1 00:00:06,131 --> 00:00:08,842 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 {\an8}PİSLİĞİNİ TEMİZLEMEYE BİRİNİ YOLLADIM. BAŞKAN. 3 00:00:31,948 --> 00:00:35,035 Başkan hâlâ Hindistan meselesine kızgın. 4 00:00:35,118 --> 00:00:36,536 O yüzden ceza olarak 5 00:00:36,619 --> 00:00:38,913 özel sektörle çalışmamızı istiyor. 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,373 Ay uydusu kalkışında 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,709 bu teknoloji gurusunun 8 00:00:42,792 --> 00:00:45,295 yeni yakıtını kullanmamızı istiyor. 9 00:00:45,503 --> 00:00:46,463 Yok canım, o mu? 10 00:00:47,922 --> 00:00:49,966 Edison Jaymes mi? Ciddi misin? 11 00:00:50,050 --> 00:00:53,553 Evet. Birazdan gelip üssü inceleyecek 12 00:00:53,928 --> 00:00:56,681 ve ürününe layık mıyız, ona bakacak. 13 00:00:56,765 --> 00:00:57,724 Bunu okumuştum. 14 00:00:57,807 --> 00:00:59,976 Normal yakıttan iki kat hafifmiş 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,936 ve kirletici madde salmıyormuş. 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Bu, her şeyi değiştirir. 17 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 Bu genç teknoloji devlerine yağ çekilmesinden bıktım. 18 00:01:07,776 --> 00:01:09,277 Hükûmet gayet yenilikçi. 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,988 ABD Posta İdaresinin son 200 yıldır 20 00:01:12,072 --> 00:01:15,075 her yıl yeni Noel pulu çıkardığını 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,409 biliyor muydun? 22 00:01:16,826 --> 00:01:19,496 Mark, sanırım Posta İdaresi artık yok. 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,540 - Hâlâ var ya. - Yok. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,876 Sence finansmanımız nereden geldi? 25 00:01:34,094 --> 00:01:34,928 Geç kaldı. 26 00:01:35,011 --> 00:01:38,181 - Geç kalmayacak kadar zengin. - Zenginler çocuk gibi. 27 00:01:44,437 --> 00:01:45,313 İşte geldi. 28 00:01:46,648 --> 00:01:49,275 Kot ve 100 bin dolarlık pırlantalar. 29 00:01:49,359 --> 00:01:51,903 - Hoş bir tarz. - Kafa karıştırıcı bir tarz. 30 00:01:51,986 --> 00:01:54,072 Külkedisi'nin balosuna mı gidiyor, 31 00:01:54,155 --> 00:01:55,657 mangala mı, belli değil. 32 00:01:56,449 --> 00:02:00,161 - Siktir. Siktir lan. - Ağzının içini mi ısırdın? Acıtır. 33 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 Hayır. Hannah Howard geldi. 34 00:02:02,789 --> 00:02:05,250 Halkla ilişkiler dünyasında birlikte yetiştik. 35 00:02:05,333 --> 00:02:07,585 Tek başına mesajlarımı sızdırarak 36 00:02:07,669 --> 00:02:10,046 American Apparel'dan kovulmamı sağladı. 37 00:02:10,630 --> 00:02:14,467 Bütün hayatım boyunca tanıştığım açık ara en kötü insan. 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,845 Hannah! Aman Tanrı'm. Geliyorum. 39 00:02:16,928 --> 00:02:18,304 Müthiş görünüyorsun! 40 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 Bayan Jaymes? 41 00:02:22,684 --> 00:02:23,643 İşte karşınızda. 42 00:02:24,686 --> 00:02:25,520 Memnun oldum. 43 00:02:25,603 --> 00:02:27,605 - General Naird. - Üssümüze hoş... 44 00:02:29,649 --> 00:02:30,859 Twitter'a atılır mı? 45 00:02:31,276 --> 00:02:33,069 - Her zamanki ayarlarla. - Tabii. 46 00:02:34,237 --> 00:02:37,198 Başkan yardım etmemi isteyince acayip sevindim. 47 00:02:37,615 --> 00:02:40,535 Ben de acayip sevindim, oha falan oldum. 48 00:02:40,910 --> 00:02:42,871 Evet. Sırf ülkemiz için de değil, 49 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 roket yakıtıma müşteri lazım. 50 00:02:45,373 --> 00:02:48,334 Hırslı bir kadın gibi konuşuyorsam kusura bakmayın 51 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 ama öyleyim. 52 00:02:50,962 --> 00:02:52,130 Yakıtım sayesinde 53 00:02:52,213 --> 00:02:54,924 roketiniz daha temiz yakıt yakıyor. 54 00:02:55,842 --> 00:02:56,801 Tebrikler. 55 00:02:57,552 --> 00:02:58,428 Lütfen. 56 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 Arkadaş edindin mi? 57 00:03:02,223 --> 00:03:03,266 Hayır, dede. 58 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 Hâlâ DC'dekiler var. 59 00:03:05,393 --> 00:03:06,311 Hayır, yok. 60 00:03:06,811 --> 00:03:08,771 Sizin yaştakiler hemen unutuyor. 