461 Neville Chamberlain empi, ja Hitler hyökkäsi Puolaan! 168 00:10:23,544 --> 00:10:26,255 Ei aina voi vedota toiseen maailmansotaan! 169 00:10:26,339 --> 00:10:28,507 Ei aina voi vedota Vietnamiinkaan! 170 00:10:28,591 --> 00:10:33,554 Luulin, että olit yksi hyvistä tyypeistä John Wayne -kävelytyylilläsi. 171 00:10:33,638 --> 00:10:35,514 Mutta et ole mikään John Wayne. 172 00:10:35,598 --> 00:10:37,516 Olet Wayne John! 173 00:10:38,601 --> 00:10:41,979 Kuka? - Wayne John! 174 00:10:42,438 --> 00:10:45,900 Olimme yhtä aikaa IBM: llä. Hän varasteli lyijykyniä! 175 00:10:45,983 --> 00:10:47,360 Minun lyijykyniäni! 176 00:10:47,443 --> 00:10:50,404 Jos sinussa olisi yhtään ryhdikkyyttä, eroaisit! 177 00:10:50,488 --> 00:10:53,658 Minun jälkeeni tulisi vielä huonompi vaihtoehto! 178 00:10:53,741 --> 00:10:57,536 Tiedän, etten ole täydellinen, mutta en ole huonoinkaan. 179 00:10:57,620 --> 00:11:00,956 Puhu siitä seuraavan johtavan tutkijasi kanssa. 180 00:11:01,040 --> 00:11:02,875 Otan lopputilin! - Adrian! 181 00:11:02,958 --> 00:11:03,793 Adrian. 182 00:11:05,294 --> 00:11:06,337 Adrian! 183 00:11:06,420 --> 00:11:11,717 "Adrian! Rocky!" 184 00:11:11,801 --> 00:11:12,718 Vai mitä? 185 00:11:30,027 --> 00:11:31,195 Hei, kapteeni Ali. 186 00:11:34,990 --> 00:11:37,618 Kas. Mitä puuhaat, kyttääjä? 187 00:11:38,077 --> 00:11:40,746 Tuijotat siellä minua kuin joku hiippari. 188 00:11:41,956 --> 00:11:45,334 Kauanko olet tarkkaillut? Katseletko minua, kun nukun? 189 00:11:46,127 --> 00:11:48,212 Haluaisitko, että katselen? 190 00:11:49,797 --> 00:11:52,341 En, se olisi ällöä. Kunhan pelleilin. 191 00:11:53,551 --> 00:11:55,636 Sykkeesi kertoo muuta. 192 00:11:57,972 --> 00:11:59,557 Menen taisteluun huomenna. 193 00:12:01,058 --> 00:12:04,603 Luulin, että soitit minulle siksi, 194 00:12:04,687 --> 00:12:07,314 että halusit kertoa jotain. 195 00:12:07,398 --> 00:12:08,357 Mitä? 196 00:12:09,400 --> 00:12:14,321 Että halusit kertoa jotain. Silloin, kun ei ehkä tavata enää ikinä, 197 00:12:14,739 --> 00:12:16,115 haluaa kertoa jotain. 198 00:12:17,158 --> 00:12:19,535 Vaikka kertoa, miltä tuntuu. 199 00:12:23,205 --> 00:12:25,416 Tiedäthän, että kaikki yhteydenpito - 200 00:12:25,499 --> 00:12:28,544 lennonjohdon kanssa tallennetaan jälkipolville? 201 00:12:30,212 --> 00:12:32,006 Aivan. Asia selvä, tutkija. 202 00:12:32,089 --> 00:12:34,675 Harvinaisen selvä, ja antaa olla. 203 00:12:35,217 --> 00:12:38,220 Johtava tutkija, muuten. Tri Mallory otti loparit. 204 00:12:38,929 --> 00:12:42,641 Ai jaa. Sehän on... Onneksi olkoon sitten kai. 205 00:12:42,725 --> 00:12:45,561 Tulee tosin väkisin mieleen, että olen kusessa. 206 00:12:46,228 --> 00:12:47,855 Ethän. Olet supersankari. 207 00:12:47,938 --> 00:12:49,732 Ja TikTokin kuningatar. 208 00:12:50,524 --> 00:12:51,609 Minkä? 209 00:12:52,067 --> 00:12:54,695 Musta Kuussa on kivaa. Ei helkkari. 210 00:12:55,613 --> 00:12:57,072 Selvä. 211 00:12:57,156 --> 00:13:01,202 Hullua, että tuo on varmaan vasta kymmenenneksi oudoin juttu tänään. 212 00:13:02,578 --> 00:13:03,704 Kiitos tuosta. 213 00:13:04,455 --> 00:13:06,874 Niin. Halusin vain kertoa sen. 214 00:13:07,625 --> 00:13:08,626 Että olen meemi? 215 00:13:08,709 --> 00:13:11,712 Niin, jos vaikka emme näe toisiamme enää ikinä, 216 00:13:12,296 --> 00:13:14,006 halusin vain kertoa sinulle. 217 00:13:20,638 --> 00:13:22,139 Kiitos. - Ole hyvä. 218 00:13:25,851 --> 00:13:27,770 Onko mitään kastiketta? 219 00:13:31,524 --> 00:13:32,650 Unohdin kastikkeen. 220 00:13:32,900 --> 00:13:34,318 Ei se mitään. 221 00:13:34,401 --> 00:13:37,655 Olisiko juustoa tai salaattia? 222 00:13:40,991 --> 00:13:44,161 Mark, sanoit olevasi hyvä kokki. - Niin. 223 00:13:44,620 --> 00:13:46,622 Pahoittelen. En aio syödä tätä. 224 00:13:47,081 --> 00:13:48,916 En ole kaksivuotias. 225 00:13:48,999 --> 00:13:51,502 Anteeksi. Ajatukseni ovat vähän muualla. 226 00:13:51,585 --> 00:13:53,921 Mistä on kyse? - Adrian Mallory lähti. 227 00:13:54,630 --> 00:13:56,799 Miksi? Kokkasitko hänelle? 228 00:13:58,634 --> 00:14:02,012 Hän ei pitänyt yhdestä sotilasjohdon jutusta. 229 00:14:02,429 --> 00:14:04,974 Hän kuulostaa hemmotellulta kakaralta. 230 00:14:05,307 --> 00:14:07,476 Joskus hän onkin, mutta ei nyt. 231 00:14:08,477 --> 00:14:11,355 Tuleeko hän takaisin, jos lopetat sen jutun? 232 00:14:12,273 --> 00:14:13,941 En voi. Se oli käsky. 233 00:14:16,569 --> 00:14:17,528 Mitä sinä teet? 234 00:14:17,611 --> 00:14:20,656 Mark, ei, lopeta. Et saa syödä sitä. 235 00:14:20,739 --> 00:14:22,741 Se on hädin tuskin kypsää. - Rapeaa. 236 00:14:22,825 --> 00:14:23,909 Voi luoja. Tässä. 237 00:14:25,327 --> 00:14:26,745 Ei. 238 00:14:29,290 --> 00:14:33,043 Voin joutua tekemään päätöksen, joka vaatii selvää päätä. 239 00:14:33,127 --> 00:14:36,213 Eihän kyse ole seksistä? Pieni hiprakka ei haittaa. 240 00:14:40,384 --> 00:14:43,762 Minun pitää ehkä lähettää sotilaita taisteluun. 241 00:14:45,139 --> 00:14:46,307 En voi puhua siitä. 242 00:14:51,687 --> 00:14:52,938 En tiedä, mitä tehdä. 243 00:14:59,278 --> 00:15:03,699 Kun pyysit minua ulos, tiesit, että sinun oli pakko kertoa vaimostasi. 244 00:15:04,199 --> 00:15:06,410 Vaikka se olisi voinut pilata kaiken. 245 00:15:07,161 --> 00:15:09,622 Et vain pystynyt toimimaan väärin. 246 00:15:10,873 --> 00:15:12,416 En ole sinusta huolissani. 247 00:15:14,209 --> 00:15:16,754 Entä jos en tiedä, mikä on oikein? 248 00:15:20,591 --> 00:15:23,177 Kyllä sinä tiedät. Etkö tiedäkin? 249 00:15:33,103 --> 00:15:34,438 Auta uhmaamaan käskyä. 250 00:15:42,154 --> 00:15:43,530 Sen minä kyllä osaan. 251 00:15:44,281 --> 00:15:47,534 Olen uhmannut auktoriteetteja 13-vuotiaasta asti. 252 00:15:51,789 --> 00:15:55,918 Opetan sinua käyttämään ihmiskunnan tehokkainta asetta: - 253 00:15:56,001 --> 00:15:58,504 passiivis-aggressiivisuutta. - Inhoan sitä. 254 00:15:58,587 --> 00:16:03,217 Niin, koska olet valkoinen heteromies. Sinulla on aina muita aseita. 255 00:16:03,300 --> 00:16:07,096 Mutta meidän muiden pitää olla hienovaraisia niskuroidessamme, 256 00:16:07,179 --> 00:16:10,724 tai saamme rangaistuksen. - Onpa kiinnostavaa. Jatka toki. 257 00:16:10,808 --> 00:16:13,477 Tuo on sarkasmia. Se on eri asia. 258 00:16:13,852 --> 00:16:15,771 Mietitään tätä tilannetta. 259 00:16:15,854 --> 00:16:19,233 Voisit sanoa, että noudatat käskyä, 260 00:16:19,316 --> 00:16:20,985 mutta unohdatkin tehdä niin, 261 00:16:21,068 --> 00:16:23,862 tai voit tulkita käskyn luovasti. 262 00:16:23,946 --> 00:16:26,615 "Tuhoa kylpyhuone" voi tarkoittaa vaikka mitä, 263 00:16:26,699 --> 00:16:30,202 ja jos muu ei auta, voit teeskennellä olevasi epäpätevä, 264 00:16:30,285 --> 00:16:33,539 mikä varmaan onnistuisi. - Se selittäisi Bradin, eikö? 265 00:16:33,622 --> 00:16:34,915 Ei täysin. 266 00:16:38,502 --> 00:16:40,671 PUOLUSTUSMINISTERI 267 00:16:41,088 --> 00:16:42,840 Mitä me teemme? - Hoidan asian! 268 00:16:42,923 --> 00:16:43,841 Hän hoitaa sen. 269 00:16:44,883 --> 00:16:47,970 Herra ministeri, sanon vain ennen kuin aloitamme, 270 00:16:48,053 --> 00:16:49,680 että akkuni on vähissä, 271 00:16:49,763 --> 00:16:52,850 joten puhelu voi katketa. Tilanne on nyt seuraava. 272 00:16:53,684 --> 00:16:54,601 Loistavaa, sir. 273 00:16:55,060 --> 00:16:57,980 Ei vastata puheluihin pariin tuntiin. - Kyllä, sir. 274 00:17:03,277 --> 00:17:05,112 Voi luoja! 275 00:17:05,487 --> 00:17:07,906 Voi paska! 276 00:17:08,282 --> 00:17:10,659 HUOLTOASEMA 277 00:17:16,123 --> 00:17:16,957 Onko tupakkaa? 278 00:17:20,502 --> 00:17:23,172 Etkö voi ostaa itse? - Voin. 279 00:17:24,048 --> 00:17:25,340 Ei vain huvita. 280 00:17:32,181 --> 00:17:33,057 Tiedätkö mitä? 281 00:17:34,016 --> 00:17:35,392 Annan sen autossani. 282 00:17:36,602 --> 00:17:38,937 KADONNUT VIIMEKSI NÄHTY HUOLTOASEMALLA 283 00:17:41,106 --> 00:17:43,025 Tule. Olemme menossa bileisiin. 284 00:17:48,739 --> 00:17:49,615 Olkoon sitten. 285 00:18:14,598 --> 00:18:15,432 Nyt keksin. 286 00:18:15,766 --> 00:18:20,437 Pekingissä järjestetään vuoden 2022 talviolympialaiset. Boikotoidaan niitä. 287 00:18:20,521 --> 00:18:24,900 Kiina saisi vain enemmän mitaleja. - Se on yllättävän surkea talvilajeissa. 288 00:18:24,983 --> 00:18:26,777 Mutta Norja olisi tyytyväinen. 289 00:18:26,860 --> 00:18:28,821 Mietitäänpä, mitä konna tekisi. 290 00:18:29,321 --> 00:18:31,615 Mikä olisi toilettipaperia ilkeämpää, 291 00:18:31,698 --> 00:18:34,660 mutta ei niin aggressiivista kuin ryöstö tai murha? 292 00:18:34,743 --> 00:18:37,412 Sidotaan perhe ja pelotellaan murhalla. 293 00:18:37,496 --> 00:18:40,040 He eläisivät loppuelämänsä kauhuissaan. 294 00:18:40,749 --> 00:18:43,752 Jessus, Brad. Ei ihme, että koirani pelkäävät sinua. 295 00:18:46,171 --> 00:18:49,800 Sir, puolustusministeri odottaa linjalla kokoushuoneessa. 296 00:18:51,009 --> 00:18:55,347 Peeveli! Sano, että tulen ihan pian. Pane hänet pitoon. 297 00:18:56,640 --> 00:18:58,559 Mitä aiot sanoa? - En sano mitään. 298 00:18:58,642 --> 00:19:01,145 Menen syömään munavoileipiä kunnes yrjöän. 299 00:19:05,232 --> 00:19:08,277 KUOPPIA TIESSÄ TULVAN JA JÄÄN VUOKSI 300 00:19:09,903 --> 00:19:12,322 TIE PÄÄTTYY 301 00:19:15,576 --> 00:19:16,743 Hei! 302 00:19:17,244 --> 00:19:21,540 Voisin jäädä tässä pois. Se kävisi mainiosti. 303 00:19:23,917 --> 00:19:25,419 Hei. Kuulitteko? 304 00:19:26,044 --> 00:19:28,046 Hei! Jättäkää minut tähän, jooko? 305 00:19:29,673 --> 00:19:31,008 Anteeksi! 306 00:19:31,758 --> 00:19:33,552 Voitteko jättää minut tähän? 307 00:19:35,179 --> 00:19:36,597 Ei voi olla totta. 308 00:19:40,809 --> 00:19:43,562 Mitä hittoa? Ettekö kuulleet, kun huusin? 309 00:20:04,291 --> 00:20:07,294 He välttelevät meitä. Missä Grabaston on? 310 00:20:07,377 --> 00:20:09,046 Täällä ja valmiina iskuun! 311 00:20:09,546 --> 00:20:12,716 Iso Kotka on valmis korvaamaan pikkulinnun! 312 00:20:12,799 --> 00:20:14,843 Pidin siitä, mitä sanoit. 313 00:20:14,927 --> 00:20:16,803 Musta Kuussa olisi kyllä kivaa. 314 00:20:17,721 --> 00:20:18,555 Kiitos, sir. 315 00:20:19,389 --> 00:20:22,434 Kapteeni, kun tapasimme, et noudattanut käskyä. 316 00:20:24,144 --> 00:20:25,896 Muistan sen hyvin. 317 00:20:26,480 --> 00:20:28,357 Tänään ajattelin tehdä samoin. 318 00:20:29,900 --> 00:20:32,027 Keskustelu tallennetaan, kenraali. 319 00:20:35,447 --> 00:20:40,410 Toisen maailmansodan voittanut sukupolvi koki niin kauheita asioita, 320 00:20:40,494 --> 00:20:45,332 että he tekivät lähinnä hyviä päätöksiä pitkään sen jälkeen. 321 00:20:47,042 --> 00:20:51,171 Jos unohdetaan historia, on tuomittu toistamaan menneisyyden virheet. 322 00:20:51,880 --> 00:20:56,134 Jos unohdetaan, millainen polio oli, ihmiset eivät ota enää rokotuksia. 323 00:20:57,302 --> 00:21:01,390 Jos unohdetaan maailmansotien kauheudet, aletaan mahtailla. 324 00:21:03,016 --> 00:21:05,018 Ylimielisyys on pahin vihollinen. 325 00:21:09,356 --> 00:21:13,402 Angela, sieltä löytyy varmaan paljon pultteja ja jousia - 326 00:21:13,485 --> 00:21:17,948 sen asefirman aseista, joita voisi käyttää habitaatin rakentamiseen. 327 00:21:18,031 --> 00:21:21,702 Haluan, että puratte aseet ja annatte osat Eddielle. 328 00:21:22,244 --> 00:21:27,708 Jos puramme aseet, ne tulevat toimintakyvyttömiksi, kenraali. 329 00:21:27,791 --> 00:21:28,750 Aivan oikein. 330 00:21:32,045 --> 00:21:35,257 Varokaa vain, kenraali. Varokaa vain. 331 00:21:53,734 --> 00:21:54,776 Henkilökortti? 332 00:21:56,611 --> 00:21:58,071 Astu sivuun, tohelo. 333 00:21:58,655 --> 00:22:02,784 Ilman avaruusvoimien henkilökorttia en voi päästää ketään sisään. 334 00:22:03,201 --> 00:22:05,120 Tässä sinulle henkilökorttini. 335 00:22:12,377 --> 00:22:14,588 Ja myös kuvallinen henkilötodistus. 336 00:22:16,006 --> 00:22:20,260 Passi, kaupan bonuskortti. Jos teidän pitää kipaista kotona... 337 00:22:20,344 --> 00:22:22,763 Ottakaa hänet, jumalauta. - Mielelläni. 338 00:22:31,063 --> 00:22:32,230 Kenraali Naird! 339 00:22:32,981 --> 00:22:37,402 Sait käskyn aloittaa hyökkäyksen, ja käsken sinua tottelemaan käskyä. 340 00:22:37,486 --> 00:22:39,029 En ole tarjoilijasi, Kick. 341 00:22:39,112 --> 00:22:41,615 Lasken 125:een. 342 00:22:41,698 --> 00:22:42,949 Laske vain kolmeen. 343 00:22:43,033 --> 00:22:46,411 Jos lasken 125:een, saat reilusti aikaa harkita asiaa. 344 00:22:46,495 --> 00:22:49,790 Tämä on väärin, Kick. Sisimmässäsi sinäkin tiedät sen. 345 00:22:49,873 --> 00:22:53,085 En välitä paskaakaan. Pidättäkää hänet. 346 00:22:54,753 --> 00:22:58,131 Äläkä yritä paeta, Naird, tai ammumme sinua selkään. 347 00:23:01,134 --> 00:23:04,971 Ottakaa yhteys siihen, joka on vastuussa. - Hän on kapteeni Ali. 348 00:23:05,472 --> 00:23:09,684 Kapteeni Ali, tämä on käsky hyökätä Kiinan tukikohtaan. 349 00:23:09,768 --> 00:23:11,728 Emme voi, sir. Aseet eivät toimi. 350 00:23:11,812 --> 00:23:15,107 Piiput ovat vesiputkina ja jouset termostaateissa. 351 00:23:15,190 --> 00:23:17,901 Naird. Tuo on maanpetos. 352 00:23:17,984 --> 00:23:20,612 Ei ole, jos annettu käsky on laiton. 353 00:23:21,279 --> 00:23:24,241 Kai siellä on jotain muuta, mitä käyttää aseena. 354 00:23:24,324 --> 00:23:26,743 Meillä on järjettömän paljon jakoavaimia. 355 00:23:26,827 --> 00:23:29,663 Joku neropatti pakkasi niitä läjäpäin mukaan. 356 00:23:29,746 --> 00:23:32,207 Hakekaa ne. Mitä isompia, sen parempi. 357 00:23:32,791 --> 00:23:34,334 Missä kenraali Naird on? 358 00:23:34,418 --> 00:23:35,961 Minä määrään nyt täällä. 359 00:23:36,628 --> 00:23:38,505 Pannaan jakoavaimella koreasti. 360 00:23:39,923 --> 00:23:43,093 Näyttää siltä, että teemme tämän oikeasti. 361 00:23:44,344 --> 00:23:45,429 Puvut päälle. 362 00:23:46,138 --> 00:23:47,055 Buutsit Kuuhun! 363 00:23:48,140 --> 00:23:49,558 Buutsit Kuuhun! 364 00:23:55,355 --> 00:23:56,189 Julio! 365 00:23:57,023 --> 00:23:57,941 Avaruuspuku. 366 00:23:58,692 --> 00:23:59,526 Ai niin. 367 00:24:31,183 --> 00:24:34,895 USSF - KUUKULKIJA 2 USSF - KUUKULKIJA 1 368 00:24:40,650 --> 00:24:42,152 No niin. 369 00:24:53,121 --> 00:24:54,998 Kirppu, nyt ei ole hyvä hetki. 370 00:24:55,081 --> 00:24:58,627 Isä, olen länsipuolen aavikolla hämärien tyyppien kanssa. 371 00:24:59,628 --> 00:25:03,924 Et taida tehdä kovin viisaita valintoja. Pitää valita viisaasti. 372 00:25:04,007 --> 00:25:07,093 Se oli kauhea valinta, mutta sinun pitää hakea minut. 373 00:25:07,177 --> 00:25:09,221 Sanoit, että voin soittaa aina. 374 00:25:09,304 --> 00:25:13,600 Tiedän, mutta en voi tulla nyt. Minut on pidätetty. 375 00:25:14,267 --> 00:25:15,977 Mitä? Ei, äiti pidätettiin. 376 00:25:16,061 --> 00:25:19,439 Tiedän sen kyllä. Minutkin on pidätetty. Olen pahoillani. 377 00:25:20,565 --> 00:25:24,236 Hienoa! Vanhempani ovat vankilassa, enkä saa ottaa tatuointia. 378 00:25:24,319 --> 00:25:25,278 Kulta! 379 00:25:25,695 --> 00:25:26,571 Luoja. 380 00:25:30,408 --> 00:25:31,284 No niin. 381 00:25:40,293 --> 00:25:44,381 Duncan? Voitko hakea minut? - En. Istun isäsi vieressä. 382 00:25:44,881 --> 00:25:46,967 Minutkin pidätettiin. - Helvetti! 383 00:25:49,678 --> 00:25:52,180 USSF - KUUKULKIJA 2 USSF - KUUKULKIJA 1 384 00:25:52,264 --> 00:25:53,390 TUNNISTAMATON KOHDE 385 00:26:14,703 --> 00:26:18,873 Tiedoksi vain, olen tätä vastaan. Tekeehän joku muistiinpanoja? 386 00:26:20,542 --> 00:26:22,252 Tämä on Kickin heiniä nyt. 387 00:26:26,131 --> 00:26:29,050 Emme voi sallia tätä. Fuck Tony, tule mukaani. 388 00:26:31,678 --> 00:26:33,597 Nimeni on tri Adrian Mallory. 389 00:26:33,680 --> 00:26:37,684 Olen avaruusvoimien entinen johtava tutkija. 390 00:26:38,101 --> 00:26:41,521 Jos maailma ei pysäytä tätä hulluutta, 391 00:26:41,605 --> 00:26:44,441 sytytän itseni tuleen! 392 00:26:44,524 --> 00:26:46,359 Maailma kuuntelee. Antaa palaa! 393 00:26:46,818 --> 00:26:50,780 Saatte yhden tilaisuuden muuttaa mieltänne! 394 00:26:50,864 --> 00:26:52,407 Älä tee sitä. 395 00:26:52,490 --> 00:26:55,035 Äläkä sinä yritä pysäyttää minua, Brad! 396 00:26:55,118 --> 00:26:56,453 Teen sen! 397 00:26:56,953 --> 00:26:59,789 Selvä hommeli. Olet parempi mies kuin minä. 398 00:26:59,873 --> 00:27:00,707 Odota. 399 00:27:01,249 --> 00:27:02,751 Älä... Hyvästi! 400 00:27:04,169 --> 00:27:07,339 Mitä aiot? Onko siinä bensaa? - Kyllä, tässä on bensaa. 401 00:27:07,422 --> 00:27:12,344 Sitä voisi ensin roiskuttaa housuille. - Pitäisikö minun tehdä se nyt? 402 00:27:12,427 --> 00:27:13,261 Joo. 403 00:27:15,805 --> 00:27:16,765 Jessus. 404 00:27:17,265 --> 00:27:19,059 Voin auttaa. 405 00:27:19,142 --> 00:27:22,020 Kiitos, Fuck Tony, mutta tiedätkö mitä? 406 00:27:22,729 --> 00:27:27,442 Taisin sanoa jo sanottavani. 407 00:27:27,859 --> 00:27:30,987 Totta puhuen, tämä taisi olla tässä. 408 00:27:31,071 --> 00:27:33,198 Tämä riitti. - Mutta meillä on bensaa. 409 00:27:33,281 --> 00:27:36,368 Tiedän, mutta ei tässä hätää. Kiitos. 410 00:27:37,202 --> 00:27:40,622 Äiti, olen pulassa, eikä isä eikä kukaan voi auttaa. 411 00:27:41,039 --> 00:27:43,458 Älä sano noin, kun en voi tehdä mitään! 412 00:27:43,541 --> 00:27:44,751 Jessus sentään. 413 00:27:44,834 --> 00:27:46,169 Äiti, minua pelottaa. 414 00:27:48,213 --> 00:27:51,758 Erin, sinun pitää hoitaa tämä itse. 415 00:28:13,488 --> 00:28:14,364 Helvetti. 416 00:28:38,054 --> 00:28:41,558 USSF - KUUKULKIJA 2 USSF - KUUKULKIJA 1 417 00:28:43,977 --> 00:28:45,687 Onko sinulla sytkäriä? 418 00:28:45,770 --> 00:28:47,856 Vai ilahduitko nähdessäsi minut? 419 00:28:47,939 --> 00:28:48,773 Mitä? 420 00:28:50,066 --> 00:28:50,984 On minulla. 421 00:28:53,445 --> 00:28:54,696 No niin. 422 00:28:56,990 --> 00:28:57,949 Hyvä. 423 00:29:05,540 --> 00:29:06,416 No niin. 424 00:29:23,725 --> 00:29:24,601 Helvetti! 425 00:29:44,120 --> 00:29:44,954 Voi helvetti! 426 00:30:13,608 --> 00:30:15,777 Jessus, Erin! Missä kypäräsi on? 427 00:30:15,860 --> 00:30:17,111 Tiedän. Anteeksi. 428 00:30:17,195 --> 00:30:19,531 Niin kuka ei tule avuksesi? - Hyvä on. 429 00:30:20,114 --> 00:30:21,950 Olet sankarini. - Niinpä niin. 430 00:30:35,088 --> 00:30:36,339 Näyttää hylätyltä. 431 00:30:42,220 --> 00:30:44,597 No niin. Hoidetaan homma. 432 00:30:46,808 --> 00:30:50,103 Hei, isä. Näetkö jotain tuolla rotkossa? 433 00:30:53,231 --> 00:30:54,691 Voi luoja. 434 00:31:05,702 --> 00:31:06,578 Maggie? 435 00:31:07,412 --> 00:31:08,621 Äiti! - Hei! 436 00:31:08,705 --> 00:31:09,831 Minä pakenin! 437 00:31:09,914 --> 00:31:11,457 Tulin pelastamaan sinut! 438 00:31:12,125 --> 00:31:13,126 Kulta! 439 00:31:14,669 --> 00:31:16,129 Voi teitä! 440 00:31:21,050 --> 00:31:22,886 Tässä on Louise. - Hei. 441 00:31:22,969 --> 00:31:24,929 Hän on ollut hyvin avulias. 442 00:31:25,930 --> 00:31:26,931 Ihan mahtavaa! 443 00:31:28,266 --> 00:31:29,601 Olemme kaikki yhdessä. 444 00:31:30,977 --> 00:31:32,061 Louisen kanssa. 445 00:31:46,910 --> 00:31:51,164 Tiedoksi kenraali Grabastonille, Kiinan tukikohta on toimintakelvoton. 446 00:31:51,247 --> 00:31:55,710 Tuhosimme elintärkeät järjestelmät, teimme kapselin seiniin reikiä - 447 00:31:55,793 --> 00:31:58,254 ja tyhjensimme hapen, kuten käskettiin. 448 00:31:58,755 --> 00:32:00,882 Otimme varavarastot mukaan - 449 00:32:00,965 --> 00:32:05,178 ja valmistaudumme vastaanottamaan tutkijat pakolaisina tukikohtaamme. 450 00:32:07,931 --> 00:32:08,890 Voi paska! 451 00:32:09,265 --> 00:32:10,099 Kapteeni Ali? 452 00:32:15,521 --> 00:32:17,440 YHDYSVALTAIN AVARUUSVOIMAT 453 00:32:29,702 --> 00:32:30,787 Mitä nyt tehdään? 454 00:32:33,831 --> 00:32:35,500 Sinulle on yksi uusi viesti. 455 00:32:36,084 --> 00:32:39,420 Huomasin teidän paenneen, mikä on hienoa. Onnittelut. 456 00:32:39,504 --> 00:32:43,383 En pidä teitä petturina, sanokoot muut mitä hyvänsä. 457 00:32:43,466 --> 00:32:47,387 En halua huolestuttaa, mutta avaruusmiehet ovat vähän kusessa. 458 00:32:47,470 --> 00:32:51,349 Jos voisitte vaivihkaa palata auttamaan meitä, se olisi hienoa. 459 00:32:51,432 --> 00:32:56,354 Mutta joudutte varmaankin sotaoikeuteen, eli valinta on varmasti vaikea. 460 00:32:56,729 --> 00:32:58,439 Ei käy kyllä kateeksi! 461 00:34:39,290 --> 00:34:41,417 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne