1 00:00:01,256 --> 00:00:03,758 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,599 --> 00:00:15,979 {\an8}(阿波罗11号登陆点) 3 00:00:16,062 --> 00:00:18,815 {\an8}这是我这辈子见过最可怕的景象 4 00:00:18,898 --> 00:00:20,650 这是对圣物的亵渎 5 00:00:20,734 --> 00:00:23,570 同意 他们践踏了美国的“古兰经” 6 00:00:23,653 --> 00:00:26,489 即便是在月球上 这也算触犯了美国法律吧? 7 00:00:26,573 --> 00:00:29,034 美国法律在美国国旗 方圆320千米内都有效力 8 00:00:29,117 --> 00:00:30,702 海岸线320千米内 9 00:00:30,785 --> 00:00:33,121 那月球有没有在320千米之内呢? 10 00:00:33,204 --> 00:00:35,957 不在 而且碾过一面旗子是不犯法的 11 00:00:36,041 --> 00:00:37,208 你又不是律师 内尔德 12 00:00:37,292 --> 00:00:38,418 我就是个公司律师 13 00:00:38,501 --> 00:00:41,087 他们可以主张说 我们离开月球时遗弃了那面旗子 14 00:00:41,171 --> 00:00:42,338 这样一来它就成垃圾了 15 00:00:42,422 --> 00:00:45,925 收…回…去 16 00:00:46,009 --> 00:00:47,343 我是指法律上的垃圾 17 00:00:47,427 --> 00:00:48,845 这当然不是垃圾了 18 00:00:48,928 --> 00:00:49,971 那可是美国的灵魂 19 00:00:50,055 --> 00:00:52,515 我们也应该去 找面他们的旗子碾一下 以牙还牙嘛 20 00:00:52,599 --> 00:00:54,726 我们要去月亮上的哪里 找中国国旗啊? 21 00:00:55,268 --> 00:00:56,519 用我们自己的旗做一面? 22 00:00:56,603 --> 00:00:58,938 怎么能为了做中国国旗 23 00:00:59,022 --> 00:01:01,357 就撕美国国旗呢 你个白痴 24 00:01:01,441 --> 00:01:02,817 我们必须狠狠地反击 25 00:01:02,901 --> 00:01:03,735 我们可以丢炸弹 26 00:01:03,818 --> 00:01:05,403 大炸弹 小炸弹 27 00:01:05,487 --> 00:01:06,905 智能炸弹 傻子炸弹 28 00:01:06,988 --> 00:01:08,364 无论啥情况 总有一款适合 29 00:01:08,448 --> 00:01:09,991 旗帜是一种象征 30 00:01:10,075 --> 00:01:12,494 你可不能因为侮辱了个象征就去杀人 31 00:01:12,577 --> 00:01:14,037 要我来做决定的话 就侵略吧 32 00:01:14,120 --> 00:01:16,956 我说的是正儿八经地去中国大闹一场 33 00:01:17,791 --> 00:01:20,126 把他们引以为傲的长城给推倒了 34 00:01:20,210 --> 00:01:22,128 我们明明有这么多武器 却从不让我们用 35 00:01:22,212 --> 00:01:23,046 都要把我逼疯了 36 00:01:23,129 --> 00:01:25,757 我也老跟心理医生这么说 37 00:01:25,840 --> 00:01:27,383 核武呢 我们怎么看? 38 00:01:27,467 --> 00:01:28,927 不 我们可不能对中国动核武 39 00:01:29,010 --> 00:01:31,304 我们可以先回来谈正事么? 40 00:01:31,387 --> 00:01:33,473 有哪位能说几句合理的建议么? 41 00:01:33,556 --> 00:01:35,809 我们只是在开玩笑嘛 老爷爷 天呐! 42 00:01:35,892 --> 00:01:38,561 是啊 发泄发泄而已 别跟个娘们似的 43 00:01:38,895 --> 00:01:40,814 等等 什么?不对 44 00:01:40,897 --> 00:01:44,234 我们至少得想出一个主意来吧 多几个更好 多吧? 45 00:01:44,317 --> 00:01:45,151 快点想啊! 46 00:01:45,235 --> 00:01:48,404 你们就不厌倦大家总把我们 当作擦鞋垫一样踩在脚下吗? 47 00:01:51,199 --> 00:01:55,453 听着 这事发生在太空中 所以我们的回应也必须在太空中 48 00:01:55,537 --> 00:01:58,456 - 我已经咨询过一个太空律师了 - 什么玩意? 49 00:01:58,540 --> 00:02:01,376 - 哪来的这玩意 你被骗了 - 现在知道谁才是蠢蛋了吧 50 00:02:01,459 --> 00:02:04,337 我们签署了《国际外层空间条约》 51 00:02:04,420 --> 00:02:06,923 如果动了武力 就算我们撕毁了这条约 52 00:02:07,006 --> 00:02:08,758 我们必须反击 我会处理好的 53 00:02:08,842 --> 00:02:09,968 总统一定会非常满意的 54 00:02:10,051 --> 00:02:12,428 我们会做出有意义 同时也适当的回应 55 00:02:12,512 --> 00:02:15,765 我不认为总统会满意任何适当的回应 56 00:02:16,599 --> 00:02:20,228 这样的话 我们就做一个 稍稍比适当过一点的回应 57 00:02:20,311 --> 00:02:21,980 我已经带头组织了 58 00:02:22,105 --> 00:02:26,484 一个焦点小组 用以决定什么才是适当回应 59 00:02:26,901 --> 00:02:29,779 理想情况下 大家想见到月球上发生什么?随便说 60 00:02:31,698 --> 00:02:34,325 能对人类有益的研究 61 00:02:34,784 --> 00:02:36,578 嗯 好啊 你呢? 62 00:02:36,661 --> 00:02:40,165 嗯 能帮助到所有人 花费又合理的东西 63 00:02:40,248 --> 00:02:41,374 嗯 64 00:02:41,457 --> 00:02:44,002 月球上有可能会发生哪些坏事? 举几个例子看看 65 00:02:44,085 --> 00:02:45,503 有人想来回答一下么? 66 00:02:46,504 --> 00:02:50,300 出了意外 有人受伤 67 00:02:50,592 --> 00:02:51,843 嗯 那确实很糟 不是么? 68 00:02:52,343 --> 00:02:54,762 你们能够想象自己 支持月球上的战争吗? 69 00:02:54,846 --> 00:02:55,763 不 70 00:02:56,264 --> 00:02:57,599 那就太浪费了 71 00:02:57,682 --> 00:02:58,600 是吗? 72 00:02:59,017 --> 00:03:00,894 帮我个忙 不如你们来看一下这个视频 73 00:03:04,230 --> 00:03:06,482 那可是美国!继续看 还没完呢 74 00:03:07,400 --> 00:03:10,612 哔哔哔 咔嚓 75 00:03:12,155 --> 00:03:14,073 就没人尊重我们吗?继续看 76 00:03:14,157 --> 00:03:16,618 他们车轮底下碾过去的 可是我们的国家! 77 00:03:17,702 --> 00:03:19,495 对 我们必须得做点什么 78 00:03:19,579 --> 00:03:22,832 可能没到发动战争的程度 但我们绝对得做点什么 79 00:03:22,916 --> 00:03:24,876 我喜欢 很好 这个回答棒极了 80 00:03:24,959 --> 00:03:27,795 让我们朝这个方向发展 我们继续挖掘 很好 还有别的吗? 81 00:03:27,879 --> 00:03:30,089 反击应该在同一水平上 82 00:03:30,173 --> 00:03:33,134 应该是个恶作剧什么的 应该来个…涂鸦! 83 00:03:33,218 --> 00:03:35,220 涂鸦?好嘞 继续 这想法不错 84 00:03:35,637 --> 00:03:36,679 按门铃恶作剧 85 00:03:37,055 --> 00:03:38,973 着火的棕纸袋 但… 86 00:03:39,432 --> 00:03:40,266 里面装着屎 87 00:03:42,602 --> 00:03:44,437 - 我不知道用谁的屎 - 嗯 好 88 00:03:44,520 --> 00:03:47,148 - 拿厕纸丢他们的火箭! - 拿厕纸丢他们的火箭! 89 00:03:47,232 --> 00:03:48,149 我很喜欢这主意 90 00:03:48,233 --> 00:03:49,108 真是的 91 00:03:49,192 --> 00:03:51,110 要个百岁白种男人才想出个主意来! 92 00:03:51,194 --> 00:03:54,030 好嘞 我们写到白板上 这样就对了! 93 00:04:10,880 --> 00:04:13,299 {\an8}(小三) 94 00:04:27,814 --> 00:04:29,691 怎么可能会没有锤子? 95 00:04:29,774 --> 00:04:31,442 我们肯定带了锤子的啊 96 00:04:31,526 --> 00:04:35,238 没有 这么多个博士的聪明脑袋 都没人想到要带上个锤子 97 00:04:35,321 --> 00:04:38,783 你们有扳手 就把扳手来当锤子用 98 00:04:38,866 --> 00:04:41,536 可不能这样糟践扳手啊! 99 00:04:41,619 --> 00:04:43,997 牙刷和除臭剂一个也没 100 00:04:44,080 --> 00:04:47,166 卫生棉倒是够用上十年 都不知道是为什么 101 00:04:47,250 --> 00:04:50,753 等等 年轻人 你在拿什么当铲子用? 102 00:04:51,296 --> 00:04:53,715 长官 我是太空兵欧比·汉拉汉 103 00:04:53,798 --> 00:04:55,800 我在用的是带可调式新月形铲头的 104 00:04:55,883 --> 00:04:58,594 金属月球铲 长官! 105 00:04:58,678 --> 00:05:00,805 那就是把扳手 你个傻逼 106 00:05:00,888 --> 00:05:02,849 喂 那个嘶嘶声是什么? 107 00:05:02,932 --> 00:05:06,102 天…你们必须立刻把它补好了 108 00:05:06,185 --> 00:05:07,562 不然你们都会死的 109 00:05:07,645 --> 00:05:10,106 胶带在1号储物柜里 110 00:05:10,189 --> 00:05:13,943 马洛里博士中国航天局 刚刚发布了一些他们基地的影片 111 00:05:15,570 --> 00:05:18,031 - 哇喔 - 放到大屏幕上去 112 00:05:24,412 --> 00:05:26,372 要这么多枕头干嘛啊? 113 00:05:26,456 --> 00:05:28,291 本来就只有六分之一的引力了 114 00:05:29,667 --> 00:05:31,169 你这副样子招待了几个客人? 115 00:05:31,252 --> 00:05:34,422 “你这副样子招待了几个客人?” 116 00:05:34,505 --> 00:05:35,965 你现在是醉着么? 117 00:05:38,259 --> 00:05:39,594 行 你被解雇了 118 00:05:40,011 --> 00:05:41,179 要我告诉你爸爸吗? 119 00:05:41,971 --> 00:05:43,222 你猜怎么着 去吧 哥们 120 00:05:43,681 --> 00:05:44,766 告诉他去 121 00:05:44,849 --> 00:05:47,602 他连他妈一点批评我的资格也没有 122 00:05:55,902 --> 00:05:57,236 好了 我了解到的情况如下 123 00:05:57,320 --> 00:05:59,030 我觉得你肯定会喜欢到爆的 124 00:05:59,113 --> 00:06:01,824 对方的月球基地里有三罐刮胡泡 125 00:06:01,908 --> 00:06:03,451 还有两罐发胶 126 00:06:03,534 --> 00:06:07,121 假如把它们的喷头调个包 这样就算是狠狠地恶作剧了他们一回 127 00:06:07,205 --> 00:06:09,415 这样不够 他们践踏了我们的国旗 128 00:06:09,499 --> 00:06:10,541 还有什么别的吗? 129 00:06:10,625 --> 00:06:14,962 调查结果显示 你的眉毛 在6至45岁的男女中很不受欢迎 130 00:06:15,046 --> 00:06:16,464 你为什么要调查我的眉毛? 131 00:06:16,547 --> 00:06:17,507 我没主动问 132 00:06:17,590 --> 00:06:19,050 大家只是很想讨论你的眉毛 133 00:06:19,133 --> 00:06:21,010 众参谋长打来电话了 在会议室里 134 00:06:21,094 --> 00:06:22,136 他们想要听最新情况 135 00:06:24,305 --> 00:06:25,473 情况怎么样啊 将军? 136 00:06:25,556 --> 00:06:26,808 地球上每个新闻频道 137 00:06:26,891 --> 00:06:31,562 都在播报某辆中国月球车 在我们神圣的…织物上画圈圈 138 00:06:32,021 --> 00:06:34,107 我们需要一个迅速的军事回应 139 00:06:38,319 --> 00:06:40,446 上面已经点头同意 让你攻击中国基地了 140 00:06:40,530 --> 00:06:41,489 你打算怎么做? 141 00:06:41,572 --> 00:06:43,658 我们从焦点小组得出的最佳行动 142 00:06:43,741 --> 00:06:45,743 是狠狠地用刮胡泡整一整他们 143 00:06:46,327 --> 00:06:47,578 如果这样还不够的话 144 00:06:48,037 --> 00:06:51,416 我们也有开展厕纸攻击的能力 145 00:06:51,499 --> 00:06:54,710 或者在他们基地上涂鸦“中国真垃圾” 146 00:06:55,920 --> 00:06:56,754 可以吗? 147 00:06:57,463 --> 00:06:59,006 不!不行! 148 00:06:59,090 --> 00:07:01,509 我们得把那座中国基地烧成平地才行 149 00:07:01,592 --> 00:07:03,511 我还以为你带纵火犯去 就是为了这个呢 150 00:07:06,139 --> 00:07:08,307 不好吧 当然不行了 151 00:07:08,391 --> 00:07:10,685 好吧 当然行了! 152 00:07:10,768 --> 00:07:14,021 这件事已经在你所能想象到的 153 00:07:14,439 --> 00:07:16,441 政府最高层中反复辩论过了! 154 00:07:16,524 --> 00:07:17,692 是时候强硬一把了! 155 00:07:20,361 --> 00:07:24,240 听着 没人比我更想 回敬那些共党王八蛋 可是… 156 00:07:24,824 --> 00:07:29,287 进行无端的报复性袭击会破坏条约 157 00:07:29,370 --> 00:07:33,499 让平民科学家身临险境… 158 00:07:35,084 --> 00:07:37,420 这样算是一口气 违反了三次《日内瓦公约》 159 00:07:37,503 --> 00:07:38,838 好吧 听着 160 00:07:38,921 --> 00:07:40,715 我不是一个专业的政治家 161 00:07:40,798 --> 00:07:43,718 但这什么欧洲定下的国际条约 拜托 162 00:07:43,801 --> 00:07:45,303 别像一群孬种似的被人管 163 00:07:45,386 --> 00:07:47,513 不用担心他们怎么对待你们的 164 00:07:48,014 --> 00:07:51,184 要不我们继续寻找一些 更有创意的解决方案? 165 00:07:51,267 --> 00:07:53,436 对 我认为毁掉基地这种行为很弱 166 00:07:53,519 --> 00:07:57,064 而且这是战争罪行 是永远也不该犯下的 167 00:07:57,148 --> 00:07:58,149 - 好了 听着 - 好吧 168 00:07:58,232 --> 00:07:59,734 命令已经下给你了 内尔德! 169 00:08:00,193 --> 00:08:02,111 我需要一份完整的策略大纲 170 00:08:02,195 --> 00:08:04,822 写清楚摧毁这座中国基地的作战计划 171 00:08:04,906 --> 00:08:08,159 我需要它够震慑 够威吓 还需要它是个PDF 172 00:08:08,242 --> 00:08:09,994 因为我的电脑里没有Word 173 00:08:13,706 --> 00:08:14,624 奇怪 174 00:08:17,543 --> 00:08:19,629 这就是上面的命令 175 00:08:20,338 --> 00:08:21,756 你不能那么做 176 00:08:22,507 --> 00:08:25,635 这些人可是科学家和宇航员 177 00:08:25,718 --> 00:08:27,595 我别无选择 听从上级是军队的纪律 178 00:08:27,678 --> 00:08:32,517 马克 他们刚把我们着陆的平地 命名为马洛里平原 179 00:08:33,476 --> 00:08:35,561 这真是太酷了 恭喜 180 00:08:35,645 --> 00:08:40,483 谢谢你 但如今它可能会成为 第一起月球上残暴行径发生的地点 181 00:08:40,566 --> 00:08:42,902 我可不想再教科书里读到这个 182 00:08:42,985 --> 00:08:44,487 嗯 没人想 183 00:08:45,488 --> 00:08:47,490 我坚信更冷静的头脑会最终占得上风 184 00:08:47,573 --> 00:08:48,824 现在只是舞刀弄枪吓吓人 185 00:08:49,909 --> 00:08:52,954 下一次补给至少要一个月后 才能发射升空 所以… 186 00:08:53,829 --> 00:08:57,833 希望在枪支送上去之前的这段时间 足够他们冷静一下 187 00:08:59,210 --> 00:09:00,044 是啊 188 00:09:00,795 --> 00:09:02,797 (美国太空部队) 189 00:09:12,682 --> 00:09:14,976 阿里上尉 请你去5号储物柜里看一下 190 00:09:15,935 --> 00:09:17,144 上面写着“备用氧气” 191 00:09:17,228 --> 00:09:18,145 打开吧 192 00:09:25,528 --> 00:09:28,030 好吧 但我们在别的地方 肯定有备用氧气的 对吧? 193 00:09:29,824 --> 00:09:31,450 您想让我们拿这些做什么 将军? 194 00:09:31,534 --> 00:09:32,451 我还不确定 195 00:09:32,952 --> 00:09:35,329 先教会大家怎么用再说 196 00:09:36,080 --> 00:09:37,665 确保枪都清洁好 装好弹 197 00:09:38,708 --> 00:09:39,625 遵命 长官 198 00:09:40,876 --> 00:09:42,795 给枪清洁和装弹 199 00:09:43,212 --> 00:09:47,842 感觉无论我做什么事 最后都变成给枪清洁和装弹 200 00:09:48,217 --> 00:09:50,803 我已经好久没被允许碰这些玩意了 201 00:09:50,886 --> 00:09:52,722 我只希望将军知道他要怎么办 202 00:09:53,639 --> 00:09:55,141 要是中国人也有枪怎么办? 203 00:09:56,017 --> 00:09:58,060 不 他们那座是科研中心 204 00:09:58,603 --> 00:09:59,520 我们也是啊 205 00:10:02,982 --> 00:10:06,152 你早已带好了枪? 206 00:10:06,235 --> 00:10:09,614 放牙刷的地方没有 但枪就有? 207 00:10:09,697 --> 00:10:11,449 你骗了我 内尔德! 208 00:10:11,532 --> 00:10:13,117 要叫内尔德将军 首席科学家 209 00:10:13,618 --> 00:10:15,036 枪是用来自卫的 210 00:10:15,119 --> 00:10:16,370 我相信你! 211 00:10:16,454 --> 00:10:19,999 有时候 挑衅行为就需要武力来回应 212 00:10:20,082 --> 00:10:23,461 内维尔·张伯伦没那么做 于是希特勒就入侵了波兰! 213 00:10:23,544 --> 00:10:26,255 不是每件事都是二战啊! 214 00:10:26,339 --> 00:10:28,507 那也不是每件事都是越战啊! 215 00:10:28,591 --> 00:10:31,093 我还以为你是个难得的好将军呢 216 00:10:31,177 --> 00:10:33,554 一副约翰·韦恩的模样 217 00:10:33,638 --> 00:10:35,514 但你根本不是约翰·韦恩 218 00:10:35,598 --> 00:10:37,516 你是韦恩·约翰! 219 00:10:38,601 --> 00:10:40,728 - 谁? - 韦恩·约翰! 220 00:10:40,811 --> 00:10:41,979 韦恩·约翰! 221 00:10:42,438 --> 00:10:43,939 我跟他在IBM共事过 222 00:10:44,023 --> 00:10:45,900 他是个偷笔贼! 223 00:10:45,983 --> 00:10:47,360 偷我的铅笔! 224 00:10:47,443 --> 00:10:50,404 假如你还有一丝的正直 你就应该辞职 225 00:10:50,488 --> 00:10:53,658 继任我的人只会更糟糕! 226 00:10:53,741 --> 00:10:57,536 我知道我并不完美 但我知道我也不是最糟糕的 227 00:10:57,620 --> 00:11:00,956 这话跟你的下一任首席科学家去说吧 228 00:11:01,040 --> 00:11:02,875 - 我不干了! - 阿德里安! 229 00:11:02,958 --> 00:11:03,793 阿德里安! 230 00:11:05,294 --> 00:11:06,337 阿德里安! 231 00:11:06,420 --> 00:11:09,298 阿德里安! 232 00:11:09,382 --> 00:11:11,717 洛奇! 233 00:11:11,801 --> 00:11:12,718 对吧? 234 00:11:30,027 --> 00:11:31,195 嘿 阿里上尉 235 00:11:35,991 --> 00:11:37,535 怎么啦 跟踪狂? 236 00:11:38,077 --> 00:11:40,621 猥琐地坐在那边 盯着我看 237 00:11:41,956 --> 00:11:43,624 你看了我多久了? 238 00:11:43,958 --> 00:11:45,334 你也看我着睡觉了吗? 239 00:11:46,127 --> 00:11:48,212 你想让我看着你吗? 240 00:11:49,797 --> 00:11:52,341 不 恶心 我只是开个玩笑 241 00:11:53,551 --> 00:11:55,636 你加快的心跳可不是这么说的 242 00:11:57,972 --> 00:11:59,557 我明天要上战场了 243 00:12:01,058 --> 00:12:04,603 那个 我还以为你是要打来 244 00:12:04,687 --> 00:12:07,314 说一句“我只是想让你知道一下”呢 245 00:12:07,398 --> 00:12:08,357 一句什么? 246 00:12:09,233 --> 00:12:10,860 你懂的 “我只是想让你知道一下” 247 00:12:10,943 --> 00:12:14,363 大家总会这么说的: “如果我们再也见不到面了 248 00:12:14,739 --> 00:12:16,115 我想让你知道一下 249 00:12:17,158 --> 00:12:19,535 我对你的感觉” 250 00:12:23,205 --> 00:12:25,958 你清楚发射室里所有的通信 251 00:12:26,041 --> 00:12:28,377 都会被永久记录下来的吧 上尉? 252 00:12:30,212 --> 00:12:32,006 好的 嗯 收到 科学家 253 00:12:32,089 --> 00:12:34,675 是的 很清楚了 就当我没说 254 00:12:35,217 --> 00:12:36,844 其实要叫我首席科学家了 255 00:12:36,927 --> 00:12:38,220 马洛里博士今天辞职了 256 00:12:38,929 --> 00:12:40,306 哦 哇喔 那个… 257 00:12:41,474 --> 00:12:42,641 恭喜你了 应该这么说吧 258 00:12:42,725 --> 00:12:45,561 但我也没办法不去想 这说明我完蛋了 259 00:12:46,228 --> 00:12:47,855 不 你是个超级英雄 260 00:12:47,938 --> 00:12:49,732 还是抖音女皇 261 00:12:50,524 --> 00:12:51,609 抖什么? 262 00:12:52,067 --> 00:12:53,736 “黑”到月球真好 263 00:12:53,819 --> 00:12:54,695 该死 264 00:12:55,613 --> 00:12:58,949 好吧 真不敢相信 这只能算我今天碰上的 265 00:12:59,033 --> 00:13:00,785 排名第十的怪事 266 00:13:02,578 --> 00:13:03,704 谢谢你给我看 267 00:13:04,455 --> 00:13:06,791 嗯 我只是想让你知道一下 268 00:13:07,625 --> 00:13:08,626 我成了个梗? 269 00:13:08,709 --> 00:13:11,712 是啊 你知道的 如果我们再也见不到面了的话 270 00:13:12,296 --> 00:13:13,756 我只是想让你知道一下 271 00:13:20,638 --> 00:13:22,139 - 谢谢 - 不客气 272 00:13:25,851 --> 00:13:27,770 有酱吗? 273 00:13:31,524 --> 00:13:32,566 我把酱给忘了 274 00:13:32,900 --> 00:13:34,318 哦 没问题 275 00:13:34,401 --> 00:13:37,655 那有没有奶酪或者沙拉? 276 00:13:40,991 --> 00:13:43,244 马克 你说你很会做饭的 277 00:13:43,327 --> 00:13:44,161 是啊 278 00:13:44,620 --> 00:13:46,622 真对不起 这我没法吃 279 00:13:47,081 --> 00:13:48,916 我可不是两岁小孩 280 00:13:48,999 --> 00:13:50,000 对不起 281 00:13:50,084 --> 00:13:51,502 我的心思不在这上面 282 00:13:51,585 --> 00:13:53,921 - 怎么了? - 阿德里安·马洛里今天辞职了 283 00:13:54,630 --> 00:13:56,799 为什么啊?你也给他做了晚餐吗? 284 00:13:58,634 --> 00:14:02,012 他不喜欢军队里在做的某些事 285 00:14:02,429 --> 00:14:04,807 好吧 他听起来像是个任性的小傻逼 286 00:14:05,307 --> 00:14:07,476 有时候他的确是 但这次不是 287 00:14:08,477 --> 00:14:11,355 那他会回来吗 假如你不再做这些事的话? 288 00:14:12,273 --> 00:14:13,941 我做不到 这是命令 289 00:14:16,569 --> 00:14:17,528 不 你要干什么? 290 00:14:17,611 --> 00:14:20,656 马克 你要…不 住手 我不能让你吃 291 00:14:20,739 --> 00:14:21,574 都没怎么煮熟呢 292 00:14:21,657 --> 00:14:22,741 很脆 293 00:14:22,825 --> 00:14:23,909 天呐 来 294 00:14:25,327 --> 00:14:26,745 不 295 00:14:29,290 --> 00:14:33,043 我可能随时会被传唤去做决定 我必须保持完全的清醒 296 00:14:33,127 --> 00:14:36,213 你说的不是做爱吧? 因为我不介意你醉醺醺的 297 00:14:40,384 --> 00:14:43,762 我必须做好准备 下令送士兵上战场 298 00:14:45,097 --> 00:14:46,473 不能细说 299 00:14:51,687 --> 00:14:52,897 我不知道该怎么办 300 00:14:59,278 --> 00:15:00,696 当初你约我出去的时候 301 00:15:01,530 --> 00:15:03,699 你心里就知道 你必须把你妻子的事告诉我 302 00:15:04,199 --> 00:15:06,327 尽管这很可能会毁掉我们的发展 303 00:15:07,161 --> 00:15:09,622 你完全做不了错事 304 00:15:10,789 --> 00:15:12,249 所以我并不担心你 305 00:15:14,209 --> 00:15:16,754 要是我不知道 怎么做才是对的怎么办? 306 00:15:20,591 --> 00:15:21,508 但你知道 307 00:15:22,343 --> 00:15:23,177 不是吗? 308 00:15:33,103 --> 00:15:34,355 请帮我违抗军令 309 00:15:42,112 --> 00:15:43,530 这是我最擅长的事 310 00:15:44,281 --> 00:15:47,534 自从13岁起 我就在违抗权威了 311 00:15:51,789 --> 00:15:52,873 现在我要交给你 312 00:15:52,957 --> 00:15:57,127 如何使用人类所知的 最具颠覆性的武器:被动攻击 313 00:15:57,211 --> 00:15:58,504 天呐 我最讨厌这个 314 00:15:58,587 --> 00:15:59,463 嗯 当然了 315 00:15:59,546 --> 00:16:03,217 因为你是个白人直男 你向来有其他的武器可以用 316 00:16:03,300 --> 00:16:06,929 但我们其他人呢 就必须在不顺从中隐晦一点 317 00:16:07,012 --> 00:16:08,305 不然就有收到惩罚的危险 318 00:16:08,389 --> 00:16:10,724 哦 真是太有趣了 继续说吧 我好感兴趣哦 319 00:16:10,808 --> 00:16:13,477 不 你看 这是反讽 两者是不一样的 320 00:16:13,852 --> 00:16:15,771 想象一下在这个情况下 321 00:16:15,854 --> 00:16:19,233 你可以说你的确有在按照命令执行 322 00:16:19,316 --> 00:16:20,985 但然后你忘了 323 00:16:21,068 --> 00:16:23,862 或者你可以用 有创意的方式来解读命令 324 00:16:23,946 --> 00:16:26,615 “毁掉厕所”可以有许多意思 325 00:16:26,699 --> 00:16:30,202 假如这些都失败了 你还可以假装无能 326 00:16:30,285 --> 00:16:31,578 这对你来说应该不成问题 327 00:16:31,662 --> 00:16:33,539 布拉德就是这样 对吗? 328 00:16:33,622 --> 00:16:34,915 不完全是 329 00:16:38,502 --> 00:16:40,671 (国防部长 手机) 330 00:16:41,088 --> 00:16:42,840 - 我们要做什么? - 交给我就行! 331 00:16:42,923 --> 00:16:43,841 交给他就行 332 00:16:44,883 --> 00:16:47,970 部长先生 在我们开始前 我想先告诉您 333 00:16:48,053 --> 00:16:50,723 我的手机电不是很多了 所以很可能会半途断线 334 00:16:50,806 --> 00:16:52,850 目前的情况是这样的 335 00:16:53,684 --> 00:16:54,560 干得好 长官 336 00:16:55,060 --> 00:16:56,895 接下来的两小时内都不许接电话 337 00:16:56,979 --> 00:16:57,855 遵命 长官 338 00:17:03,277 --> 00:17:05,112 我的天呐! 339 00:17:05,487 --> 00:17:07,906 要命了! 340 00:17:08,282 --> 00:17:10,659 (餐厅) 341 00:17:16,123 --> 00:17:16,957 有烟么? 342 00:17:20,502 --> 00:17:21,670 你不能自己买吗? 343 00:17:22,296 --> 00:17:23,172 可以啊 344 00:17:24,048 --> 00:17:25,340 只是不想买而已 345 00:17:32,181 --> 00:17:33,057 这样吧 346 00:17:34,016 --> 00:17:35,392 到我的车上来 我给你 347 00:17:36,602 --> 00:17:38,937 (失踪人士 最后一次出现在野马镇加油站) 348 00:17:41,106 --> 00:17:42,816 快来吧 我们正要去开派对呢 349 00:17:48,739 --> 00:17:49,615 不管了 350 00:18:14,598 --> 00:18:15,432 我知道了 351 00:18:15,766 --> 00:18:19,436 北京要举办2022年的冬奥会 352 00:18:19,520 --> 00:18:20,437 我们到时候抵制 353 00:18:20,521 --> 00:18:21,814 那他们就能赢更多奖牌了 354 00:18:21,897 --> 00:18:24,775 不 中国出人意料地 不擅长冬奥会的项目 355 00:18:24,858 --> 00:18:26,777 但是哟 挪威肯定高兴坏了 356 00:18:26,860 --> 00:18:28,821 好吧 假如你是个罪犯 357 00:18:29,321 --> 00:18:31,615 有什么事比拿厕纸丢别人的房子更坏 358 00:18:31,698 --> 00:18:34,660 但又不如入室抢劫兼谋杀来得暴力? 359 00:18:34,743 --> 00:18:37,412 把全家人绑起来 让他们以为自己要被杀掉了 360 00:18:37,496 --> 00:18:39,748 然后让他们一辈子都活在这份恐惧中 361 00:18:40,749 --> 00:18:43,544 天呐 布拉德 难怪我的狗都怕你 362 00:18:46,171 --> 00:18:47,422 打扰一下 将军和先生们 363 00:18:47,506 --> 00:18:49,800 国防部长打来电话了 在会议室等您 364 00:18:51,009 --> 00:18:51,885 鸡巴! 365 00:18:52,261 --> 00:18:54,346 好的 跟他说我马上来 366 00:18:54,429 --> 00:18:55,347 让他先等一下 367 00:18:56,640 --> 00:18:58,559 - 你要怎么说? - 我什么也打算说 368 00:18:58,642 --> 00:19:01,145 我打算吃鸡蛋莎拉三明治 吃到我吐为止 369 00:19:15,576 --> 00:19:16,743 嘿! 370 00:19:17,244 --> 00:19:19,496 嘿 我觉得你们 在这里把我放下就行了 371 00:19:19,580 --> 00:19:21,540 没问题的 372 00:19:23,917 --> 00:19:25,419 嘿 你们几个 373 00:19:26,044 --> 00:19:28,046 嘿!放我下来 好吗? 374 00:19:29,673 --> 00:19:31,008 打扰一下! 375 00:19:31,758 --> 00:19:33,552 可以让我下去吗? 376 00:19:35,179 --> 00:19:36,597 开他妈什么玩笑? 377 00:19:40,809 --> 00:19:43,562 搞什么鬼啊?你们没听见我吼吗? 378 00:20:04,291 --> 00:20:05,334 他们这是在故意拖延 379 00:20:05,417 --> 00:20:07,294 格拉巴斯顿呢? 380 00:20:07,377 --> 00:20:09,046 正在空中飞舞 随时准备乘虚而入 381 00:20:09,546 --> 00:20:12,716 巨鹰已准备好替换渡渡鸟 382 00:20:12,799 --> 00:20:14,843 我喜欢你在上面说的话 383 00:20:14,927 --> 00:20:16,803 我多希望我能“黑”到月球 384 00:20:17,721 --> 00:20:18,555 谢谢你 长官 385 00:20:19,389 --> 00:20:22,434 上尉 我们第一次见面 你就违抗了命令 386 00:20:24,144 --> 00:20:25,896 是的 我记得很清楚 长官 387 00:20:26,480 --> 00:20:28,357 今天 我也在想着要做同样的事 388 00:20:29,900 --> 00:20:32,027 我们正在被记录着呢 将军 389 00:20:35,447 --> 00:20:40,410 赢下二战的那一代人 面对过太多糟糕的现实 390 00:20:40,494 --> 00:20:45,332 导致他们之后做出的决定 大部分都是好的 391 00:20:47,042 --> 00:20:51,171 忘记历史的人注定要受重复故辙的 392 00:20:51,880 --> 00:20:53,674 忘记脊髓灰质炎有多糟糕 393 00:20:54,341 --> 00:20:55,926 人就会不再用疫苗 394 00:20:57,302 --> 00:21:01,014 忘记世界大战有多糟糕 人就会开始嚣张跋扈 395 00:21:03,016 --> 00:21:04,726 真正的敌人是傲慢 396 00:21:09,356 --> 00:21:15,404 安吉拉 我觉得那些 曼彻斯特军械里的弹簧与螺栓 397 00:21:15,487 --> 00:21:17,948 还是用来建造你们的栖息地最合适 398 00:21:18,031 --> 00:21:21,702 我想让你把它们都拆开了 把零件交给埃迪来用 399 00:21:22,244 --> 00:21:27,708 您是要我把枪拆掉 那它们就都不能用了 将军 400 00:21:27,791 --> 00:21:28,750 没错 401 00:21:31,962 --> 00:21:33,171 小心点 将军 402 00:21:34,131 --> 00:21:35,257 小心点 403 00:21:53,734 --> 00:21:54,693 证件? 404 00:21:56,611 --> 00:21:57,779 给我让开 乡巴佬 405 00:21:58,655 --> 00:22:02,784 长官 我需要看到 太空部队的证件 才能让你进去 406 00:22:03,201 --> 00:22:05,120 我的太空部队证件在这里 407 00:22:12,377 --> 00:22:14,588 还需要第二个带照片的证件 408 00:22:16,006 --> 00:22:18,258 护照 开市客会员卡 409 00:22:19,009 --> 00:22:20,260 如果您需要回家去拿… 410 00:22:20,344 --> 00:22:21,803 噢 别他妈搞了 逮了他 411 00:22:21,887 --> 00:22:22,763 乐意效劳 412 00:22:31,063 --> 00:22:32,230 内尔德将军! 413 00:22:32,981 --> 00:22:37,402 上面命令要你命令执行攻击 而我就是来命令你服从这个命令的 414 00:22:37,486 --> 00:22:39,029 我可不是你的服务生 基克 415 00:22:39,112 --> 00:22:41,615 我要数到125了 416 00:22:41,698 --> 00:22:42,949 数到三就行了 417 00:22:43,033 --> 00:22:46,411 数到125能给你足够的时间 再考虑一遍 418 00:22:46,495 --> 00:22:47,788 这样是不对的 基克 419 00:22:48,205 --> 00:22:49,790 内心深处 你也知道 420 00:22:49,873 --> 00:22:51,458 我他妈才不在乎 421 00:22:52,209 --> 00:22:53,085 逮捕他 422 00:22:54,753 --> 00:22:58,131 别想逃跑 内尔德 不然我们会朝着你的后背开枪的 423 00:23:01,134 --> 00:23:03,136 给我连线上面的负责人 424 00:23:03,220 --> 00:23:04,971 她的名字叫阿里上尉 长官 425 00:23:05,472 --> 00:23:09,684 阿里上尉 你被正式命令 去攻击中国基地了 426 00:23:09,768 --> 00:23:10,727 做不到了 长官 427 00:23:10,811 --> 00:23:11,728 枪已经被拆掉了 428 00:23:11,812 --> 00:23:15,107 枪管现在成了水管 弹簧也装进了温度计里 429 00:23:15,190 --> 00:23:17,901 内尔德 这可是叛国 430 00:23:17,984 --> 00:23:20,612 违抗不合法的命令不是叛国 431 00:23:21,279 --> 00:23:24,241 上面总有些别的 可以拿来当武器用的东西吧? 432 00:23:24,324 --> 00:23:26,743 我们有一大堆扳手 433 00:23:26,827 --> 00:23:29,663 大天才打包了一把又一把的扳手哟 434 00:23:29,746 --> 00:23:30,622 去拿来 435 00:23:31,081 --> 00:23:32,207 越大越好 436 00:23:32,791 --> 00:23:34,334 长官 内尔德将军在哪里? 437 00:23:34,418 --> 00:23:35,961 现在我是指挥官了 438 00:23:36,628 --> 00:23:38,505 扳手时间到 439 00:23:39,923 --> 00:23:43,093 看来…我们是正要这么干了 440 00:23:44,344 --> 00:23:45,429 所有人穿好服装 441 00:23:46,138 --> 00:23:47,055 要登陆月球了 442 00:23:48,140 --> 00:23:49,558 登陆月球 443 00:23:55,355 --> 00:23:56,189 胡里欧 444 00:23:57,023 --> 00:23:57,941 太空服 445 00:23:58,692 --> 00:23:59,526 对哦 446 00:24:31,183 --> 00:24:34,895 (美国太空部队 月球车2号 月球车1号) 447 00:24:40,650 --> 00:24:42,152 哦 有了 448 00:24:53,121 --> 00:24:54,998 嘿 宝贝 现在不是个好时候 449 00:24:55,081 --> 00:24:58,627 爸 我在镇西面的沙漠里 跟一帮很可疑的家伙在一起 450 00:24:59,628 --> 00:25:02,297 艾琳 听起来你的判断好像不太好啊 451 00:25:02,380 --> 00:25:03,924 你得做出好的判断才行 452 00:25:04,007 --> 00:25:07,093 是不好 这是个很糟糕的判断 但我很需要你来接我 明白吗? 453 00:25:07,177 --> 00:25:09,221 你说如果我需要人载的话 只要打给你就行 454 00:25:09,304 --> 00:25:12,432 我知道 但我现在来不了 455 00:25:12,516 --> 00:25:13,600 我被逮捕了 456 00:25:14,267 --> 00:25:15,977 什么?不 是妈被逮捕了 457 00:25:16,061 --> 00:25:17,312 是的 这事我知道 458 00:25:17,395 --> 00:25:19,439 但我也被逮捕了 对不起 459 00:25:20,565 --> 00:25:21,525 那太好了! 460 00:25:21,608 --> 00:25:24,236 我的父母都进监狱了 却不准我纹身 行 461 00:25:24,319 --> 00:25:25,278 亲爱的! 462 00:25:25,695 --> 00:25:26,571 天呐 463 00:25:30,408 --> 00:25:31,284 好吧 464 00:25:40,293 --> 00:25:42,170 邓肯 我是艾琳 你能来接我吗? 465 00:25:42,254 --> 00:25:44,381 不行 我就坐在你爸旁边 466 00:25:44,881 --> 00:25:46,049 我也被逮捕了 467 00:25:46,132 --> 00:25:46,967 操! 468 00:25:49,678 --> 00:25:52,180 (美国太空部队 月球车2号 月球车1号) 469 00:25:52,264 --> 00:25:53,390 (不明物体) 470 00:26:14,703 --> 00:26:17,581 再强调一遍 我是反对这次行动的 471 00:26:17,664 --> 00:26:18,873 有人记下来了 对吧? 472 00:26:20,542 --> 00:26:22,252 现在全是基克的锅了 473 00:26:26,131 --> 00:26:27,465 我们不能看着这种事发生 474 00:26:27,549 --> 00:26:29,050 操蛋托尼 跟我来 475 00:26:31,678 --> 00:26:33,597 我的名字叫阿德里安·马洛里博士 476 00:26:33,680 --> 00:26:37,684 我是前任太空部队首席科学家 477 00:26:38,101 --> 00:26:41,521 如果这个世界不阻止这个疯狂行为 478 00:26:41,605 --> 00:26:44,441 我就要自焚了! 479 00:26:44,524 --> 00:26:46,359 对 全世界都在听着 这就是你的时刻 480 00:26:46,818 --> 00:26:50,780 我只给你们一个做出改变的机会 481 00:26:50,864 --> 00:26:52,407 别这么做 482 00:26:52,490 --> 00:26:55,035 别试图来阻止我 布拉德! 483 00:26:55,118 --> 00:26:56,453 我下定决心了! 484 00:26:56,953 --> 00:26:59,789 那好吧 你是个伟大的人 我望尘莫及 485 00:26:59,873 --> 00:27:00,707 等等 486 00:27:01,249 --> 00:27:02,751 别…再见! 487 00:27:04,169 --> 00:27:05,420 好 罐子里是啥 汽油吗? 488 00:27:05,503 --> 00:27:07,339 对 这是汽油 489 00:27:07,422 --> 00:27:09,382 我想第一步应该是 在你裤子上洒一点吧 490 00:27:09,466 --> 00:27:12,344 那我现在就这么干了? 491 00:27:12,427 --> 00:27:13,261 是啊 492 00:27:15,805 --> 00:27:16,765 天呐 493 00:27:17,265 --> 00:27:19,059 如果你要帮忙的话 我可以过来帮你 494 00:27:19,142 --> 00:27:22,020 谢谢你了 操蛋托尼 但你猜怎么着? 495 00:27:22,729 --> 00:27:27,442 我觉得我已经证明了 我想要证明的事了 496 00:27:27,859 --> 00:27:30,987 我们面对现实吧 归根结底 我想我已经做到了 497 00:27:31,071 --> 00:27:33,198 - 可以了 - 我们都已经来了 汽油也准备好了 498 00:27:33,281 --> 00:27:36,368 不 我知道 但… 我觉得可以了 就这样吧 谢谢你 499 00:27:37,202 --> 00:27:38,036 妈 我有麻烦了 500 00:27:38,119 --> 00:27:40,622 爸和我认识的另一个能帮忙的人 却一点用也没 501 00:27:41,039 --> 00:27:43,458 我明明什么也做不了 你就别告诉我了呀 502 00:27:43,541 --> 00:27:44,751 要命啊 亲爱的! 503 00:27:44,834 --> 00:27:46,169 妈妈 我好害怕 504 00:27:48,213 --> 00:27:51,758 艾琳 这件事你得自己面对了 505 00:28:13,488 --> 00:28:14,364 操 506 00:28:38,054 --> 00:28:41,558 (美国太空部队 月球车2号 月球车1号) 507 00:28:43,977 --> 00:28:45,687 你口袋里有打火机吗? 508 00:28:45,770 --> 00:28:47,856 或者你见到我很高兴? 509 00:28:47,939 --> 00:28:48,773 什么? 510 00:28:50,066 --> 00:28:50,984 我有 511 00:28:53,445 --> 00:28:54,696 好的 512 00:28:56,990 --> 00:28:57,949 很好 513 00:29:05,540 --> 00:29:06,416 好的 514 00:29:07,333 --> 00:29:08,168 好了 515 00:29:23,725 --> 00:29:24,601 操 516 00:29:44,120 --> 00:29:44,954 操! 517 00:30:13,608 --> 00:30:15,777 天呐!艾琳 不戴头盔? 518 00:30:15,860 --> 00:30:17,111 我知道 对不起 519 00:30:17,195 --> 00:30:19,531 - 那么 是谁不支持你来着? - 好吧 是的 520 00:30:20,114 --> 00:30:21,950 - 你是我的英雄 - 是啊 521 00:30:35,088 --> 00:30:36,339 看起来好像没人住了 522 00:30:42,220 --> 00:30:43,054 好吧 523 00:30:43,555 --> 00:30:44,597 我们动手吧 524 00:30:46,808 --> 00:30:50,103 等等 爸 你有没有看到 沟里好像有什么东西? 525 00:30:53,231 --> 00:30:54,691 我的天啊 526 00:31:05,702 --> 00:31:06,578 麦琪? 527 00:31:07,412 --> 00:31:08,621 - 妈! - 嗨! 528 00:31:08,705 --> 00:31:09,831 我逃出来了! 529 00:31:09,914 --> 00:31:11,457 就是为了来救你! 530 00:31:12,125 --> 00:31:13,126 甜心! 531 00:31:14,669 --> 00:31:16,129 喔 你们俩呀! 532 00:31:21,050 --> 00:31:22,886 - 这位是路易斯 - 嗨 533 00:31:22,969 --> 00:31:24,429 她帮了很大的忙 534 00:31:25,930 --> 00:31:26,931 这样太棒了! 535 00:31:28,308 --> 00:31:29,434 我们一家团聚了 536 00:31:30,977 --> 00:31:32,061 还有路易斯 537 00:31:46,910 --> 00:31:50,914 通知格拉巴斯顿将军 我们已经让中国月球基地无法运作了 538 00:31:51,247 --> 00:31:53,166 我们摧毁了生命维持系统 539 00:31:53,249 --> 00:31:55,710 侵入了所有舱内的隔离墙 540 00:31:55,793 --> 00:31:58,254 并且按照命令释放了氧气 541 00:31:58,755 --> 00:32:00,882 我们带着对方的物资 正在返程的路上 542 00:32:00,965 --> 00:32:05,178 将做好在美国基地 接收对方科学家难民的准备 543 00:32:07,931 --> 00:32:08,890 糟糕! 544 00:32:09,265 --> 00:32:10,099 阿里上尉? 545 00:32:14,646 --> 00:32:16,981 (美国太空部队) 546 00:32:29,702 --> 00:32:30,787 现在我们该怎么办? 547 00:32:33,831 --> 00:32:35,500 你有一条新留言 548 00:32:36,084 --> 00:32:39,420 将军 我注意到您已经逃跑了 这点很棒 恭喜您 549 00:32:39,504 --> 00:32:41,172 我不认为您是个叛国者 550 00:32:41,631 --> 00:32:43,257 无论他们怎么说 551 00:32:43,424 --> 00:32:44,384 我也不想让您担忧 552 00:32:44,467 --> 00:32:47,387 但太空士兵们可能 有那么一点点要完蛋了 553 00:32:47,470 --> 00:32:50,306 所以如果您可以溜回来 帮我们一把的话 554 00:32:50,390 --> 00:32:51,349 那个…那样最好了 555 00:32:51,432 --> 00:32:52,767 但那个…当然了 556 00:32:52,850 --> 00:32:56,354 如果您回来的话 估计会被军法处置 所以啊 艰难的抉择 557 00:32:56,729 --> 00:32:58,439 我可不想落得跟您一样的处境 558 00:34:40,291 --> 00:34:41,417 字幕翻译:Yi Ding