1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:26,317 --> 00:00:27,986 Har du gaffatape, soldat? 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,154 - Ja. - Godt! 4 00:00:29,237 --> 00:00:32,115 Hvis I bliver ramt af en BB-kugle, 5 00:00:32,198 --> 00:00:35,577 har I kun et par sekunder til at reparere det, 6 00:00:35,660 --> 00:00:40,290 før jeres dragt tømmes for luft, og spilmesteren erklærer jer døde. 7 00:00:41,249 --> 00:00:43,960 - Fordi der ikke er luft på månen? - Korrekt. 8 00:00:44,044 --> 00:00:46,963 - Hvis vi bliver ramt... - Lad være med det. 9 00:00:47,505 --> 00:00:50,675 Prøv at ramme dem fra Luftvåbenet først. 10 00:00:50,759 --> 00:00:51,718 Javel! 11 00:00:52,594 --> 00:00:56,806 Men hvis jeg stikker hul i min dragt, for eksempel på en kaktus, 12 00:00:56,890 --> 00:00:59,559 skal jeg så lægge mig ned og vente? 13 00:00:59,642 --> 00:01:03,354 Lægge dig ned? Hvad er det? "Lægge dig ned"? 14 00:01:03,438 --> 00:01:07,525 Du er meget opsat på at ligge ned. Det her er et slag! 15 00:01:07,609 --> 00:01:12,030 Men sagen er... Den er meget tung, og det er varmt. 16 00:01:14,157 --> 00:01:17,494 "Det er varmt." Vi er i ørkenen. Hvad ellers? 17 00:01:17,577 --> 00:01:20,413 - Og jeg er lidt søvnig. - Kors i skuret. 18 00:01:20,497 --> 00:01:24,000 Bare rolig. I får alle sammen et exoskelet på. 19 00:01:24,084 --> 00:01:25,835 Hvor fanden er han fra? 20 00:01:25,919 --> 00:01:27,253 Iron Man-bukser. 21 00:01:27,337 --> 00:01:33,093 En forsker fjernstyrer jer hjem til basen, om I er ved bevidsthed eller ej. 22 00:01:33,176 --> 00:01:38,139 - Må vi sove, mens de henter os tilbage? - Nej! Søvn er for nyfødte. 23 00:01:38,223 --> 00:01:41,851 Kom nu, rumsoldater. Det er en meget vigtig øvelse. 24 00:01:41,935 --> 00:01:46,272 Den skal afgøre, om vi køber exoskeletter fra Lockheed eller Raytheon. 25 00:01:46,356 --> 00:01:50,026 - Hvilke af dem er mest komfortable? - Så er det nok! 26 00:01:50,110 --> 00:01:53,238 I skal bare kæmpe hårdt. Det bedste, I kan. 27 00:01:53,321 --> 00:01:57,158 Dr. Mallory skaffer den bedste udrustning til Rumvåbnet. 28 00:01:57,992 --> 00:02:01,162 Selv når hydraulikken er 90 % beskadiget, 29 00:02:01,246 --> 00:02:05,166 er XR-11-exoskelettet ikke til at få has på. 30 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 Hvad angår benbevægelser... 31 00:02:07,001 --> 00:02:11,381 JEG ER MIDT I EN INFOMERCIAL FOR DØDSMASKINER 32 00:02:11,840 --> 00:02:14,092 {\an8}"Astronauter burde hjælpe hinanden." 33 00:02:14,175 --> 00:02:16,511 {\an8}Det er ikke rigtigt pointen. 34 00:02:16,636 --> 00:02:21,599 Han er ikke meget for øvelser, men udvælge vores udstyr, det kan han. 35 00:02:21,683 --> 00:02:26,729 Rumsoldater! Vi indleder et stort eventyr i dag. 36 00:02:27,063 --> 00:02:29,440 Vi forbereder os på det værste, 37 00:02:29,524 --> 00:02:33,236 men i bedste fald kan vi kolonisere galaksen. 38 00:02:34,112 --> 00:02:40,785 Forestil jer, at I om mange år måske kan høste korn på en fjern stjerne. 39 00:02:41,286 --> 00:02:44,706 - Hej, Mark. - Ah, der er han. Dr. Mallory. 40 00:02:44,789 --> 00:02:47,750 Jeg har lyttet til begge præsentationer. 41 00:02:47,834 --> 00:02:52,213 De får dramaklassen på gymnasiet til at ligne West End. 42 00:02:53,214 --> 00:02:56,676 - Hvilket er det bedste? - Jeg ville vælge Lockheed. 43 00:02:56,759 --> 00:02:57,802 Lockheed! Godt! 44 00:02:57,886 --> 00:03:03,600 De er designet til at få dragterne hjem, efter at astronauten er død. 45 00:03:03,683 --> 00:03:07,770 Rumdragter koster millioner. Astronauter knapt så meget. 46 00:03:07,854 --> 00:03:09,272 Roger. Slut herfra! 47 00:03:09,355 --> 00:03:12,734 De er ikke designet til at redde mændene. 48 00:03:12,817 --> 00:03:16,529 Begge systemerne er højteknologiske ligposer. 49 00:03:16,613 --> 00:03:20,909 - Militærets rituelle nedslagtning... - Sådan. Okay. Telefoner. 50 00:03:21,576 --> 00:03:27,415 Okay! Vi har det bedste system. Lad os tale om taktik. 51 00:03:28,917 --> 00:03:32,837 General Naird drikker sin kaffe for måske sidste gang. 52 00:03:32,921 --> 00:03:35,965 - Hvad laver du? - Jeg er embedded journalist. 53 00:03:36,633 --> 00:03:38,218 Kører Vice News-stilen. 54 00:03:38,301 --> 00:03:41,846 - Ser jeg dig derude, skyder jeg dig. - Du ser mig ikke. 55 00:03:41,930 --> 00:03:46,726 Den hærdede general holder afstand af beundring for den unge reporter. 56 00:03:49,229 --> 00:03:50,855 Godt, du er her. 57 00:03:51,356 --> 00:03:54,943 Jeg vil have dig ved min side hele dagen i dag. 58 00:03:55,026 --> 00:03:57,695 Du er det tætteste, jeg har på en nummer to. 59 00:03:57,779 --> 00:04:01,241 Under øvelsen skal du være min aide-de-camp. 60 00:04:01,324 --> 00:04:04,744 Og i virkeligheden er jeg totalt ligeglad. 61 00:04:04,827 --> 00:04:09,707 I fem år var jeg Kicks aide-de-camp under Luftvåbnets øvelser. 62 00:04:09,791 --> 00:04:13,461 Han ville elske at se mig falde på halen. 63 00:04:13,544 --> 00:04:19,592 Nå, men tak for titlen af "Falsk assistent uden myndighed i en fantasi-krig". 64 00:04:20,051 --> 00:04:25,390 Først har vi briefingen. Det er som en staredown før en boksekamp. 65 00:04:26,266 --> 00:04:30,853 Så kommer min erfaring fra bokseringen da endelig til nytte. 66 00:04:31,396 --> 00:04:35,400 Okay. Jeg havde ikke tænkt mig at nævne det, men... 67 00:04:36,401 --> 00:04:40,363 Hvordan skal jeg sige det? De her fyre har et strengt kodeks. 68 00:04:41,114 --> 00:04:45,702 Dette kodeks er muligvis vilkårligt og overdrevet macho... 69 00:04:46,995 --> 00:04:51,249 Hvorfor beder du om at blive latterliggjort? 70 00:04:51,958 --> 00:04:55,503 På hvilken måde er min adfærd latterlig? 71 00:04:55,586 --> 00:04:56,504 Jo... 72 00:04:57,338 --> 00:05:03,469 Den måde, du går på. Med arme som nudler. Sådan ligesom... 73 00:05:05,680 --> 00:05:08,850 Vi skal i kamp. Og du går klædt som Annie Hall. 74 00:05:09,684 --> 00:05:13,438 Måske kunne du klæde dig... Hvordan skal jeg... Okay. 75 00:05:14,105 --> 00:05:17,775 Måske kunne du være... Du kunne tage... 76 00:05:20,194 --> 00:05:23,156 Få mig nu ikke til at sige noget stødende! 77 00:05:23,239 --> 00:05:25,992 Så nu får jeg modetips fra en mand, 78 00:05:26,075 --> 00:05:32,540 der har gået med de samme nylon-bomuldsbukser i de sidste 40 år? 79 00:05:32,623 --> 00:05:34,917 Adrian, konformitet giver styrke! 80 00:05:35,001 --> 00:05:38,129 - Jeg er med. Du klæder dig defensivt. - Præcis. 81 00:05:38,212 --> 00:05:43,301 Mens min stil er et modigt udtryk for min frygtløse personlighed. 82 00:05:43,384 --> 00:05:46,012 Er det ikke ironisk, hr. Militær? 83 00:05:46,095 --> 00:05:48,890 Næh, nej. Du skal ikke... 84 00:05:48,973 --> 00:05:51,642 Okay. Jeg forstår, hvad du laver. 85 00:05:56,564 --> 00:05:59,525 Se bare, hvem det er, drenge! 86 00:05:59,609 --> 00:06:01,569 General Mark Nørd. 87 00:06:01,652 --> 00:06:04,030 Fiffigt. Hvis jeg prøvede hårdt nok, 88 00:06:04,113 --> 00:06:08,951 kunne jeg også finde på et ordspil på dit efternavn, general Grabaston. 89 00:06:09,494 --> 00:06:10,536 Dr. Mallory. 90 00:06:10,620 --> 00:06:13,873 - Hr. general. - Skal du observere exoskeletterne? 91 00:06:13,956 --> 00:06:17,502 Jeg er Marks højre hånd, hans aide-de-camp. 92 00:06:18,211 --> 00:06:22,590 Meget progressivt, Naird. Her er min fyr, Clarke Luffinch. 93 00:06:22,673 --> 00:06:25,510 - Dav. - Han har arme som stålklodser. 94 00:06:25,593 --> 00:06:31,224 Vi vil æde jeres indvolde, nørd, og tørre røv med jeres hud. 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 Nå, vil I det? 96 00:06:33,768 --> 00:06:37,980 Vi æder jeres indvolde og tørrer jeres røv med vores hud. 97 00:06:39,399 --> 00:06:41,776 Det mentale skakspil er begyndt. 98 00:06:42,193 --> 00:06:44,987 Det er højst et ludo-spil. 99 00:06:51,786 --> 00:06:53,955 Hvad sker der med lyset? 100 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Undskyld. Jeg syntes, det var dramatisk. 101 00:06:57,917 --> 00:07:03,005 Som repræsentant for Hæren er jeg dommer for Space Flag-øvelsen 102 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 mellem Rumvåbnet og rødt hold fra Luftvåbnet. 103 00:07:06,592 --> 00:07:12,098 Velkommen til en dag med opgaver, der skal teste jeres evner for rumkamp, 104 00:07:12,181 --> 00:07:15,601 og kulminere i en simuleret træfning på Månen. 105 00:07:15,685 --> 00:07:20,022 Spørgsmål. Hvis vi vinder alle de computer-baserede opgaver, 106 00:07:20,106 --> 00:07:23,651 behøver vi så tage ud og spille laser tag på Månen? 107 00:07:23,734 --> 00:07:29,198 Bestemt. Træfningen er 100 point værd. Resten er ikke på mere end 30. 108 00:07:29,282 --> 00:07:34,078 Så med andre ord handler det kun om en pudekamp på Månen? 109 00:07:34,162 --> 00:07:36,038 - Det er en træfning. - Træfning. 110 00:07:36,122 --> 00:07:40,585 Okay. Luftvåbnet har valgt Raytheons exoskelet, 111 00:07:40,668 --> 00:07:43,880 og Rumvåbnet har valgt Lockheeds exoskelet. 112 00:07:43,963 --> 00:07:46,466 - Kom nu. - Jeg kan høre dig, Jim. 113 00:07:46,549 --> 00:07:50,928 Bert, jeg er bekymret for nogle af konkurrencens fysiske aspekter. 114 00:07:51,387 --> 00:07:54,307 - Det tror jeg gerne. - Kicks soldater er i topform. 115 00:07:54,390 --> 00:07:58,644 Rumvåbnet består mest af grønne rekrutter 116 00:07:59,103 --> 00:08:02,231 og ældre astronauter, der har brugt år på deres PhD. 117 00:08:02,315 --> 00:08:07,737 Undskyldninger er som røvhuller, Naird. Og du er en stor undskyldning. 118 00:08:07,820 --> 00:08:12,074 Vil I undskylde mig? Jeg vil gerne ned til mine videnskabsfolk, 119 00:08:12,158 --> 00:08:16,496 mens de her pumper sig op til testosteron-kampen. 120 00:08:17,413 --> 00:08:20,124 Undskyld, jeg blev distraheret af Nairds sko. 121 00:08:20,500 --> 00:08:24,295 Hold op, Naird, hvordan holder du dem så rene? 122 00:08:24,378 --> 00:08:28,132 - Se, hvor de skinner. - Jeg kan se op under dit skørt. 123 00:08:28,216 --> 00:08:30,927 - De skal skinne. - "Mor, de skinner!" 124 00:08:31,010 --> 00:08:33,888 Giv hånd. Vi ses ude på slagmarken. 125 00:08:34,472 --> 00:08:36,098 Pæne sko, nørd. 126 00:08:37,350 --> 00:08:41,145 - Flot jakkesæt. - Det er et ensemble. 127 00:08:41,229 --> 00:08:43,272 Valgt med omhu og takt... 128 00:08:44,106 --> 00:08:47,860 De fandt vist et hul i din polyester-rustning. 129 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 Jeg nægter at skamme mig over, jeg kan lide pæne sko! 130 00:08:51,739 --> 00:08:56,160 Og "testosteron-kampen"? Det er upassende for en aide-de-camp. 131 00:08:56,244 --> 00:08:59,121 En titel lige så meningsløs som krig. 132 00:08:59,539 --> 00:09:01,666 Krig er ikke meningsløs. 133 00:09:01,749 --> 00:09:05,086 Krig er demokratiets værktøj til at beskytte friheden. 134 00:09:05,169 --> 00:09:07,964 Den frihed, der lader dig stå og være næsvis. 135 00:09:08,047 --> 00:09:09,215 "Næsvis?" 136 00:09:09,298 --> 00:09:12,969 - Jeg vidste, du ville fokusere på det ord. - "Næsvis." 137 00:09:17,181 --> 00:09:19,892 Rumsoldater! Hvem ved, hvad det er? 138 00:09:21,435 --> 00:09:24,438 - Det er en streg, hr. general! - Godt gået. 139 00:09:24,522 --> 00:09:28,276 Forkert! Det er Månen. Flad, øde, ingen gemmesteder. 140 00:09:28,359 --> 00:09:31,988 Selvom Månen mangler tektoniske plader, 141 00:09:32,071 --> 00:09:37,994 har den faktisk en kompleks topografi med bjerge og kratere og... 142 00:09:38,077 --> 00:09:40,746 Okay. Tak, Bill the Science Guy. 143 00:09:41,497 --> 00:09:43,958 Mange tak. Jeg står for træningen. 144 00:09:44,041 --> 00:09:47,753 Når kampen begynder, deler vi os op i to grupper. 145 00:09:47,837 --> 00:09:52,800 Første gruppe danner en kileformation mens anden gruppe er i reserve. 146 00:09:53,217 --> 00:09:54,552 Helle for reserve! 147 00:09:55,428 --> 00:09:59,473 Dr. Mallory har også forsynet os med vores våben. 148 00:10:00,683 --> 00:10:04,854 Dette er en Daisy 760 Pumpmaster. 149 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 - Er det en BB-gun? - Ja, det er! 150 00:10:07,857 --> 00:10:12,236 En Daisy. Som barn brugte vi dem mod kvarteres fattige børn. 151 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Det er politisk ukorrekt nu. 152 00:10:14,822 --> 00:10:18,492 Både våben og mål er meget nøje udvalgt. 153 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 På Månen kan forskellen på liv og død 154 00:10:21,203 --> 00:10:25,916 udgøres af blot et lille hul i en rumdragt. 155 00:10:26,500 --> 00:10:31,047 - Derfor har vi gaffatape. - Ja, soldat, gaffatape kan redde dig. 156 00:10:31,464 --> 00:10:34,550 Men bare rolig, I har også andre våben. 157 00:10:34,634 --> 00:10:39,138 Hver soldat får udleveret et sæt neglesakse! 158 00:10:39,597 --> 00:10:43,351 Med dem kan I punktere rumdragter på nært hold. 159 00:10:43,893 --> 00:10:47,605 - Vogt dem med livet. - Må jeg tage én? Jeg taber altid mine. 160 00:10:47,688 --> 00:10:52,151 Dette er kampsakse, soldat. Okay? 161 00:10:52,568 --> 00:10:56,405 Mange af jer har sikkert ikke brugt en af disse i lang tid, 162 00:10:56,489 --> 00:10:58,616 så lad mig genopfriske hukommelsen. 163 00:11:00,785 --> 00:11:02,161 Den skal pumpes! 164 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 Pump den! Pump den hårdt! 165 00:11:05,039 --> 00:11:08,709 Jo hårdere I pumper, jo mere luft er der i kammeret, 166 00:11:08,793 --> 00:11:11,879 og jo mere kraft har jeres BB-kugler. 167 00:11:12,338 --> 00:11:13,422 Det tager tid. 168 00:11:13,506 --> 00:11:17,051 Det tager lige så lang tid, som det tog minutmændene 169 00:11:17,134 --> 00:11:20,096 at lade deres musketter ved Lexington og Concord. 170 00:11:21,013 --> 00:11:25,726 Og ligesom disse store patrioter... 171 00:11:25,810 --> 00:11:28,187 vil vi operere i… 172 00:11:28,270 --> 00:11:31,982 - Pudrede parykker? - ...en spredt formation. 173 00:11:32,066 --> 00:11:35,945 Første linje skyder, mens anden linje lader. 174 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 Nogen spørgsmål? 175 00:11:38,322 --> 00:11:39,740 Skyd! 176 00:11:40,449 --> 00:11:41,450 Lad igen! 177 00:11:42,743 --> 00:11:44,912 Anden linje! Skyd! 178 00:11:45,329 --> 00:11:46,247 Lad igen! 179 00:11:47,206 --> 00:11:49,375 Første linje! Skyd! 180 00:11:50,459 --> 00:11:52,753 - Din lille lort! - Egenbeskydning. 181 00:11:52,837 --> 00:11:56,048 Lad ikke håbe, vi møder en bataljon tomme dåser. 182 00:11:56,132 --> 00:11:58,300 Du hjælper ikke. Skyd! 183 00:12:00,219 --> 00:12:02,888 - Godt skudt, oversergent. - Kiki Rhodes. 184 00:12:02,972 --> 00:12:06,308 Kaptajn, en god sergent er uvurderlig. Værdsæt hende. 185 00:12:07,768 --> 00:12:11,105 Hold dig til mig, oversergent. og følg mit eksempel. 186 00:12:11,188 --> 00:12:14,150 Jeg var mere rolig, hvis du havde ramt dåsen. 187 00:12:14,233 --> 00:12:15,818 Har du været i kamp? 188 00:12:15,901 --> 00:12:20,072 Jeg fik topkarakterer i krigsteori og et 12-tal på min årsopgave. 189 00:12:20,156 --> 00:12:24,034 Imponerende. Mon jeg lever længe nok til at læse den? 190 00:12:24,118 --> 00:12:28,539 Du kan håbe, du lever længe... Det var en virkelig god opgave! 191 00:12:29,790 --> 00:12:32,418 Beregn kredsløb. Hvad er den radiale bane? 192 00:12:32,501 --> 00:12:35,171 Korrigeret for Månens gravitation... 707,4! 193 00:12:35,671 --> 00:12:38,048 Du er et fucking geni, Vandeveld! 194 00:12:38,507 --> 00:12:41,260 Satellitten er i rækkevidde. Våben klar. 195 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 Sig godnat, bitch. 196 00:12:48,100 --> 00:12:50,019 SATELLIT DEAKTIVERET 197 00:12:50,436 --> 00:12:51,270 Sådan! 198 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 KOM!! VI TESTER DRAGTERNE!!! 199 00:13:04,658 --> 00:13:08,579 - De er ret klodsede. - Dragtene er klodsede. 200 00:13:08,662 --> 00:13:12,541 Og hvordan skal jeg bruge saksen med de tykke handsker på? 201 00:13:12,625 --> 00:13:15,377 - Saksene er små. - Tony. Gider du lige? 202 00:13:15,461 --> 00:13:19,089 Alle rumsoldater har en funktion og min er at skabe indhold. 203 00:13:19,882 --> 00:13:22,802 - Ballonerne. De hopper. - Tony. 204 00:13:23,469 --> 00:13:26,806 - Tony! Skrid med dig. - Javel, frue. Straks. 205 00:13:26,889 --> 00:13:28,015 Det er utroligt... 206 00:13:29,058 --> 00:13:31,185 - Du er død. - Fuck dig. 207 00:13:36,649 --> 00:13:39,109 Okay! Lad os se, hvad dragterne kan. 208 00:13:39,193 --> 00:13:42,530 - Chambers, giv mig en burpee. - Det kan jeg ikke. 209 00:13:42,613 --> 00:13:46,075 - Kan du ikke lave en burpee i dem? - Heller ikke uden. 210 00:13:46,158 --> 00:13:47,284 Jeg kan gøre det. 211 00:13:48,911 --> 00:13:49,745 Gudfader! 212 00:13:49,829 --> 00:13:53,999 Det vil sikkert glæde jer at høre, at forskerholdet... 213 00:13:55,292 --> 00:13:59,547 Hvorfor valgte du Lockheed? De kan ikke engang bevæge sig. 214 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 Luftvåbnet har nok de samme problemer. 215 00:14:08,639 --> 00:14:10,891 Kan vi lige gå udenfor? 216 00:14:14,144 --> 00:14:16,897 - Må vi lige være alene? - Javel, hr. general. 217 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 Jøsses. 218 00:14:20,109 --> 00:14:23,487 - Du tog det forkerte exoskelet med vilje. - Hva'behar? 219 00:14:23,571 --> 00:14:28,492 Du kunne ikke lade være. Du hader ideen om militære øvelser. 220 00:14:28,576 --> 00:14:33,122 Rummet bør være et sted for fordybelse, ikke konflikt og død. 221 00:14:33,205 --> 00:14:36,417 Det tror jeg ikke. Det handler ikke om moral. 222 00:14:36,500 --> 00:14:40,838 Jeg tror, du er bange for sport, og for længe siden besluttede du, 223 00:14:40,921 --> 00:14:43,674 at hvis du ikke vinder, vil du ikke prøve. 224 00:14:44,133 --> 00:14:46,802 - Hvad taler du om? - Jeg kan lige se det. 225 00:14:46,886 --> 00:14:50,472 Lille nørdede Mallory foregiver en mavepine, 226 00:14:50,556 --> 00:14:53,017 så de ikke vælger ham sidst i basketball. 227 00:14:53,100 --> 00:14:57,229 Min far var diplomat. Jeg gik på den amerikanske skole i Genève. 228 00:14:57,313 --> 00:15:00,774 - Vi stod på ski. - Var du kaptajn på skiholdet? 229 00:15:00,858 --> 00:15:02,776 Fuck dig, Mark. 230 00:15:20,628 --> 00:15:21,462 Undskyld. 231 00:15:24,006 --> 00:15:27,092 Jeg synger nogle gange for at stresse af. 232 00:15:27,176 --> 00:15:29,261 Jeg dømmer dig slet ikke. 233 00:15:29,345 --> 00:15:33,474 Når det bliver for meget, går jeg ned i tunnellen under Bygning 5. 234 00:15:33,557 --> 00:15:36,101 Akustikken er fantastisk. 235 00:15:37,394 --> 00:15:38,312 Synger du også? 236 00:15:38,979 --> 00:15:42,983 Nej, jeg skriger ud i mørket, indtil jeg mister stemmen. 237 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 Meget fin katarsis. 238 00:15:46,654 --> 00:15:47,947 Nå, men... 239 00:15:49,239 --> 00:15:50,199 Hold ud. 240 00:15:53,077 --> 00:15:55,829 - Det er min hat. - Det er din. Okay. 241 00:15:55,913 --> 00:15:56,830 Farvel. 242 00:15:57,164 --> 00:15:58,082 Så… 243 00:15:59,375 --> 00:16:00,334 Okay. 244 00:16:00,793 --> 00:16:02,628 Hvorfor gjorde jeg det? 245 00:16:04,171 --> 00:16:07,341 - Hvor har du været, snuskebasse? - Arbejdet. 246 00:16:07,800 --> 00:16:09,593 Du læser ikke mine beskeder. 247 00:16:09,677 --> 00:16:12,346 Social medie-pause. Internettet er for trolde. 248 00:16:13,013 --> 00:16:15,724 Så mange trolde er der slet ikke. 249 00:16:15,808 --> 00:16:19,395 Eksistensen af troldefabrikker er ikke 100 % bevist. 250 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 Nej. 251 00:16:20,854 --> 00:16:23,399 Vil du købe noget? Der er kø. 252 00:16:24,191 --> 00:16:28,612 Hvorfor Erin ikke er sød mod Jurij? Skulle vi ikke have mange babyer? 253 00:16:28,696 --> 00:16:32,032 Vi kan navngive dem efter din fars mor. 254 00:16:32,116 --> 00:16:34,868 Hvad hed hun nu? Hendes fødenavn. 255 00:16:35,619 --> 00:16:38,580 Bruger du mig til at komme tæt på min far? 256 00:16:39,081 --> 00:16:41,750 Det sårer mig faktisk. 257 00:16:41,834 --> 00:16:45,963 Jurijs kærlighed er som drys omkring dit flødeis-hjerte. 258 00:16:46,296 --> 00:16:51,343 Jurij og Erin er som Kim og Greg fra den populære TV-serie Yes, Dear. 259 00:16:51,885 --> 00:16:54,054 Din far bliver så glad for mig. 260 00:16:54,138 --> 00:16:58,642 Lige så glad, som han var for sit første kæledyr, som hed…? 261 00:16:59,685 --> 00:17:01,395 Hvad foregår der her? 262 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 - Vi køber dessert. - Før et slag? 263 00:17:04,231 --> 00:17:07,609 - Hvorfor er I så ynkelige? - Hun har softice. 264 00:17:08,152 --> 00:17:11,739 - Op i bilerne! - Helt ærligt! Jeg har lige bestilt. 265 00:17:11,822 --> 00:17:14,491 Har du pludselig fundet en rygrad? Af sted! 266 00:17:16,869 --> 00:17:20,122 - Hvad er der galt med dig? - Det er ikke 3. klasse. 267 00:17:20,205 --> 00:17:24,543 - Opfør dig som en voksen. - Jeg er voksen, og højere rang end dig. 268 00:17:24,626 --> 00:17:28,297 Gå du i forvejen, mens jeg spiser færdig. Det er en ordre. 269 00:17:29,882 --> 00:17:34,011 Hva' så? Jeg var i Luftvåbnet. Lad mig få et billede med vinderne. 270 00:17:34,094 --> 00:17:35,763 Sådan skal det være. 271 00:17:39,641 --> 00:17:42,728 Den videnskabelige del af øvelsen er slut. 272 00:17:43,270 --> 00:17:48,317 Tillykke til... vinderne. Månetræfningen er det vigtige. 273 00:17:49,068 --> 00:17:50,736 Den tæller 100 point. 274 00:17:51,236 --> 00:17:54,114 Går der hul i jeres dragt, så spil død. 275 00:17:54,198 --> 00:17:57,367 I bliver fragtet hjem som en sæk gødning på stylter. 276 00:17:57,451 --> 00:18:01,330 Missionen er slut for jer, men dragten kæmper videre. 277 00:18:01,413 --> 00:18:03,540 Vi får skudt røven fuld af BB'er. 278 00:18:03,624 --> 00:18:07,544 Jeg vil hellere bare blive skudt. Bitches elsker skudsår. 279 00:18:07,628 --> 00:18:11,632 - Bitches vil ikke kalde bitches. - Bitches vil ikke mange ting. 280 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 Det er et ord fra 1400-tallet, der skulle nedgøre kvinder, 281 00:18:15,219 --> 00:18:17,137 der udtrykker deres seksualitet. 282 00:18:17,221 --> 00:18:18,514 Hvorfor ved du det? 283 00:18:18,597 --> 00:18:22,810 Jeg skrev opgave om det, fordi jeg kaldte min lærer i kønsstudier en bitch. 284 00:18:22,893 --> 00:18:25,187 - Hun lyder som en bitch. - Hov, hov! 285 00:18:25,854 --> 00:18:28,857 - Men det var hun, giv næve. - Stop så. 286 00:18:33,695 --> 00:18:36,698 - Har du en oplader? - Oplad den her. 287 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 Har du en oplader? 288 00:18:51,004 --> 00:18:52,756 Er Luftvåbnet klar? 289 00:18:53,674 --> 00:18:54,758 Er Rumvåbnet klar? 290 00:18:57,719 --> 00:18:58,679 Ja! 291 00:19:00,264 --> 00:19:01,348 Så kører vi! 292 00:19:09,523 --> 00:19:14,486 Her kommer de! Rumsoldater! Nu er det tid til at vise vores værd! 293 00:19:14,570 --> 00:19:16,071 Smid den telefon! 294 00:19:16,155 --> 00:19:18,448 Pump jeres våben! Pump dem! 295 00:19:19,032 --> 00:19:20,534 Pump dem! 296 00:19:22,202 --> 00:19:24,079 Gruppe Alfa! Ryk frem! 297 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Ryk frem! 298 00:19:33,046 --> 00:19:35,174 Seniorer! Lette strækøvelser! 299 00:19:35,883 --> 00:19:36,717 Ryk frem! 300 00:19:41,597 --> 00:19:44,600 Skift kanalen. Jeg vil hellere se C-SPAN. 301 00:19:44,683 --> 00:19:47,561 Du kan ikke gemme dig for evigt, nørd! 302 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 Det er en varm én i dag. 303 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 "C," af sted! 304 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 Af sted, drenge! 305 00:20:02,034 --> 00:20:03,785 Er det i slow-motion? 306 00:20:11,376 --> 00:20:13,212 - Kom så! - Jeg har dig! 307 00:20:19,051 --> 00:20:20,636 Sådan, rumsoldater. 308 00:20:21,803 --> 00:20:23,138 FALDNE 309 00:20:26,350 --> 00:20:27,434 Pokkers. 310 00:20:28,435 --> 00:20:31,647 Mand nede. Send hans dragt tilbage til basen. 311 00:20:38,445 --> 00:20:40,113 Det var tæt på! 312 00:20:40,197 --> 00:20:41,490 De er overalt! 313 00:20:41,573 --> 00:20:44,368 Kom så! Op med jer! Vis noget kampgejst! 314 00:20:48,747 --> 00:20:49,581 Af sted! 315 00:20:50,582 --> 00:20:53,168 Lige præcis! Sådan skal det... 316 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 Åh gud, nej. 317 00:20:54,711 --> 00:20:56,713 - Julio! - Gaffatape! 318 00:20:57,464 --> 00:20:59,466 - Jeg har dig. - Gaffatape! 319 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 Det er for sent! 320 00:21:04,096 --> 00:21:05,806 - Gudfader. - Okay. 321 00:21:06,306 --> 00:21:08,267 Jeg har dig. 322 00:21:08,892 --> 00:21:10,978 - Jeg hævner dig. - Giv dem tæv! 323 00:21:12,187 --> 00:21:15,190 Kom nu, du kan klare det! Gør mig stolt! 324 00:21:15,649 --> 00:21:17,567 Kom så, rumsoldater. 325 00:21:17,651 --> 00:21:19,861 Vis noget Rumvåben-ånd! Angrib! 326 00:21:19,945 --> 00:21:21,822 Ja. Af sted. 327 00:21:23,949 --> 00:21:25,617 Det ser grimt ud. 328 00:21:25,701 --> 00:21:28,745 Kaptajn Ali, det er op til dig. Fremad! 329 00:21:30,914 --> 00:21:33,917 Bare rolig. Jeg skrev opgave om knibtangs-manøvrer. 330 00:21:34,001 --> 00:21:37,129 - Dæk mig, sergent. - Okay. Jeg har dig! 331 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 Så er det nu! 332 00:21:41,800 --> 00:21:44,678 Ja! Sådan skal det være! 333 00:21:46,179 --> 00:21:47,889 Jeg er nede! 334 00:21:47,973 --> 00:21:49,141 Åh, fuck. 335 00:21:49,766 --> 00:21:52,978 - Nå, det tror I? - Tag dem, oversergent! 336 00:22:19,004 --> 00:22:20,380 Gudfader. 337 00:22:20,756 --> 00:22:22,341 Dit røvhu... 338 00:22:23,592 --> 00:22:24,634 Jeg starter bilen. 339 00:22:26,678 --> 00:22:29,848 Som Hitler i bunkeren er Naird forladt af alle. 340 00:22:29,931 --> 00:22:32,893 Er han mand nok til at tage sit liv...? Min skyld! 341 00:22:32,976 --> 00:22:37,939 Det er min skyld, og jeg undskylder... Okay, nonkombattant! 342 00:22:38,023 --> 00:22:41,651 Presse! Presse! Jeg er presse! 343 00:22:42,069 --> 00:22:43,320 Hvad fanden? 344 00:22:52,788 --> 00:22:54,373 Hvordan går det, general? 345 00:22:54,456 --> 00:22:59,002 Tillykke, Adrian. Du klarede det. Du har gjort os alle til fjolser. 346 00:22:59,586 --> 00:23:04,466 Smadret dit eget holds kampmoral. Jeg valgte dig endda først. 347 00:23:05,634 --> 00:23:06,510 Ved du hvad? 348 00:23:06,593 --> 00:23:11,431 Mind mig om ikke at komme i en situation, hvor jeg har brug for din hjælp. 349 00:23:36,415 --> 00:23:37,332 To. 350 00:23:40,210 --> 00:23:41,711 Hav det klar. 351 00:23:43,880 --> 00:23:46,007 - Hvor skal du hen? - I krig. 352 00:23:46,758 --> 00:23:49,803 Generalen har brug for sin aide-de-camp. 353 00:23:53,348 --> 00:23:55,976 Det har bare været en mærkelig dag. 354 00:23:58,520 --> 00:23:59,646 Fremad! 355 00:24:02,816 --> 00:24:04,985 Space Force er nede på to mand. 356 00:24:12,784 --> 00:24:14,035 Moder Kali... 357 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 Moder Kali... 358 00:24:17,122 --> 00:24:19,916 Moder Kali, giv mig kraften! 359 00:24:26,756 --> 00:24:31,303 Jeg kan lugte en nørd! Kom frit frem! Hvor er du? 360 00:24:31,386 --> 00:24:34,055 BESKYT BIERNE 361 00:24:36,558 --> 00:24:37,976 Mallory! 362 00:24:48,069 --> 00:24:49,779 Av! Lige på anklen. 363 00:24:50,280 --> 00:24:53,950 - Er der biler på månen nu? - Ti stille. Jeg vil hjælpe. 364 00:24:54,367 --> 00:24:57,537 Der er kun mig, så du er for sent på den. 365 00:24:57,621 --> 00:24:59,414 Chan, nu. 366 00:25:00,457 --> 00:25:02,375 Command-shift-6. 367 00:25:02,459 --> 00:25:05,337 - Javel. Sætter i gang. - Luftvåben! Sakse på! 368 00:25:06,087 --> 00:25:08,256 På mit signal! Angrib! 369 00:25:11,301 --> 00:25:12,135 Hvad fanden? 370 00:25:12,219 --> 00:25:14,429 Jeg kan ikke bevæge benene! 371 00:25:14,513 --> 00:25:15,764 Vi har en systemfejl! 372 00:25:15,847 --> 00:25:18,600 - Det svarer ikke. - De er lammede. 373 00:25:24,981 --> 00:25:27,734 - Bare gå til den. - Mange tak. 374 00:25:36,368 --> 00:25:37,244 Åh nej. 375 00:25:37,327 --> 00:25:38,245 Hold da op. 376 00:25:39,079 --> 00:25:40,664 Gør det ikke, Naird! 377 00:25:43,833 --> 00:25:45,377 Du er stadig en røv! 378 00:25:56,221 --> 00:25:57,931 Rumvåbnet! 379 00:26:03,520 --> 00:26:04,813 Rødt hold er nede. 380 00:26:05,355 --> 00:26:08,358 - Vinderen er Rumvåbnet! - Rumvåbnet! Yeah! 381 00:26:09,734 --> 00:26:12,362 Sådan! 382 00:26:13,029 --> 00:26:14,114 Tag den! 383 00:26:15,657 --> 00:26:17,409 Sådan, bitches! 384 00:26:34,551 --> 00:26:38,597 Alle kan være stolte. I gjorde det godt. 385 00:26:39,264 --> 00:26:42,559 - Vi har købt is, hr. general. - Nyd det. 386 00:26:43,643 --> 00:26:46,605 Det gælder jer alle. Nyd livet, mens I kan. 387 00:26:47,480 --> 00:26:50,066 "Kun de døde har set enden på krig." 388 00:26:50,734 --> 00:26:53,445 - Vi har fået drys på. - Jøsses. 389 00:26:55,822 --> 00:26:57,198 Tak for hjælpen i dag. 390 00:26:57,616 --> 00:27:03,246 Jeg håber, det kan vaske nogle af de pinlige minder om basketball væk. 391 00:27:03,330 --> 00:27:05,624 Minder om ski, i mit tilfælde. 392 00:27:05,707 --> 00:27:10,128 Jeg er faktisk ret god til at kaste mod kurve. Det er kun fysik. 393 00:27:10,795 --> 00:27:12,422 Hvis du sover bedre af det. 394 00:27:15,717 --> 00:27:19,679 Mød mig i træningssalen i morgen. Jeg tværer dig ud. 395 00:28:52,021 --> 00:28:55,692 Tekster af: Andreas Kjeldsen