61 00:03:09,439 --> 00:03:12,525 Tek bir lise arkadaşımın bile ismini hatırlamıyorum. 62 00:03:12,609 --> 00:03:14,569 Al isimli biri vardır ama. 63 00:03:15,320 --> 00:03:16,863 O zamanlar çok Al vardı. 64 00:03:17,447 --> 00:03:18,990 Ama çoğu savaşta öldü. 65 00:03:20,366 --> 00:03:22,368 O yüzden artık Al adlı kimse yok. 66 00:03:22,869 --> 00:03:23,703 Güzel. 67 00:03:24,370 --> 00:03:25,413 Anneni versene. 68 00:03:26,289 --> 00:03:28,958 Telefonumun şarjı yüzde bir, annem de hapiste. 69 00:03:29,042 --> 00:03:30,084 Aman Tanrı'm! 70 00:03:30,293 --> 00:03:32,337 Canım, telefonunu şarja... 71 00:03:35,340 --> 00:03:36,174 Harika. 72 00:03:56,778 --> 00:03:59,072 BEŞ IŞIK YILINA DÖNERİZ TEŞEKKÜRLER 73 00:04:02,825 --> 00:04:03,701 Hoş. 74 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 Çok... 75 00:04:06,412 --> 00:04:07,372 ...çok... 76 00:04:08,456 --> 00:04:09,749 ...hoş. 77 00:04:30,895 --> 00:04:31,729 Havalı. 78 00:04:32,355 --> 00:04:34,274 Ehliyet ve ruhsat, hanımefendi! 79 00:04:35,441 --> 00:04:36,567 Tanrı aşkına! 80 00:04:36,651 --> 00:04:38,444 Duncan, ödüm bokuma karıştı! 81 00:04:38,528 --> 00:04:39,821 Özür dilerim. 82 00:04:40,029 --> 00:04:42,073 - Bez veya kâğıt havlu getireyim mi? - Olamaz. 83 00:04:42,156 --> 00:04:44,575 - Annem boşa kâğıt havlu harcamayı sevmez. - Hayır. 84 00:04:44,659 --> 00:04:46,703 Ama Colorado'da bez satmıyorlar. 85 00:04:46,786 --> 00:04:48,079 Yürü! 86 00:04:48,162 --> 00:04:49,914 Gidelim! 87 00:04:51,332 --> 00:04:56,629 Uzaydaki metisiline dayanıklı patojenler için yakın zamanlarda geliştirdiğim ilacın 88 00:04:56,713 --> 00:04:58,381 bir numunesi. 89 00:04:58,464 --> 00:04:59,382 Tanrı'm, o şey. 90 00:04:59,465 --> 00:05:02,218 Altı ay ve bir sürü sıçan gitti, bütçeyi aştık. 91 00:05:02,844 --> 00:05:05,138 Edison Jaymes'in biyoteknoloji kolunda 92 00:05:05,221 --> 00:05:08,016 yarısı kadar zaman, çeyreği kadar sıçan yeterdi. 93 00:05:08,266 --> 00:05:11,185 Sıçana fazla para harcıyoruz demiştim. 94 00:05:11,269 --> 00:05:12,854 O kadar da uzun sürmedi. 95 00:05:13,396 --> 00:05:16,816 Sonuçta yeni bir ilaç icat ettim. 96 00:05:17,233 --> 00:05:20,486 Gizlilik sözleşmesi, imzanız için sağ olun, prosedür bu. 97 00:05:20,570 --> 00:05:21,529 Anladınız siz. 98 00:05:22,363 --> 00:05:24,240 Bu sözleşme ne, bilir misin? 99 00:05:24,324 --> 00:05:27,285 Çok şirinsin. Bizimkilere imza bile gerekmiyor. 100 00:05:27,368 --> 00:05:30,413 - Buradaysan imzalamış sayılıyorsun. - Hiç duymadım. 101 00:05:30,496 --> 00:05:32,081 Burası hakkında bilmediğin şeylerle 102 00:05:32,165 --> 00:05:35,001 varlığını bile duymadığın dev bir yeraltı deposu dolar. 103 00:05:35,084 --> 00:05:36,627 Ofisin de orada mı? 104 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Hayır. 105 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 Hey! Bitkilerden az çok anlıyormuşsun. 106 00:05:44,260 --> 00:05:48,639 Bakalım. Uzmanlık alanı çapraz tozlaşma ve kuru toprak kök sistemleri olan 107 00:05:48,723 --> 00:05:50,391 bir astrobotanistim. 108 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 O ne demek? 109 00:05:51,893 --> 00:05:53,686 Bitkilerden az çok anlarım. 110 00:05:54,020 --> 00:05:55,146 Pardon. Sen kimsin? 111 00:05:55,229 --> 00:05:56,773 Yüzbaşı Angela Ali. 112 00:05:58,274 --> 00:06:00,109 Astrobotani öğrenmek istiyorum. 113 00:06:00,443 --> 00:06:01,402 Eğlencesine. 114 00:06:01,486 --> 00:06:03,738 Fen hocası değilim. 115 00:06:04,113 --> 00:06:05,823 Saatine 50 dolar veririm. 116 00:06:06,616 --> 00:06:08,659 Her gün 12 ile bir arası uygun. 117 00:06:08,743 --> 00:06:12,580 Harika. Burada buluşalım. Lütfen organize ve hazır ol, erken gel. 118 00:06:12,663 --> 00:06:14,707 Boş muhabbete para vermek istemem. 119 00:06:14,791 --> 00:06:17,627 Ne güzel! Daha başlamadan bırakmak istiyorum. 120 00:06:18,336 --> 00:06:19,921 İyi ki kabul etmişim. 121 00:06:20,004 --> 00:06:20,838 Evet. 122 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 Bence de. 123 00:06:25,885 --> 00:06:26,719 Vay be. 124 00:06:27,261 --> 00:06:29,305 Sizin için en önemlisi hangi ödül? 125 00:06:31,140 --> 00:06:32,141 Bronz Yıldız. 126 00:06:32,809 --> 00:06:36,896 Bosna'da uçağım düşürülmüştü, altı gün solucan yiyerek hayatta kaldım. 127 00:06:36,979 --> 00:06:37,814 Ben de yaptım. 128 00:06:37,897 --> 00:06:39,607 Bear Grylls'in bir bölümünde. 129 00:06:39,690 --> 00:06:41,234 Ketojenik diyet gibi işte. 130 00:06:41,651 --> 00:06:42,527 Peki. 131 00:06:44,404 --> 00:06:46,531 Süngerle yağmur suyu toplayıp 132 00:06:46,823 --> 00:06:48,324 poşette biriktirdim. 133 00:06:49,283 --> 00:06:51,244 Süngerle poşeti nereden buldunuz? 134 00:06:51,536 --> 00:06:52,578 Lazımlık paketi. 135 00:06:53,496 --> 00:06:55,456 Pilotlar, ihtiyaç için kullanır. 136 00:06:56,040 --> 00:06:56,999 Cinsel ihtiyaç. 137 00:06:58,584 --> 00:07:01,421 Hayır. Tuvalet ihtiyacı. 138 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 Aman Tanrı'm. 139 00:07:05,133 --> 00:07:06,884 Siz nesiniz, biliyor musunuz? 140 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 Hayır. 141 00:07:08,219 --> 00:07:09,387 Sapkın değilim. 142 00:07:09,470 --> 00:07:12,807 Süngere işeyip sonra da onunla yağmur suyu toplamadım. 143 00:07:12,890 --> 00:07:15,560 - Bana ters. - Doğru. Hayır. 144 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 Siz bir mucitsiniz! 145 00:07:19,605 --> 00:07:21,190 - Peki. Evet. - Öylesiniz. 146 00:07:21,274 --> 00:07:23,818 - Yani. - Düşünsenize. MacGyver'daki gibiymiş. 147 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 Bu da mucitlik değilse mucitlik ne ki? 148 00:07:26,571 --> 00:07:29,240 Ben mucitlik demezdim. Yaptım işte. 149 00:07:29,449 --> 00:07:32,201 - Elimdeki araçları kullanıyordum. - Hadi ama. 150 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 Arada fikirlerim oluyor. 151 00:07:35,663 --> 00:07:39,250 - İçime doğmuştu. - Sizin gibi teknoloji ustası değilim 152 00:07:39,333 --> 00:07:41,085 ama bir şeyler düşünüyorum. 153 00:07:41,169 --> 00:07:43,588 - Söyleyin. - Hayır, aptalcalar. 154 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 Duymak istiyorum. 155 00:07:46,841 --> 00:07:47,675 Peki. 156 00:07:49,177 --> 00:07:51,512 Bütün dünya el sıkışıyor, değil mi? 157 00:07:52,013 --> 00:07:53,055 Evrensel bir şey. 158 00:07:53,473 --> 00:07:56,684 Saygı, nezaket göstergesi. 159 00:07:57,560 --> 00:07:59,562 Evet. El sıkışmak işte. 160 00:07:59,645 --> 00:08:02,023 Aynen. Şimdi bir cihaz düşünün, 161 00:08:02,440 --> 00:08:05,818 sıkılabilir eli olan bir manken mesela. 162 00:08:06,235 --> 00:08:09,614 Birini Times Meydanı'na, birini de Tiananmen Meydanı'na koyuyoruz. 163 00:08:09,697 --> 00:08:11,991 Teknolojik olarak bağlantılı. 164 00:08:12,074 --> 00:08:13,868 Video ekranları var. 165 00:08:13,951 --> 00:08:16,454 Çin'deki biriyle el sıkışabiliriz. 166 00:08:20,875 --> 00:08:22,668 Dâhiyane. 167 00:08:24,003 --> 00:08:26,631 - Yabancıları bir araya getirmek. - Aynen öyle! 168 00:08:26,964 --> 00:08:28,299 Dediğim bu işte! 169 00:08:28,382 --> 00:08:31,135 - Bayıldım. - Dünyanın diğer ucundan el sıkışmak. 170 00:08:31,552 --> 00:08:32,845 Adı o mu olacak? 171 00:08:33,679 --> 00:08:34,639 Evet. 172 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 Güzel. 173 00:08:36,390 --> 00:08:39,352 Bir de kabinin içinde bir bekçi olacak. 174 00:08:39,602 --> 00:08:42,855 Böylece cinsel işleri engellemiş oluyoruz. 175 00:08:44,023 --> 00:08:46,150 Bekçiye bahşiş vermek de gerekmiyor, 176 00:08:46,275 --> 00:08:47,527 giriş ücretine dâhil. 177 00:08:47,610 --> 00:08:48,444 Her şey dâhil. 178 00:08:48,528 --> 00:08:49,403 Peki. 179 00:08:49,487 --> 00:08:53,533 - İnsanlara söyleyince aptalca gelse de... - Hayır, gelmiyor. 180 00:08:53,616 --> 00:08:57,328 Mark, bu senin vizyonun. Onu ayıplamanı istemiyorum. 181 00:08:57,745 --> 00:08:58,871 Sen ona inanıyorsun 182 00:08:59,622 --> 00:09:01,290 ve dünyayı değiştireceksin. 183 00:09:02,833 --> 00:09:03,668 Yani... 184 00:09:05,753 --> 00:09:06,796 Vay be. 185 00:09:09,048 --> 00:09:11,217 Peki. Hikâyemiz tutarlı olmalı. 186 00:09:11,884 --> 00:09:14,178 Dondurmasını döken adam 187 00:09:14,262 --> 00:09:18,057 Waldo Nerede tişörtü giyen, zengin bir beyazdı. 188 00:09:18,474 --> 00:09:21,143 Gördün mü? O kadar detaylı ki inanırlar. 189 00:09:21,727 --> 00:09:23,563 Bilmiyorum. Gözümde canlanmadı. 190 00:09:24,355 --> 00:09:26,023 İnsanların bize inanması mı? 191 00:09:26,315 --> 00:09:27,984 Hayır, tasvir ettiğin şey. 192 00:09:28,067 --> 00:09:29,694 O kabiliyete sahip değilim. 193 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Peki. 194 00:09:32,863 --> 00:09:33,823 Gözlerini kapat. 195 00:09:35,658 --> 00:09:37,326 Sörf yapan Ronald McDonald. 196 00:09:38,327 --> 00:09:39,161 Ne görüyorsun? 197 00:09:39,912 --> 00:09:42,415 Hiçbir şey. Boş bir sayfaya bakmak gibi. 198 00:09:43,374 --> 00:09:44,625 Aman Tanrı'm. 199 00:09:45,418 --> 00:09:47,795 Hayal gücün yok. Bu... 200 00:09:48,629 --> 00:09:49,672 Çok tatlı. 201 00:09:50,881 --> 00:09:52,758 Bu tıbbi bir bozukluk. 202 00:09:52,842 --> 00:09:53,968 Zihin körlüğü. 203 00:09:54,343 --> 00:09:56,512 Evet. Kendini ne güzel pazarladın. 204 00:09:56,929 --> 00:09:58,681 Peki güçlü yanların neler? 205 00:09:58,848 --> 00:10:00,641 Bu, güçlü yanlarımdan biri. 206 00:10:00,891 --> 00:10:04,604 Mısır gevreği kutusuna bakmamla HBO izlemem arasında fark yok. 207 00:10:07,481 --> 00:10:10,192 Yakıtınızın detayları, kimyası hakkında 208 00:10:10,276 --> 00:10:13,279 konuşmak için sabırsızlanıyorum. 209 00:10:13,362 --> 00:10:14,864 Sabırlı olun Dr. Mallory. 210 00:10:14,947 --> 00:10:16,949 Bütün sorularınızı cevaplayacağım. 211 00:10:17,491 --> 00:10:20,578 Hatta sizi barbeküye davet edebilir miyim? 212 00:10:24,540 --> 00:10:26,417 BİR EDISON JAYMES ŞİRKETİ FİT YAKIT 213 00:10:27,001 --> 00:10:28,711 - Telefonunu ver. - Yok, sağ ol. 214 00:10:29,003 --> 00:10:30,129 Güvenli pakete koy. 215 00:10:30,212 --> 00:10:31,922 Tanıtım bitince açılacak. 216 00:10:32,006 --> 00:10:33,799 Sözleşmeye göre telefon yasak. 217 00:10:33,883 --> 00:10:35,051 Yok, vermeyeceğim. 218 00:10:35,134 --> 00:10:37,637 Çünkü en son sana telefonumu verdiğimde 219 00:10:37,720 --> 00:10:40,931 kendi ofisime 100 metre yaklaşmam yasaklandı lan. 220 00:10:41,015 --> 00:10:43,559 Hâlâ kin mi tutuyorsun? Hırçınlaşma Anthony. 221 00:10:43,643 --> 00:10:45,895 "Hırçınlaşma Anthony." Gulyabani seni. 222 00:10:47,688 --> 00:10:49,815 - Ne? Ne yapıyoruz? - Ayak bileğindeki. 223 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 Ayak bileğindeki kılıf. 224 00:10:51,817 --> 00:10:53,653 - Kendin dikmiştin. - Aptallık bu. 225 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 Acınasısın. Tanrı aşkına. 226 00:10:56,030 --> 00:10:57,239 Nesiller boyunca 227 00:10:57,323 --> 00:11:00,534 kimyagerler yıldızlara bakıp şu soruyu sordu, 228 00:11:01,577 --> 00:11:05,623 "Kendi dumanını tüketen bir yakıt yaratılabilir mi?" 229 00:11:06,624 --> 00:11:08,000 O kimyagerler erkekti 230 00:11:08,668 --> 00:11:10,044 ve cevapları hayırdı. 231 00:11:10,711 --> 00:11:11,921 Sonra da ben geldim. 232 00:11:12,338 --> 00:11:13,881 Hanımlar ve beyler, 233 00:11:14,298 --> 00:11:16,092 karşınızda Fit Yakıt. 234 00:11:16,759 --> 00:11:19,053 Gelmiş geçmiş bütün yakıtlardan 235 00:11:19,637 --> 00:11:23,641 daha ucuz, daha hafif ve daha temiz olan pembe bir roket yakıtı. 236 00:11:24,433 --> 00:11:27,144 Etkilenmemek elde değil. 237 00:11:27,561 --> 00:11:30,481 - Teşekkürler. - Ama NASA'daki astrokimyagerler 238 00:11:30,564 --> 00:11:33,234 yıllardır aynı sonucu veren 239 00:11:33,317 --> 00:11:35,486 bir çözelti oluşturmaya çalışıyor. 240 00:11:35,569 --> 00:11:39,198 Yani moleküler yapısı nedir 241 00:11:39,281 --> 00:11:41,283 ve bu noktaya nasıl vardınız? 242 00:11:41,367 --> 00:11:42,576 Harika. Teşekkürler. 243 00:11:43,327 --> 00:11:44,370 Edison Jaymes 244 00:11:44,453 --> 00:11:46,831 borsada işlem gören bir şirket 245 00:11:46,914 --> 00:11:51,752 ve şirkete ait bilgileri paylaşmamız hissedarlarımıza karşı adil olmaz ama... 246 00:11:52,628 --> 00:11:54,338 ...size gösterebilirim. 247 00:11:58,342 --> 00:11:59,218 Bu... 248 00:11:59,927 --> 00:12:01,929 ...standart Kingsford çakmak gazı. 249 00:12:05,141 --> 00:12:05,975 Ve bu da... 250 00:12:07,601 --> 00:12:08,728 ...Fit Yakıt. 251 00:12:14,859 --> 00:12:15,693 Teşekkürler. 252 00:12:18,320 --> 00:12:20,865 Peki niye kimyası konusunda 253 00:12:20,948 --> 00:12:22,366 açık davranmıyor? 254 00:12:22,616 --> 00:12:24,201 Bana tekin gelmedi. 255 00:12:24,285 --> 00:12:25,870 Kıskandın mı yoksa? 256 00:12:25,953 --> 00:12:28,998 Bilim adamlarının çözemediği sorunu çözdü diye mi? 257 00:12:29,081 --> 00:12:30,666 Mark, affedersin ama ben 258 00:12:30,750 --> 00:12:34,670 Cincinnati FeTeMM Alanındaki Kadınlar'ın kurul üyesiyim. 259 00:12:34,754 --> 00:12:36,672 Burada mesele bilim. 260 00:12:37,590 --> 00:12:39,341 Bence sunumu yeterliydi. 261 00:12:39,425 --> 00:12:43,137 Hayır, hiçbir şey demedi. Yakıtın çalışmasına bile ihtiyacı yok. 262 00:12:43,220 --> 00:12:46,515 Yakıtını bir rokete koydurduğu için bile 263 00:12:46,599 --> 00:12:48,142 para toplayabilir, 264 00:12:48,225 --> 00:12:51,145 kötü bir şey olursa da bizi suçlayabilir. 265 00:12:51,228 --> 00:12:54,690 Tam senlik bir hareket. Birisi zeki olduğumu düşündüğü an 266 00:12:54,774 --> 00:12:56,233 ona aptal diyorsun. 267 00:12:57,276 --> 00:12:59,487 Burada tam olarak ne konuştunuz? 268 00:12:59,904 --> 00:13:03,115 Hiç. Fikir alışverişi yaptık, kendi fikirlerimi sundum. 269 00:13:03,324 --> 00:13:05,910 Tek günlük hafta sonu gibi mi? 270 00:13:05,993 --> 00:13:08,412 Armut-üzüm melezi mi? 271 00:13:10,581 --> 00:13:16,086 El sıkışma makinesi fikrini mi tartıştın? 272 00:13:16,253 --> 00:13:17,671 İnan bana, 273 00:13:17,755 --> 00:13:21,801 insanlar onu sırf attırmak için kullanır. 274 00:13:22,468 --> 00:13:26,013 Yorumundan sonra bekçi koydum, Adrian. 275 00:13:27,765 --> 00:13:30,017 Bak, burada yetkili benim. 276 00:13:30,100 --> 00:13:32,228 Fit Yakıt'ı kullanacağız, o kadar. 277 00:13:32,645 --> 00:13:33,479 Kahretsin. 278 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 - Adrian! Bekle. - Ne? 279 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 Walmart'a kravat bakmaya gidecek miyiz? 280 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 Haftaya eş ziyaretim var. 281 00:13:40,820 --> 00:13:43,072 Hayır. Harika fikirlerin var. Sen git. 282 00:13:43,781 --> 00:13:46,951 Zaten müthiş moda danışmanları var. 283 00:13:47,034 --> 00:13:49,161 Kırmızı yelek giyenler onlar. 284 00:13:49,245 --> 00:13:50,204 Göt herif. 285 00:13:54,041 --> 00:13:57,753 - Umarım bölmüyorumdur. - Yok. Meslektaşımla tartışıyordum sadece. 286 00:13:58,170 --> 00:13:59,964 Başka bir görüş istersen 287 00:14:00,047 --> 00:14:01,549 modadan biraz anlarım. 288 00:14:04,468 --> 00:14:06,095 Geç kaldın dostum. 289 00:14:06,512 --> 00:14:07,346 Mesaj attım. 290 00:14:07,429 --> 00:14:09,265 Ücrette indirim istiyorum. 291 00:14:09,348 --> 00:14:13,978 Eğlencesine botanik öğrenmek isteyen birine göre işini fazla ciddiye alıyorsun. 292 00:14:14,520 --> 00:14:17,398 İyi, tamam. Astronot Yetenek Testi için. 293 00:14:17,481 --> 00:14:18,983 Astronot olmak istiyorum. 294 00:14:19,733 --> 00:14:22,736 - Astronot mu? - Ne? Uzay gemisi uçuramaz mıyım? 295 00:14:22,820 --> 00:14:24,780 Hayır, öyle demedim. Git uçur. 296 00:14:24,864 --> 00:14:27,283 Orada çok rahatlatıcı bir enerji olursun. 297 00:14:27,366 --> 00:14:32,746 Diğerleri seninle uzay boşluğundaki ufak bir kapsüle tıkılmaya bayılır. 298 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 Bitkilere çalışabilir miyiz? 299 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 Bu, yeni moda sitem "Shrt". 300 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 BİLİNÇLİ GİYİM 301 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 "İ" harfi eksik. 302 00:14:44,341 --> 00:14:46,051 Siteyi açmadan önce düzeltin. 303 00:14:47,136 --> 00:14:48,345 Adı ekipçe seçildi. 304 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 Çünkü bu işin en "i" si biziz. 305 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 Peki. 306 00:14:53,601 --> 00:14:55,519 Altı soruluk anketi bitirdin mi? 307 00:14:55,603 --> 00:14:56,979 - Evet. - Tamam. 308 00:14:57,062 --> 00:15:00,941 - Bakalım algoritmaya göre ne giymelisin. - Algoritma. Delice. 309 00:15:05,863 --> 00:15:08,365 Peki, yani... 310 00:15:11,118 --> 00:15:15,247 Hiç ayak bileklerimi kasıtlı olarak gösteren bir şey giymedim. 311 00:15:15,331 --> 00:15:17,958 - Ama bayılmadın mı? - Aslında bayılmadım. 312 00:15:18,042 --> 00:15:20,002 - Biraz şapşal duruyor. - Şapşal mı? 313 00:15:20,085 --> 00:15:21,211 Benim tarzım değil. 314 00:15:21,295 --> 00:15:24,089 Mark, kendine inanmalısın. 315 00:15:24,632 --> 00:15:26,634 Ayak bileklerin çok güzel. 316 00:15:27,551 --> 00:15:29,261 Harika görünüyorsun. 317 00:15:29,803 --> 00:15:32,681 Eşin buna bayılacak. 318 00:15:33,515 --> 00:15:34,433 Hadi ya? 319 00:15:37,227 --> 00:15:38,103 Peki. 320 00:15:38,187 --> 00:15:39,146 Aslında... 321 00:15:39,563 --> 00:15:41,982 Büyük bir ünlünün reklamcısı olabilirsin 322 00:15:42,066 --> 00:15:45,402 ama ben insanlığın daha büyük bir şey arayışının reklamcısıyım, 323 00:15:45,486 --> 00:15:47,988 bu dünyanın ötesinde olan bir şeyin. 324 00:15:48,072 --> 00:15:48,948 Siktir git. 325 00:15:49,031 --> 00:15:51,700 Çok kıskandım. İçeride ne yapıyorlar ki? 326 00:15:52,618 --> 00:15:55,704 Yeni bir girişim. Blue Apron'la Bonobos'un birleşimi. 327 00:15:55,788 --> 00:15:58,916 Algoritma, koca götüne rağmen pantolonun çok yakıştığını söylüyor. 328 00:15:59,166 --> 00:16:01,669 Hem bu hem de roket yakıtı mı var? 329 00:16:02,086 --> 00:16:05,422 Evet. Fit Yakıt, geliştirdiği 100 projeden biri. 330 00:16:05,506 --> 00:16:07,675 Çünkü biri çalışırsa başarısızlıklar unutulur. 331 00:16:08,968 --> 00:16:10,928 Biri "çalışırsa" ne demek? 332 00:16:12,012 --> 00:16:15,641 - Yani "çalıştığında." - Hannah, roket yakıtı çalışıyor mu? 333 00:16:16,809 --> 00:16:17,643 Evet. 334 00:16:19,395 --> 00:16:20,229 Hannah. 335 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 Botanik, bayağı anlaşılır zaten. 336 00:16:26,568 --> 00:16:29,029 "Kloroplast ve epidural stoma." 337 00:16:29,113 --> 00:16:31,323 Evet, adlarından belliler zaten. 338 00:16:31,407 --> 00:16:32,282 Değil mi? 339 00:16:33,784 --> 00:16:34,910 Latincen yok mu? 340 00:16:34,994 --> 00:16:37,830 Hiçbir şey bilmeyen bir çocukmuşum gibi öğret 341 00:16:37,913 --> 00:16:39,456 ama aptal muamelesi yapma. 342 00:16:39,540 --> 00:16:42,501 Peki. Biraz zor bir iş olacak. 343 00:16:42,584 --> 00:16:44,086 Biraz hızlanabilir miyiz? 344 00:16:44,169 --> 00:16:47,047 Çünkü 20 dakikadır hiçbir şey öğrenmedim. 345 00:16:47,131 --> 00:16:48,340 Sakin olman gerek. 346 00:16:48,424 --> 00:16:51,135 Yapacaksak benim yöntemimle yapalım. Tamam mı? 347 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 Yiyecek bir şey alayım. 348 00:16:52,761 --> 00:16:55,639 Şahane. Rahat rahat takılalım. Yemek almaya git. 349 00:16:55,723 --> 00:16:57,641 Sipariş verip Frasier izleyelim. 350 00:16:57,725 --> 00:17:00,144 İşim başımdan aşkın, birader. Şuraya bak. 351 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 Tamam, "birader." 352 00:17:01,603 --> 00:17:04,231 Seninle ikinci kez konuşmak güzeldi. 353 00:17:05,482 --> 00:17:06,400 Tamam. 354 00:17:06,483 --> 00:17:07,609 Dur. Özür dilerim. 355 00:17:07,693 --> 00:17:08,527 Sadece... 356 00:17:10,654 --> 00:17:14,491 Tanrı'm. Sekiz yaşından falan sonra astronot olmak istiyorum demek 357 00:17:14,616 --> 00:17:15,909 çok aptalca geliyor. 358 00:17:17,036 --> 00:17:19,163 Ama beni ciddiye alır mısın? 359 00:17:20,205 --> 00:17:21,665 Zaten ciddiye alıyorum. 360 00:17:23,751 --> 00:17:27,129 Kendini ciddiye aldığın kadar değil ama o da aşırı fazla. 361 00:17:27,963 --> 00:17:28,797 Evet. 362 00:17:30,716 --> 00:17:34,553 Atıştırmalık alacaksan Çikolat-ay yerim. Fıstık ezmeli veya muzlu. 363 00:17:34,970 --> 00:17:35,929 İkisi de varsa? 364 00:17:36,972 --> 00:17:37,973 Güzel soru. 365 00:17:38,432 --> 00:17:39,600 Fıstık... 366 00:17:39,683 --> 00:17:41,393 Muz... 367 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 Ezmeli... Fıstık... Muz. 368 00:17:44,354 --> 00:17:46,607 Hayır. Hindistan cevizli veya limonlu. 369 00:17:47,566 --> 00:17:51,361 Uzayda ölürsen cinayetten ölürsün. 370 00:17:55,365 --> 00:17:57,242 - Heyecanlı mısın? - Tabii ki. 371 00:17:58,243 --> 00:18:00,579 Sen nasılsın Mark? Heyecanlı mısın? 372 00:18:00,746 --> 00:18:01,830 Kalkış için. 373 00:18:01,914 --> 00:18:03,707 Bayılacaksın. 374 00:18:04,666 --> 00:18:05,542 Öyle mi? 375 00:18:07,586 --> 00:18:10,422 - Tanrı'm. Ne yapıyor bu adam? - Konuşabilir miyiz? 376 00:18:10,506 --> 00:18:13,217 Medya yöneticimi yakmayalım. Hemen dönerim. 377 00:18:16,303 --> 00:18:20,557 Peki, General, insanlar doğruyu da söylese yalan da söylese araya girmem, 378 00:18:20,641 --> 00:18:22,935 o sözler hiç umurumda değil 379 00:18:23,018 --> 00:18:26,396 ama Edison'ın bir çalışanının sözü çok endişe vericiydi. 380 00:18:26,855 --> 00:18:27,689 Ne dedi? 381 00:18:28,649 --> 00:18:29,483 "Evet." 382 00:18:31,151 --> 00:18:34,196 Pardon, önemli olan söyleyiş tarzıydı. "Yakıt çalışıyor mu?" dedim. 383 00:18:34,279 --> 00:18:36,365 O da dedi ki "Evet." 384 00:18:37,825 --> 00:18:40,702 Taklidim berbat oldu. Şöyle dedi. 385 00:18:41,703 --> 00:18:42,538 "Evet." 386 00:18:42,788 --> 00:18:45,040 Siktir. Dedi ki "Evet." 387 00:18:46,333 --> 00:18:47,167 Fark etmez. 388 00:18:47,251 --> 00:18:48,377 Bir reklamcı olarak 389 00:18:48,752 --> 00:18:50,796 asla kaynaklarımı ifşa etmem 390 00:18:50,879 --> 00:18:52,047 ama o kişi Hannah. 391 00:18:57,845 --> 00:18:58,720 Dr. Mallory, gel. 392 00:18:59,429 --> 00:19:01,098 Tony, aferin. 393 00:19:05,561 --> 00:19:07,229 Götüne girsin, American Apparel. 394 00:19:07,729 --> 00:19:08,939 Ne oluyor? 395 00:19:09,022 --> 00:19:10,858 Basit bir bilimsel formül. 396 00:19:10,941 --> 00:19:12,651 Tony kadar zırvacı bir adam 397 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 birine zırvacı diyorsa 398 00:19:14,486 --> 00:19:16,113 zırvanın daniskasıdır. 399 00:19:16,405 --> 00:19:21,034 Ona bilimsel formül demezdim ama tamam. 400 00:19:23,579 --> 00:19:24,955 Birlikte ilk suçumuz. 401 00:19:26,331 --> 00:19:27,708 Umarım devamı gelir. 402 00:19:32,713 --> 00:19:33,547 Şey... 403 00:19:37,009 --> 00:19:38,677 Bu aralar ne okuyorsun? 404 00:19:39,636 --> 00:19:40,470 Efendim? 405 00:19:40,888 --> 00:19:41,930 Hiç. 406 00:19:42,472 --> 00:19:46,226 Ama o Denver Havaalanı muhabbeti bir acayip, değil mi? 407 00:19:47,394 --> 00:19:50,606 Duncan, beni etkilemek için bir şeyler mi okudun sen? 408 00:19:50,856 --> 00:19:52,191 Hayır. 409 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 Ama okusaydım etkilenir miydin? 410 00:19:56,111 --> 00:19:57,196 Son derece... 411 00:19:58,155 --> 00:19:59,031 ...mümkün. 412 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Yani... 413 00:20:03,952 --> 00:20:05,120 Şu... 414 00:20:05,954 --> 00:20:07,247 ...Denver Havaalanı. 415 00:20:08,749 --> 00:20:11,251 Bütçeyi iki milyar dolar aşmışlar. 416 00:20:11,960 --> 00:20:13,212 Bilmiyordum. 417 00:20:13,295 --> 00:20:15,339 Evet. Çoğu insan da paranın, 418 00:20:15,422 --> 00:20:17,674 küresel ekonomiyi kontrol edenler için 419 00:20:17,758 --> 00:20:21,178 yeraltı toplantı odaları yapmaya kullanıldığını düşünüyor. 420 00:20:22,012 --> 00:20:23,347 İlluminati. 421 00:20:24,598 --> 00:20:25,474 Dur bakalım. 422 00:20:26,308 --> 00:20:27,976 Ne okudun sen? 423 00:20:28,393 --> 00:20:29,478 İnternet siteleri. 424 00:20:35,901 --> 00:20:37,569 Haberin var mıydı... 425 00:20:37,653 --> 00:20:41,198 İngiltere Kraliçesi dünyanın en büyük uyuşturucu taciriymiş. 426 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 Ciddiyim. 427 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 Ve Jeffrey Epstein'ı elleriyle öldürmüş. 428 00:20:46,119 --> 00:20:48,789 Tırnaklarından birini upuzun bırakıyormuş, 429 00:20:49,081 --> 00:20:50,582 ucunda zehir taşıyormuş. 430 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 Vay be. 431 00:20:56,964 --> 00:20:59,675 On, dokuz, sekiz, 432 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 yedi, altı, beş, 433 00:21:03,512 --> 00:21:05,389 dört, üç, 434 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 iki, bir. 435 00:21:10,227 --> 00:21:11,770 Peki, şimdilik iyiyiz. 436 00:21:12,437 --> 00:21:13,355 İyisini umalım. 437 00:21:13,855 --> 00:21:16,608 Merak etme. Yakıt oranını değiştirdim. 438 00:21:16,984 --> 00:21:18,151 Kayıt dışı şekilde. 439 00:21:18,860 --> 00:21:20,112 Umarım sorun olmaz. 440 00:21:21,697 --> 00:21:24,741 Ne kadar Fit Yakıt kullandın? 441 00:21:26,243 --> 00:21:27,077 Hiç. 442 00:21:27,661 --> 00:21:28,787 Sağ ol. 443 00:21:30,497 --> 00:21:33,583 Tamamen kayıt dışı mı? 444 00:21:33,875 --> 00:21:34,835 Yüzde yüz. 445 00:21:35,711 --> 00:21:37,379 Ek motor ayrımı tamamlandı. 446 00:21:42,968 --> 00:21:45,512 Senin için yapabileceğim bir şey olursa... 447 00:21:47,389 --> 00:21:48,974 Başkan'ı arayabilirsin. 448 00:21:49,057 --> 00:21:51,184 Burada gayet iyi işlediğimizi, 449 00:21:51,268 --> 00:21:54,980 özel sektörün yardımına muhtaç olmadığımızı söyleyebilirsin. 450 00:21:56,231 --> 00:21:57,649 - Öyle bir şey. - Tamamdır. 451 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Tamam. 452 00:22:01,695 --> 00:22:02,904 Çok güzel, değil mi? 453 00:22:03,322 --> 00:22:04,990 Çakmak gazıyla çalışmıyor. 454 00:22:06,575 --> 00:22:07,409 Peki. 455 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Şirin. 456 00:22:10,495 --> 00:22:12,289 Tebrikler Bayan Jaymes. 457 00:22:12,372 --> 00:22:17,294 Bugün yakıtınızla çok başarılı bir kalkış yapmış gibi göründünüz. 458 00:22:17,377 --> 00:22:18,211 Teşekkürler. 459 00:22:19,129 --> 00:22:20,297 Yanlış anlamayın 460 00:22:20,380 --> 00:22:22,049 ama gargara size iyi gelir. 461 00:22:23,216 --> 00:22:25,594 Çabalarınızı yönlendirmeniz gereken yer, 462 00:22:25,677 --> 00:22:28,555 belki de nefes tazeleme sektörüdür. 463 00:22:28,638 --> 00:22:31,308 Size daha uygunmuş gibi geliyor. 464 00:22:33,393 --> 00:22:35,604 Bir gün büyüyüp güçlenirsen bana gel. 465 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 Sana uygun, çok düşük bir mevkim olabilir. 466 00:22:37,731 --> 00:22:40,525 Belki de seni ciddi alabileceğim kadar büyük ve güçlü olursun. 467 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 Belki ikimiz de oluruz. 468 00:22:42,110 --> 00:22:43,070 Belki de. 469 00:22:54,373 --> 00:22:55,207 Siktir! 470 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Peki, kendine iyi... 471 00:23:02,631 --> 00:23:04,633 Arabam niye bebek kusmuğu kokuyor? 472 00:23:13,100 --> 00:23:13,934 Peki... 473 00:23:14,726 --> 00:23:15,894 ...bunu... 474 00:23:17,604 --> 00:23:18,563 ...nasıl buldun? 475 00:23:19,648 --> 00:23:20,482 Kahverengi. 476 00:23:20,565 --> 00:23:21,983 Hiçbir şeye uymuyor. 477 00:23:22,067 --> 00:23:25,195 Kahverengiye uyan şeyler de vardır. 478 00:23:28,073 --> 00:23:29,408 Neyse ki sen varsın. 479 00:23:31,243 --> 00:23:33,078 Çok hoş bir şey söyledin. 480 00:23:34,079 --> 00:23:36,081 - O güzelmiş. - Bu mu? Çok güzel. 481 00:23:36,164 --> 00:23:39,626 ÜÇ GÜN SONRA 482 00:23:40,127 --> 00:23:40,961 Efendim? 483 00:23:41,670 --> 00:23:43,630 Prospector Uydusu, 484 00:23:43,713 --> 00:23:45,757 Ay'ın yörüngesine girdi. 485 00:23:45,841 --> 00:23:48,301 Güzel! Kamera, göndermeye başladı mı? 486 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 Evet, efendim. İlk görüntüler geldi. 487 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Çok güzel. 488 00:23:52,806 --> 00:23:54,933 Harika. 489 00:23:56,226 --> 00:23:58,353 Ne güzel bir çekim. 490 00:23:58,437 --> 00:24:00,856 Onları hızlı hızlı geçebilirsiniz. 491 00:24:03,024 --> 00:24:03,942 O ne? 492 00:24:06,236 --> 00:24:08,822 Henüz ne olduğundan tam emin değiliz. 493 00:24:12,742 --> 00:24:14,077 Çin bayrağı. 494 00:24:14,161 --> 00:24:15,662 Ne? 495 00:24:16,705 --> 00:24:17,622 Ne? 496 00:24:18,540 --> 00:24:19,583 Siz... 497 00:24:19,666 --> 00:24:21,460 Vay be! Şuraya bak! 498 00:24:22,043 --> 00:24:24,254 O kadar ilerlediklerini bilmiyordum. 499 00:24:24,337 --> 00:24:25,839 Aman ne güzel. 500 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 Aferin onlara! 501 00:24:28,675 --> 00:24:30,969 Harika. 502 00:24:31,052 --> 00:24:31,970 Şey... 503 00:24:34,139 --> 00:24:36,641 Onların adına sevindim. 504 00:24:37,267 --> 00:24:38,810 Gerçekten oradalar. 505 00:24:38,894 --> 00:24:40,020 Şuna bak. 506 00:24:43,106 --> 00:24:45,400 Ha siktir! 507 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Çinli piçler başarmış. 508 00:24:49,488 --> 00:24:50,822 Başarmışlar! 509 00:24:52,949 --> 00:24:54,618 Aman ne güzel. 510 00:26:15,574 --> 00:26:17,701 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış