1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:26,943 --> 00:00:29,029
ENVÍO A ALGUIEN A ARREGLAR TU CAGADA
PRESIDENTE
3
00:00:31,906 --> 00:00:35,035
El presidente sigue cabreado
por el tema de India.
4
00:00:35,118 --> 00:00:38,997
Como castigo quiere que colaboremos
con el sector privado.
5
00:00:39,080 --> 00:00:43,543
Concretamente quiere que usemos
el combustible de esta gurú tecnológica
6
00:00:43,626 --> 00:00:45,462
para lanzar el satélite lunar.
7
00:00:45,545 --> 00:00:46,504
¿Ella?
8
00:00:48,256 --> 00:00:49,966
¿Edison Jaymes? ¿Es broma?
9
00:00:50,050 --> 00:00:51,760
No. Llegará enseguida
10
00:00:51,843 --> 00:00:53,553
para inspeccionar la base
11
00:00:53,928 --> 00:00:56,681
y ver si estamos
a la altura de su producto.
12
00:00:56,765 --> 00:01:01,936
He leído que pesa la mitad
que el combustible normal, y no contamina.
13
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Eso sería revolucionario.
14
00:01:04,314 --> 00:01:07,358
No hay que poner en un altar
a los jóvenes magnates.
15
00:01:07,442 --> 00:01:09,277
El gobierno es muy innovador.
16
00:01:09,360 --> 00:01:12,155
¿Sabes que el Servicio Postal de EE. UU.
17
00:01:12,238 --> 00:01:16,409
publica un sello navideño nuevo
cada Navidad desde hace 200 años?
18
00:01:16,826 --> 00:01:19,496
Creo que el Servicio Postal ya no existe.
19
00:01:20,747 --> 00:01:22,540
- Yo creo que sí.
- No.
20
00:01:22,624 --> 00:01:24,876
¿Cómo crees que se nos financia?
21
00:01:34,052 --> 00:01:35,136
Llega tarde.
22
00:01:35,220 --> 00:01:36,471
Imposible. Es rica.
23
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
Los ricos son unos críos.
24
00:01:44,395 --> 00:01:45,396
Ahí está.
25
00:01:46,648 --> 00:01:49,359
Vaqueros y diamantes de 100 000 dólares.
26
00:01:49,442 --> 00:01:50,485
Qué estilazo.
27
00:01:50,568 --> 00:01:52,028
Es un estilo confuso.
28
00:01:52,112 --> 00:01:55,657
No sé si va al baile de Cenicienta
o a comer churrasco.
29
00:01:56,366 --> 00:01:58,284
Mierda. Me cago en todo.
30
00:01:58,368 --> 00:02:00,161
¿Te has mordido la mejilla?
31
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
No. Esa es Hannah Howard.
32
00:02:02,956 --> 00:02:06,334
En el mundillo de las relaciones públicas,
ella consiguió
33
00:02:06,417 --> 00:02:10,088
que me despidieran de American Apparel
al filtrar mis mensajes.
34
00:02:10,505 --> 00:02:13,842
Es la peor persona
que he conocido en mi vida.
35
00:02:14,425 --> 00:02:15,260
¡Hannah!
36
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
Qué sorpresa, ahora bajo.
37
00:02:17,011 --> 00:02:18,304
¡Qué guapa estás!
38
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
¿Señorita Jaymes?
39
00:02:22,684 --> 00:02:23,643
Aquí está.
40
00:02:24,686 --> 00:02:25,520
Encantado.
41
00:02:25,603 --> 00:02:27,438
- General Naird.
- Bienveni...
42
00:02:29,649 --> 00:02:30,775
¿La subo a Twitter?
43
00:02:31,401 --> 00:02:33,069
Con los retoques de siempre.
44
00:02:34,237 --> 00:02:37,198
Me hizo ilu
que el presidente me pidiera ayuda.
45
00:02:37,782 --> 00:02:40,535
A mí también me hizo ilu. Flipé.
46
00:02:41,119 --> 00:02:45,415
Sí, es beneficioso para el país
y necesito clientes para mi combustible.
47
00:02:45,498 --> 00:02:48,209
Perdona si parece
que no pienso en otra cosa,
48
00:02:49,002 --> 00:02:50,086
pero así es.
49
00:02:50,962 --> 00:02:54,924
Mi combustible hará
que tu cohete contamine menos.
50
00:02:55,842 --> 00:02:56,801
Bravo.
51
00:02:57,552 --> 00:02:58,636
Por favor.
52
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
¿Ya has hecho nuevos amigos?
53
00:03:02,223 --> 00:03:03,266
No, abuelo.
54
00:03:03,683 --> 00:03:05,310
Tengo a mis amigos en D. C.
55
00:03:05,393 --> 00:03:06,311
No, qué va.
56
00:03:06,811 --> 00:03:08,771
A tu edad la gente olvida pronto.
57
00:03:09,439 --> 00:03:12,525
No me acuerdo
de ninguno de mis amigos del instituto.
58
00:03:12,609 --> 00:03:14,569
Supongo que había un Al.
59
00:03:15,153 --> 00:03:16,863
Entonces había muchos Als.
60
00:03:17,447 --> 00:03:19,699
Pero la mayoría murieron en la guerra.
61
00:03:20,283 --> 00:03:21,868
Por eso ya no quedan Als.
62
00:03:22,952 --> 00:03:23,786
Qué bien.
63
00:03:24,287 --> 00:03:25,413
Ponme con tu madre.
64
00:03:26,372 --> 00:03:28,875
Estoy sin batería
y mamá está en la cárcel.
65
00:03:28,958 --> 00:03:29,959
Madre mía.
66
00:03:30,293 --> 00:03:32,337
Es mejor que cargues el móv...
67
00:03:35,298 --> 00:03:36,132
Genial.
68
00:03:56,778 --> 00:03:59,072
VUELVO DENTRO DE CINCO AÑOS LUZ
GRACIAS
69
00:03:59,155 --> 00:04:00,740
DISRUMPIR
70
00:04:02,742 --> 00:04:03,701
Qué chulo.
71
00:04:04,452 --> 00:04:05,370
Muy...
72
00:04:06,246 --> 00:04:07,372
...pero que muy...
73
00:04:08,414 --> 00:04:09,749
...chulo.
74
00:04:30,895 --> 00:04:31,729
Qué elegante.
75
00:04:32,438 --> 00:04:34,357
¡Permiso y documentación!
76
00:04:35,441 --> 00:04:38,486
¡Joder, Duncan!
Menudo susto me has dado.
77
00:04:38,569 --> 00:04:39,862
Vaya, lo siento.
78
00:04:40,238 --> 00:04:42,198
¿Traigo trapos o papel de cocina?
79
00:04:42,282 --> 00:04:44,450
A mi madre no le gusta gastar papel,
80
00:04:44,534 --> 00:04:46,703
pero en Colorado no venden trapos...
81
00:04:46,786 --> 00:04:48,121
¡Quita de ahí!
82
00:04:48,204 --> 00:04:49,914
¡Vámonos!
83
00:04:51,332 --> 00:04:55,211
Esta es una muestra
del tratamiento que acabo de desarrollar
84
00:04:55,295 --> 00:04:58,840
para los patógenos resistentes
a la meticilina en el espacio.
85
00:04:58,923 --> 00:05:02,343
Aquello se salió seis meses
y muchas ratas del presupuesto.
86
00:05:02,885 --> 00:05:07,682
Mi rama biotécnica habría necesitado
la mitad de tiempo y muchas menos ratas.
87
00:05:08,099 --> 00:05:11,269
Yo siempre digo
que gastamos demasiado en ratas.
88
00:05:11,352 --> 00:05:12,854
No fue tanto tiempo.
89
00:05:13,479 --> 00:05:16,733
He inventado un medicamento,
después de todo.
90
00:05:17,233 --> 00:05:21,529
Gracias por firmar estos acuerdos
de confidencialidad. Es algo estándar.
91
00:05:22,530 --> 00:05:24,240
¿Sabes qué son, Scarapiducci?
92
00:05:24,324 --> 00:05:27,368
Qué simpática.
Los nuestros no hay que firmarlos.
93
00:05:27,452 --> 00:05:30,496
- Se aceptan con solo estar aquí.
- No lo sabía.
94
00:05:30,580 --> 00:05:35,001
Con lo que tú no sabes se podría llenar
un depósito que no sabes que existe.
95
00:05:35,084 --> 00:05:36,627
¿Y ahí está tu despacho?
96
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
No.
97
00:05:41,174 --> 00:05:43,593
Oye, he oído que controlas de plantas.
98
00:05:44,344 --> 00:05:47,138
A ver, soy astrobotánico y tengo un máster
99
00:05:47,221 --> 00:05:50,391
en polinización cruzada
y raigambre en suelo seco.
100
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
¿Qué significa?
101
00:05:51,893 --> 00:05:53,811
Que controlo de plantas.
102
00:05:54,187 --> 00:05:55,146
¿Quién eres?
103
00:05:55,229 --> 00:05:56,773
La capitán Angela Ali.
104
00:05:58,358 --> 00:06:00,151
Quiero estudiar astrobotánica.
105
00:06:00,443 --> 00:06:01,402
Por diversión.
106
00:06:01,486 --> 00:06:03,738
Bueno, no doy clases particulares.
107
00:06:04,113 --> 00:06:05,823
Te pagaré 50 dólares la hora.
108
00:06:06,532 --> 00:06:08,659
Puedo siempre de 12:00 a 13:00.
109
00:06:08,743 --> 00:06:11,704
Genial. Nos vemos aquí.
Sé organizado y puntual.
110
00:06:11,788 --> 00:06:14,707
No te pago para hablar del tiempo
y gilipolleces.
111
00:06:14,791 --> 00:06:17,627
Genial, aún no he empezado
y ya quiero dejarlo.
112
00:06:18,336 --> 00:06:20,004
Me alegro de mi decisión.
113
00:06:20,088 --> 00:06:20,922
Sí.
114
00:06:21,005 --> 00:06:21,839
Yo también.
115
00:06:25,885 --> 00:06:26,719
Hala.
116
00:06:27,303 --> 00:06:29,305
¿Qué premio significa más para ti?
117
00:06:31,099 --> 00:06:32,433
La estrella de bronce.
118
00:06:32,517 --> 00:06:36,896
En Bosnia derribaron mi avión
y aguanté seis días a base de gusanos.
119
00:06:36,979 --> 00:06:37,814
Igual que yo.
120
00:06:37,897 --> 00:06:39,690
En un capítulo de Bear Grylls.
121
00:06:39,774 --> 00:06:41,234
Sí. Muy cetogénico.
122
00:06:41,818 --> 00:06:42,693
Ya.
123
00:06:44,362 --> 00:06:48,199
Recogí agua de lluvia con una esponja
y la guardé en bolsas.
124
00:06:49,158 --> 00:06:51,494
¿De dónde sacaste una esponja y bolsas?
125
00:06:51,577 --> 00:06:52,620
De la bacinilla.
126
00:06:53,454 --> 00:06:55,540
Así es cómo se alivian los pilotos.
127
00:06:56,040 --> 00:06:56,999
Sexualmente.
128
00:06:58,584 --> 00:07:01,421
No. Es para ir al baño.
129
00:07:02,713 --> 00:07:03,714
Alucinante.
130
00:07:05,216 --> 00:07:07,135
Mark Naird, ¿sabes lo que eres?
131
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
No, no soy un degenerado.
132
00:07:09,470 --> 00:07:12,807
No meé en la esponja
y luego la usé para recoger agua.
133
00:07:12,890 --> 00:07:15,560
- No me van esas cosas.
- Claro que no.
134
00:07:16,310 --> 00:07:18,604
Tú lo que eres es un innovador.
135
00:07:19,772 --> 00:07:21,274
- Sí, ya.
- Claro que sí.
136
00:07:21,357 --> 00:07:22,483
Piénsalo.
137
00:07:22,567 --> 00:07:23,818
Eso es como MacGyver.
138
00:07:23,901 --> 00:07:26,446
Si eso no es innovar, no sé qué será.
139
00:07:26,529 --> 00:07:29,323
No es una innovación,
es solo algo que hice.
140
00:07:29,407 --> 00:07:31,242
Aproveché los medios que tenía.
141
00:07:31,325 --> 00:07:32,535
Venga ya.
142
00:07:34,162 --> 00:07:35,580
Tengo algunas ideas.
143
00:07:35,663 --> 00:07:39,333
- Ya me parecía.
- No soy un mago de la tecnología como tú,
144
00:07:39,417 --> 00:07:41,085
pero se me ocurren cosas.
145
00:07:41,169 --> 00:07:43,588
- Cuéntamelas.
- No, son tonterías.
146
00:07:44,547 --> 00:07:45,423
Quiero oírlas.
147
00:07:46,799 --> 00:07:47,675
De acuerdo.
148
00:07:49,135 --> 00:07:51,512
La gente se da la mano en todo el mundo.
149
00:07:52,096 --> 00:07:53,389
Es algo universal.
150
00:07:53,473 --> 00:07:56,684
Es un símbolo de respeto, de decoro.
151
00:07:57,560 --> 00:07:59,687
Sí. Un apretón de manos normal.
152
00:07:59,770 --> 00:08:02,064
Exacto. Pues imagínate un aparato,
153
00:08:02,523 --> 00:08:05,818
como un maniquí,
con una mano que puedes apretar.
154
00:08:06,402 --> 00:08:09,614
Pones uno en Times Square
y otro en Tiananmén.
155
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
Hay una tecnología que los conecta.
156
00:08:12,158 --> 00:08:13,784
Tienen pantallas de vídeo.
157
00:08:13,868 --> 00:08:16,454
Y puedes darle la mano a alguien en China.
158
00:08:20,791 --> 00:08:22,668
Una idea brillante.
159
00:08:24,003 --> 00:08:26,631
- Una unión entre desconocidos.
- ¡Exacto!
160
00:08:26,964 --> 00:08:28,299
Eso mismo digo yo.
161
00:08:28,382 --> 00:08:30,927
- Me encanta.
- Dar la mano al mundo.
162
00:08:31,552 --> 00:08:32,845
¿Se llamaría así?
163
00:08:33,346 --> 00:08:34,639
Sí.
164
00:08:35,223 --> 00:08:36,307
Buen nombre.
165
00:08:36,390 --> 00:08:39,477
Y dentro de la cabina habría un empleado.
166
00:08:39,560 --> 00:08:42,855
Así se evitan posibles correrías sexuales.
167
00:08:44,023 --> 00:08:47,652
No hay que darle propina
porque estaría incluido en el precio.
168
00:08:47,944 --> 00:08:49,403
- Todo incluido.
- Vale.
169
00:08:49,487 --> 00:08:52,490
Parece una estupidez al contarlo, pero...
170
00:08:52,573 --> 00:08:53,533
No, de eso nada.
171
00:08:53,616 --> 00:08:56,035
Mark, tú tienes esa idea.
172
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
No te avergüences.
173
00:08:57,912 --> 00:08:59,205
Si crees en ella,
174
00:08:59,705 --> 00:09:01,207
podrás cambiar el mundo.
175
00:09:02,833 --> 00:09:03,793
Bueno...
176
00:09:05,753 --> 00:09:06,796
Vaya.
177
00:09:09,048 --> 00:09:11,217
A ver, debemos dar la misma versión.
178
00:09:11,884 --> 00:09:14,303
El que tiró el helado
179
00:09:14,387 --> 00:09:17,974
era un hombre blanco rico
que llevaba una camiseta de Wally.
180
00:09:18,474 --> 00:09:21,143
Es tan específico
que la gente se lo creerá.
181
00:09:21,811 --> 00:09:23,563
No sé. No me lo imagino.
182
00:09:24,230 --> 00:09:26,232
¿No te imaginas que se lo crean?
183
00:09:26,315 --> 00:09:29,694
No, no puedo imaginarme lo que describes.
Soy incapaz.
184
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
A ver.
185
00:09:32,947 --> 00:09:33,906
Cierra los ojos.
186
00:09:35,616 --> 00:09:37,827
Ronald McDonald en una tabla de surf.
187
00:09:38,369 --> 00:09:39,287
¿Qué ves?
188
00:09:39,912 --> 00:09:42,498
Nada. Es como mirar una página en blanco.
189
00:09:43,374 --> 00:09:44,625
¡Qué pasada!
190
00:09:45,376 --> 00:09:47,837
No tienes imaginación. Eso es...
191
00:09:48,546 --> 00:09:49,755
Es enternecedor.
192
00:09:50,881 --> 00:09:52,800
Oye, que es una enfermedad real.
193
00:09:52,883 --> 00:09:54,176
Afantasía.
194
00:09:54,260 --> 00:09:56,512
Ya. Pues sí que te vendes bien.
195
00:09:56,971 --> 00:09:58,806
¿Cuáles son tus puntos fuertes?
196
00:09:58,889 --> 00:10:00,850
Ese es uno de mis puntos fuertes.
197
00:10:00,933 --> 00:10:04,478
Mirar una caja de cereales
para mí es como ver HBO.
198
00:10:07,523 --> 00:10:11,861
Tengo muchas ganas de tratar con usted
los pormenores del combustible,
199
00:10:11,944 --> 00:10:13,446
los fundamentos químicos.
200
00:10:13,529 --> 00:10:16,949
Paciencia, doctor Mallory.
Enseguida le daré respuestas.
201
00:10:17,533 --> 00:10:20,578
Es más, ¿qué le parece
si le invito a una barbacoa?
202
00:10:24,540 --> 00:10:26,417
EMPRESA DE EDISON JAYMES
COMBUSTIBLE LIGHT
203
00:10:27,001 --> 00:10:28,502
- El móvil.
- No, gracias.
204
00:10:29,003 --> 00:10:32,173
Mételo en esta bolsa
hasta después de la demostración.
205
00:10:32,256 --> 00:10:33,799
Eso pone en el acuerdo.
206
00:10:33,883 --> 00:10:37,637
Sí, ya, pero paso
porque la última vez que te di mi móvil
207
00:10:37,720 --> 00:10:40,931
me prohibieron acercarme
a 100 metros de mi despacho.
208
00:10:41,015 --> 00:10:43,559
¿Aún me guardas rencor? Serás amargado.
209
00:10:43,643 --> 00:10:45,895
"Serás amargado". Eres lo peor.
210
00:10:47,688 --> 00:10:49,607
- ¿Qué quieres?
- El tobillo.
211
00:10:50,066 --> 00:10:53,569
- Esa cartuchera que te hiciste tú mismo.
- Qué estupidez.
212
00:10:53,653 --> 00:10:55,321
Mira que das pena.
213
00:10:55,988 --> 00:10:57,239
Durante generaciones,
214
00:10:57,323 --> 00:11:00,534
los químicos han observado
las estrellas preguntándose:
215
00:11:01,577 --> 00:11:05,873
"¿Se puede crear un combustible
que consuma sus propios gases de escape?".
216
00:11:06,499 --> 00:11:08,042
Esos químicos eran hombres
217
00:11:08,542 --> 00:11:10,044
y la respuesta era no.
218
00:11:10,711 --> 00:11:11,962
Y entonces llegué yo.
219
00:11:12,338 --> 00:11:15,925
Damas y caballeros,
les presento Combustible Light.
220
00:11:16,759 --> 00:11:21,514
Un combustible rosa para cohetes
más barato, más ligero y más limpio
221
00:11:21,597 --> 00:11:23,891
que ningún otro jamás creado.
222
00:11:24,475 --> 00:11:27,144
Estoy muy impresionado.
223
00:11:27,228 --> 00:11:30,606
- Gracias.
- Pero los astroquímicos de la NASA
224
00:11:30,690 --> 00:11:35,569
llevan años buscando una solución
que dé esos mismos resultados.
225
00:11:35,653 --> 00:11:39,198
¿Cuál es la estructura molecular
226
00:11:39,281 --> 00:11:41,283
y cómo la has conseguido?
227
00:11:41,367 --> 00:11:42,535
Muy bien. Gracias.
228
00:11:43,327 --> 00:11:46,831
Edison Jaymes
es una empresa que cotiza en bolsa
229
00:11:46,914 --> 00:11:51,001
y no sería justo para nuestros accionistas
compartir esa información.
230
00:11:51,085 --> 00:11:52,002
No obstante,
231
00:11:52,628 --> 00:11:54,338
puedo hacer una demostración.
232
00:11:58,342 --> 00:11:59,218
Esto...
233
00:11:59,927 --> 00:12:02,054
...es líquido para barbacoas normal.
234
00:12:05,266 --> 00:12:06,559
Y esto...
235
00:12:07,601 --> 00:12:09,019
...es Combustible Light.
236
00:12:14,859 --> 00:12:15,693
Gracias.
237
00:12:18,320 --> 00:12:22,450
¿Por qué no quiere hablar
de la composición química?
238
00:12:22,533 --> 00:12:24,201
Me parece sospechoso.
239
00:12:24,285 --> 00:12:25,911
No tendrás envidia, ¿no?
240
00:12:25,995 --> 00:12:28,998
Ella ha conseguido
lo que ningún hombre supo hacer.
241
00:12:29,081 --> 00:12:34,670
Perdona, Mark, estoy en la junta
de mujeres de Cincinnati en CTIM.
242
00:12:34,754 --> 00:12:36,672
Se trata de algo científico.
243
00:12:37,548 --> 00:12:39,341
Lo explicó en su presentación.
244
00:12:39,425 --> 00:12:41,093
No, no nos explicó nada.
245
00:12:41,177 --> 00:12:42,970
Ella no necesita que funcione.
246
00:12:43,053 --> 00:12:48,142
Ganará dinero con solo decir
que su combustible va en un cohete
247
00:12:48,225 --> 00:12:51,145
y puede echarnos la culpa
si algo sale mal.
248
00:12:51,228 --> 00:12:52,271
Siempre igual.
249
00:12:52,354 --> 00:12:54,690
En cuanto alguien cree que soy listo,
250
00:12:54,774 --> 00:12:56,233
tú dices que es imbécil.
251
00:12:57,234 --> 00:12:59,487
¿De qué habéis hablado aquí dentro?
252
00:12:59,570 --> 00:13:03,115
De nada. Intercambiamos ideas.
Le comenté algunas mías.
253
00:13:03,199 --> 00:13:05,910
¿Como la semana laboral de seis días?
254
00:13:05,993 --> 00:13:08,412
¿El híbrido de pera y uva?
255
00:13:10,539 --> 00:13:16,128
¿Le has comentado esa idea tuya
de una máquina para darse la mano?
256
00:13:16,212 --> 00:13:21,967
Te juro que la gente
solo la usará para hacerse pajas.
257
00:13:22,468 --> 00:13:26,013
Ya añadí un empleado,
gracias a tus comentarios, Adrian.
258
00:13:27,765 --> 00:13:29,975
Mira, aquí mando yo.
259
00:13:30,059 --> 00:13:32,228
Usaremos Combustible Light. Punto.
260
00:13:32,311 --> 00:13:33,229
A la mierda.
261
00:13:33,646 --> 00:13:35,397
- Adrian, espera.
- ¿Qué?
262
00:13:36,357 --> 00:13:38,359
¿Vamos a Walmart a mirar corbatas?
263
00:13:38,442 --> 00:13:40,861
La visita conyugal
es la semana que viene.
264
00:13:40,945 --> 00:13:43,072
No. Tienes ideas geniales. Ve tú.
265
00:13:43,823 --> 00:13:46,951
Además,
tienen unos asesores de moda fabulosos.
266
00:13:47,034 --> 00:13:49,203
Son los que llevan chalecos rojos.
267
00:13:49,286 --> 00:13:50,204
Serás capullo.
268
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
¿Interrumpo?
269
00:13:55,125 --> 00:13:57,753
Qué va.
Una discusión tonta con un compañero.
270
00:13:57,837 --> 00:14:01,549
Pues yo sé algo de moda,
si quieres otra opinión.
271
00:14:04,468 --> 00:14:06,095
Tío, llegas tarde.
272
00:14:06,512 --> 00:14:07,346
Te he avisado.
273
00:14:07,429 --> 00:14:09,265
Pues quiero un descuento.
274
00:14:09,348 --> 00:14:11,767
Para estudiar botánica por diversión
275
00:14:11,851 --> 00:14:13,978
te lo tomas en serio de cojones.
276
00:14:14,562 --> 00:14:17,439
Me has pillado.
Es para el test de aptitud.
277
00:14:17,523 --> 00:14:18,858
Quiero ser astronauta.
278
00:14:19,859 --> 00:14:20,901
¿Astronauta, tú?
279
00:14:20,985 --> 00:14:22,736
¿No puedo pilotar una nave?
280
00:14:22,820 --> 00:14:24,947
No, qué va. Pilota naves espaciales.
281
00:14:25,030 --> 00:14:27,283
Tu presencia tranquiliza a cualquiera.
282
00:14:27,366 --> 00:14:32,746
Al resto le encantará compartir contigo
una cápsula en mitad del espacio.
283
00:14:32,830 --> 00:14:34,915
¿Podemos estudiar plantas ya?
284
00:14:39,169 --> 00:14:41,922
Es mi nueva página web de moda: Camsa.
285
00:14:42,006 --> 00:14:43,173
CAMSA: MODA CONSCIENTE
286
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
Hay una errata.
287
00:14:44,341 --> 00:14:46,343
Corrígela antes de publicarla.
288
00:14:47,094 --> 00:14:48,345
Trabajamos en equipo.
289
00:14:48,429 --> 00:14:50,598
No quiero "mi" en "camisa".
290
00:14:52,683 --> 00:14:53,517
Entiendo.
291
00:14:53,601 --> 00:14:55,436
¿Has contestado las preguntas?
292
00:14:55,519 --> 00:14:56,979
- Sí.
- Bien.
293
00:14:57,062 --> 00:14:59,231
El algoritmo dirá cómo debes vestir.
294
00:14:59,315 --> 00:15:00,941
Un algoritmo. Qué locura.
295
00:15:05,863 --> 00:15:08,365
Vaya, pues...
296
00:15:10,993 --> 00:15:15,164
Yo nunca me pongo nada
enseñando los tobillos a propósito.
297
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
¿No te encanta?
298
00:15:16,332 --> 00:15:18,042
La verdad es que no.
299
00:15:18,125 --> 00:15:19,919
- Parece ridículo.
- ¿Ridículo?
300
00:15:20,002 --> 00:15:21,211
No es para mí.
301
00:15:21,295 --> 00:15:24,089
Mark, tienes que creer en ti mismo.
302
00:15:24,673 --> 00:15:26,634
Tus tobillos son preciosos.
303
00:15:27,468 --> 00:15:29,261
Estás fabuloso.
304
00:15:29,803 --> 00:15:32,681
A tu mujer le va a encantar.
305
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
¿En serio?
306
00:15:37,186 --> 00:15:38,103
A ver.
307
00:15:38,187 --> 00:15:39,146
¿Sabes qué?
308
00:15:39,605 --> 00:15:41,607
Serás la publicista de una famosa,
309
00:15:41,690 --> 00:15:45,402
pero yo soy el publicista
de un hombre que busca algo mayor,
310
00:15:45,486 --> 00:15:47,988
algo fuera de este mundo.
311
00:15:48,072 --> 00:15:51,700
Joder, qué envidia me das.
¿Qué hacen ahí dentro?
312
00:15:52,618 --> 00:15:53,827
Es un nuevo negocio.
313
00:15:54,328 --> 00:15:55,663
Moda para nulos.
314
00:15:55,746 --> 00:15:59,083
El algoritmo te echa piropos
aunque te quede todo fatal.
315
00:15:59,166 --> 00:16:01,669
¿Hace eso y combustible para cohetes?
316
00:16:01,752 --> 00:16:05,381
Sí. Combustible Light
es uno de sus 100 proyectos.
317
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
Si uno funciona, el resto se olvidan.
318
00:16:08,926 --> 00:16:10,970
¿Como que "si" uno funciona?
319
00:16:11,929 --> 00:16:13,263
Quiero decir "cuando".
320
00:16:14,098 --> 00:16:16,058
Hannah, ¿el combustible funciona?
321
00:16:16,725 --> 00:16:17,559
Sí.
322
00:16:19,353 --> 00:16:20,187
Hannah.
323
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
La botánica se explica sola.
324
00:16:26,568 --> 00:16:29,029
"Cloroplasto y estomas epidurales".
325
00:16:29,113 --> 00:16:31,323
Sí, esas palabras lo dicen todo.
326
00:16:31,407 --> 00:16:32,282
¿A que sí?
327
00:16:33,867 --> 00:16:34,910
¿No sabes latín?
328
00:16:34,994 --> 00:16:39,456
Enséñame como si no supiera nada,
pero no me hables como si fuera tonta.
329
00:16:39,540 --> 00:16:42,501
Voy a tener que hacer malabarismos.
330
00:16:42,584 --> 00:16:47,047
Y rapidito, porque ya van 20 minutos
y no he aprendido nada.
331
00:16:47,131 --> 00:16:48,340
Tienes que calmarte.
332
00:16:48,424 --> 00:16:51,135
Vamos a hacer esto a mi manera, ¿vale?
333
00:16:51,218 --> 00:16:52,678
Voy a por comida.
334
00:16:52,761 --> 00:16:55,848
¡Claro, no te cortes! Ve a por comida.
335
00:16:55,931 --> 00:16:57,683
Pedimos algo y vemos Frasier.
336
00:16:57,766 --> 00:17:00,144
Estoy muy liada, colega. ¿No lo ves?
337
00:17:00,227 --> 00:17:04,231
Vale, colega. Un placer hablar
contigo por segunda vez en mi vida.
338
00:17:05,399 --> 00:17:06,400
Oye.
339
00:17:06,483 --> 00:17:07,568
Espera. Lo siento.
340
00:17:07,651 --> 00:17:08,485
Es que...
341
00:17:10,696 --> 00:17:15,868
Decir que quieres ser astronauta
después de los ocho años suena muy tonto.
342
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
Necesito que me tomes en serio.
343
00:17:20,164 --> 00:17:21,665
Te tomo en serio.
344
00:17:23,751 --> 00:17:27,129
No tanto como tú a ti misma,
pero es que eso es exagerado.
345
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
Ya.
346
00:17:30,841 --> 00:17:32,926
Tráeme un pastelito espacial.
347
00:17:33,010 --> 00:17:34,553
De cacahuete o de plátano.
348
00:17:35,137 --> 00:17:36,555
¿Y si tienen los dos?
349
00:17:37,139 --> 00:17:38,140
Buena pregunta.
350
00:17:38,432 --> 00:17:39,600
Cacahu...
351
00:17:39,683 --> 00:17:41,393
...átano.
352
00:17:41,477 --> 00:17:42,770
Cacahuete.
353
00:17:42,853 --> 00:17:44,271
Plátano.
354
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
No, coco o lima.
355
00:17:47,566 --> 00:17:51,361
Si mueres en el espacio, será asesinada.
356
00:17:55,282 --> 00:17:57,242
- ¿Estás emocionada?
- Sí, claro.
357
00:17:58,160 --> 00:18:01,747
¿Y tú, Mark?
¿Estás emocionado por el lanzamiento?
358
00:18:01,830 --> 00:18:03,707
Te va a encantar.
359
00:18:04,666 --> 00:18:05,542
¿Tú crees?
360
00:18:07,711 --> 00:18:10,339
- Ahí va, ¿qué hace?
- ¿Podemos hablar?
361
00:18:10,422 --> 00:18:13,217
Mejor no quemar a mi asesor.
Enseguida vuelvo.
362
00:18:16,303 --> 00:18:20,349
General, yo no me meto
en si la gente dice la verdad o miente.
363
00:18:20,432 --> 00:18:22,935
Esos conceptos no significan nada para mí.
364
00:18:23,018 --> 00:18:26,396
Pero una empleada de Edison
ha dicho algo preocupante.
365
00:18:26,480 --> 00:18:27,689
¿El qué?
366
00:18:28,649 --> 00:18:29,483
"Sí".
367
00:18:31,151 --> 00:18:34,279
Es cómo lo dijo.
Pregunté: "¿El combustible funciona?".
368
00:18:34,363 --> 00:18:36,615
Y ella dijo: "Sí".
369
00:18:37,825 --> 00:18:40,702
A mí me sale mal. Lo dijo así.
370
00:18:41,703 --> 00:18:42,663
"Sí".
371
00:18:42,746 --> 00:18:45,290
Joder. Dijo: "Sí".
372
00:18:46,333 --> 00:18:47,167
Tanto da.
373
00:18:47,251 --> 00:18:51,922
Como publicista, jamás revelo mis fuentes,
pero fue Hannah.
374
00:18:57,761 --> 00:18:58,720
Mallory, ven.
375
00:18:59,388 --> 00:19:01,098
Tony, muy bien hecho.
376
00:19:05,477 --> 00:19:07,187
Que te den, American Apparel.
377
00:19:07,729 --> 00:19:08,939
¿Qué pasa?
378
00:19:09,022 --> 00:19:10,858
Es una fórmula científica.
379
00:19:10,941 --> 00:19:14,403
Cuando un tío tan falso como Tony
acusa a otro de mentir,
380
00:19:14,486 --> 00:19:16,405
tenemos una mentira al cuadrado.
381
00:19:16,488 --> 00:19:21,034
Yo no lo consideraría
una fórmula científica, pero vale.
382
00:19:23,245 --> 00:19:24,955
Nuestro primer delito juntos.
383
00:19:26,290 --> 00:19:27,916
Espero que haya muchos más.
384
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Oye...
385
00:19:36,884 --> 00:19:38,677
¿Qué has leído últimamente?
386
00:19:39,553 --> 00:19:40,470
¿Cómo dices?
387
00:19:41,054 --> 00:19:42,097
Nada.
388
00:19:42,472 --> 00:19:46,518
Pero el aeropuerto de Denver
es de locos, ¿no?
389
00:19:47,352 --> 00:19:50,606
Duncan, ¿has estado leyendo
para impresionarme?
390
00:19:50,689 --> 00:19:52,191
No.
391
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Pero si lo hiciera, ¿te impresionaría?
392
00:19:55,944 --> 00:19:57,196
Desde luego...
393
00:19:58,071 --> 00:19:59,114
...que puede ser.
394
00:20:01,491 --> 00:20:02,826
Bueno...
395
00:20:03,994 --> 00:20:07,122
Háblame del aeropuerto de Denver.
396
00:20:08,665 --> 00:20:11,251
Se pasó 2000 millones del presupuesto.
397
00:20:11,960 --> 00:20:13,212
No lo sabía.
398
00:20:13,295 --> 00:20:16,298
Sí, y muchos creen que ese dinero se usó
399
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
para construir unos sótanos
donde se reúnen
400
00:20:18,967 --> 00:20:21,220
los que controlan la economía mundial.
401
00:20:21,970 --> 00:20:23,347
Los Illuminati.
402
00:20:24,556 --> 00:20:25,557
Espera.
403
00:20:26,308 --> 00:20:27,976
¿Qué cosas lees?
404
00:20:28,560 --> 00:20:29,478
Páginas web.
405
00:20:35,901 --> 00:20:41,198
¿Sabes que la reina de Inglaterra es
la mayor traficante de drogas del mundo?
406
00:20:41,782 --> 00:20:42,741
En serio.
407
00:20:42,824 --> 00:20:45,619
Y mató a Jeffrey Epstein
con sus propias manos.
408
00:20:46,078 --> 00:20:50,582
Se deja una uña muy larga
y lleva veneno en la punta.
409
00:20:52,167 --> 00:20:53,126
Hala.
410
00:20:57,089 --> 00:20:59,925
Diez, nueve, ocho,
411
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
siete, seis, cinco,
412
00:21:03,512 --> 00:21:05,389
cuatro, tres,
413
00:21:05,847 --> 00:21:07,182
dos, uno.
414
00:21:10,227 --> 00:21:13,355
De momento va bien. Cruzamos los dedos.
415
00:21:13,855 --> 00:21:16,817
Tranquila.
He ajustado el ratio de combustible.
416
00:21:16,900 --> 00:21:18,151
Extraoficialmente.
417
00:21:18,819 --> 00:21:20,320
Espero que no te importe.
418
00:21:21,571 --> 00:21:24,741
¿Cuánto Combustible Light
se ha usado al final?
419
00:21:26,243 --> 00:21:27,077
Cero.
420
00:21:27,661 --> 00:21:28,787
Vaya, gracias.
421
00:21:30,497 --> 00:21:33,709
¿Y no ha quedado registrado?
422
00:21:33,792 --> 00:21:34,960
Para nada.
423
00:21:35,711 --> 00:21:37,379
Separación completada.
424
00:21:42,801 --> 00:21:45,512
Si alguna vez necesitas
que te haga un favor...
425
00:21:47,264 --> 00:21:51,184
Puedes llamar al presidente
y decirle que lo estamos haciendo bien
426
00:21:51,268 --> 00:21:54,563
y que no necesitamos
la ayuda del sector privado.
427
00:21:56,064 --> 00:21:57,733
- Algo así.
- Eso está hecho.
428
00:21:57,816 --> 00:21:58,775
Bien.
429
00:22:01,695 --> 00:22:02,904
¿A que es precioso?
430
00:22:02,988 --> 00:22:05,073
No va con líquido para barbacoas.
431
00:22:06,575 --> 00:22:08,327
Ya, qué majo.
432
00:22:10,495 --> 00:22:12,289
Enhorabuena, señorita Jaymes.
433
00:22:12,372 --> 00:22:17,294
Aparentemente su combustible
ha lanzado un cohete con éxito.
434
00:22:17,377 --> 00:22:18,295
Gracias.
435
00:22:19,171 --> 00:22:22,049
No se ofenda,
pero debería usar enjuague bucal.
436
00:22:23,258 --> 00:22:28,555
Quizá debería reconducir su carrera
al sector del alivio del mal aliento.
437
00:22:28,638 --> 00:22:31,308
Me parece más factible para usted.
438
00:22:33,393 --> 00:22:35,729
Si algún día tienes éxito, ven a verme.
439
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Podría colarte de becario.
440
00:22:37,814 --> 00:22:40,525
Si algún día tienes éxito,
te tomaré en serio.
441
00:22:40,609 --> 00:22:43,070
- Ambos podríamos tener éxito.
- Quizá.
442
00:22:54,373 --> 00:22:55,207
¡Hostia!
443
00:22:56,500 --> 00:22:57,584
Bueno, cuíd...
444
00:23:02,589 --> 00:23:04,508
¿Por qué huele a vómito de bebé?
445
00:23:13,100 --> 00:23:13,975
A ver.
446
00:23:14,768 --> 00:23:15,894
¿Qué te parece...
447
00:23:17,604 --> 00:23:18,605
...esta?
448
00:23:19,648 --> 00:23:21,983
Es marrón. No pega con nada.
449
00:23:22,067 --> 00:23:25,195
Seguro que hay algo
que pega con el marrón.
450
00:23:28,073 --> 00:23:29,449
Menos mal que te tengo.
451
00:23:31,243 --> 00:23:33,078
Es un detalle que digas eso.
452
00:23:33,954 --> 00:23:36,081
- Esta me gusta.
- Es bonita.
453
00:23:36,164 --> 00:23:39,626
TRES DÍAS DESPUÉS
454
00:23:40,210 --> 00:23:41,086
¿Sí?
455
00:23:41,586 --> 00:23:45,757
El satélite prospector
ya está orbitando la Luna.
456
00:23:45,841 --> 00:23:48,427
Estupendo.
¿Y la cámara transmite imágenes?
457
00:23:48,510 --> 00:23:51,138
Sí. Aquí tenemos las primeras.
458
00:23:51,221 --> 00:23:52,347
Muy bien.
459
00:23:52,806 --> 00:23:55,016
Ah, qué maravilla.
460
00:23:56,184 --> 00:23:58,353
Vaya, qué foto tan bonita.
461
00:23:58,437 --> 00:24:00,981
Las puede ir pasando rápido.
462
00:24:03,024 --> 00:24:03,942
¿Qué es eso?
463
00:24:06,236 --> 00:24:08,822
Aún no estamos seguros al 100 %.
464
00:24:12,742 --> 00:24:14,119
La bandera china.
465
00:24:14,202 --> 00:24:15,662
¿Qué?
466
00:24:16,788 --> 00:24:17,747
¿Cómo?
467
00:24:18,623 --> 00:24:19,708
¿Dice que...?
468
00:24:19,791 --> 00:24:21,585
¡Anda! ¡Fíjate!
469
00:24:22,127 --> 00:24:24,421
No sabía que iban tan adelantados.
470
00:24:24,504 --> 00:24:26,006
Qué cosas.
471
00:24:26,548 --> 00:24:28,675
Me alegro por ellos.
472
00:24:28,758 --> 00:24:31,052
Qué maravilla.
473
00:24:31,136 --> 00:24:32,053
Tienen...
474
00:24:34,097 --> 00:24:36,683
Vaya, cuánto me alegro por ellos.
475
00:24:37,309 --> 00:24:38,768
Sí que están ahí.
476
00:24:38,852 --> 00:24:39,978
Fíjate tú.
477
00:24:43,106 --> 00:24:45,275
¡Ay, la hostia!
478
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Esos cabrones chinos lo han conseguido.
479
00:24:49,488 --> 00:24:50,906
Lo han conseguido.
480
00:24:52,908 --> 00:24:54,743
Esta sí que es buena.
481
00:26:15,782 --> 00:26:17,701
Subtítulos: Raquel Uzal