1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,943 --> 00:00:29,029
VINE CINEVA SĂ-ȚI CUREȚE MIZERIA.
PREȘEDINTELE.
3
00:00:31,865 --> 00:00:35,035
Președintele e încă supărat
din cauza chestiei cu India.
4
00:00:35,118 --> 00:00:38,913
Drept pedeapsă, vrea să colaborăm
cu industria privată.
5
00:00:38,997 --> 00:00:43,460
Adică vrea să folosim noul combustibil
al acestui mogul al tehnologiei
6
00:00:43,543 --> 00:00:45,503
pentru lansarea satelitului lunar.
7
00:00:45,587 --> 00:00:46,504
Nu ea...
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,966
{\an8}Edison Jaymes? Glumești?
9
00:00:50,050 --> 00:00:53,553
Nu. Va ajunge aici în câteva minute
ca să inspecteze baza
10
00:00:53,845 --> 00:00:56,681
și să se asigure
că suntem demni de produsul ei.
11
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
Am citit.
12
00:00:57,932 --> 00:01:01,936
Chipurile, are jumătate din masa
unui combustibil normal și nu poluează.
13
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Ar putea fi un avantaj major.
14
00:01:04,147 --> 00:01:07,358
M-am săturat de cei
care-i lingușesc pe mogulii noi.
15
00:01:07,442 --> 00:01:09,194
Guvernul inovează din plin.
16
00:01:09,277 --> 00:01:14,074
Știai că Poșta de Stat
emite un timbru nou la fiecare Crăciun
17
00:01:14,157 --> 00:01:16,409
și că a făcut asta în ultimii 200 de ani?
18
00:01:16,826 --> 00:01:19,496
Mark, nu cred că Poșta de Stat mai există.
19
00:01:20,747 --> 00:01:22,540
- Ba cred că da.
- Nu.
20
00:01:22,624 --> 00:01:25,043
De unde crezi că a venit bugetul nostru?
21
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
- A întârziat.
- E prea bogată ca să întârzie.
22
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
Bogații sunt niște copii.
23
00:01:44,312 --> 00:01:45,313
Iat-o!
24
00:01:46,648 --> 00:01:49,275
Blugi și diamante de 100.000 de dolari.
25
00:01:49,359 --> 00:01:50,401
Un look de gust.
26
00:01:50,485 --> 00:01:51,903
Mai degrabă derutează.
27
00:01:51,986 --> 00:01:55,657
Nu știu dacă se duce la balul Cenușăresei
sau la o friptură de porc.
28
00:01:56,366 --> 00:01:58,284
Futu-i!
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,161
Ți-ai mușcat limba? Am pățit-o.
30
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
Nu. E Hannah Howard.
31
00:02:02,789 --> 00:02:07,585
Am lucrat împreună în relații publice.
Am fost concediat de la American Apparel
32
00:02:07,669 --> 00:02:10,088
fiindcă ea mi-a făcut mesajele publice.
33
00:02:10,505 --> 00:02:13,842
E de departe cea mai rea persoană
pe care am cunoscut-o.
34
00:02:14,259 --> 00:02:15,135
Hannah!
35
00:02:15,218 --> 00:02:16,845
Doamne! Stai că vin.
36
00:02:16,928 --> 00:02:18,012
Arăți minunat!
37
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
Dră Jaymes?
38
00:02:22,684 --> 00:02:23,643
Iată-l!
39
00:02:24,686 --> 00:02:25,520
Îmi pare bine.
40
00:02:25,603 --> 00:02:27,605
- Dle general Naird.
- Bun venit...
41
00:02:29,649 --> 00:02:30,692
E bună de postat?
42
00:02:31,359 --> 00:02:33,069
- Cu ajustările știute.
- Desigur.
43
00:02:34,237 --> 00:02:37,198
Când președintele m-a rugat să vă ajut,
am fost încântată.
44
00:02:37,615 --> 00:02:40,535
Și eu am fost încântat. Și nerăbdător.
45
00:02:40,952 --> 00:02:45,248
Dar nu doar pentru țara noastră.
Combustibilul meu are nevoie de clienți.
46
00:02:45,331 --> 00:02:48,459
Scuză-mă dacă-ți par a fi
o femeie foarte determinată,
47
00:02:48,877 --> 00:02:50,086
dar chiar asta sunt.
48
00:02:50,962 --> 00:02:54,924
Datorită combustibilului meu,
racheta voastră e mai puțin poluantă.
49
00:02:55,842 --> 00:02:56,801
Bravo!
50
00:02:57,552 --> 00:02:58,636
Te rog.
51
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
Ți-ai făcut prieteni noi?
52
00:03:02,223 --> 00:03:05,310
Nu, bunicule.
Încă mai am prieteni la Washington.
53
00:03:05,393 --> 00:03:06,311
Ba nu.
54
00:03:06,811 --> 00:03:08,771
La vârsta ta, oamenii uită rapid.
55
00:03:09,439 --> 00:03:12,525
Nu pot numi nici măcar un prieten
din liceu.
56
00:03:12,609 --> 00:03:14,569
Cred că era vreun Al.
57
00:03:15,153 --> 00:03:16,863
Pe atunci erau mulți Al.
58
00:03:17,363 --> 00:03:19,866
Majoritatea au murit în timpul războiului.
59
00:03:20,283 --> 00:03:21,868
De asta nu-i mai găsești.
60
00:03:22,869 --> 00:03:23,703
Bine.
61
00:03:24,287 --> 00:03:25,413
Dă-mi-o pe mama ta.
62
00:03:26,331 --> 00:03:28,958
Bateria mai are 1%,
iar mama e la închisoare.
63
00:03:29,042 --> 00:03:30,043
Doamne!
64
00:03:30,293 --> 00:03:32,462
Draga mea, ține-ți telefonul înc...
65
00:03:35,298 --> 00:03:36,132
Excelent.
66
00:03:56,778 --> 00:03:59,072
REVIN ÎN CINCI ANI LUMINĂ
MULȚUMESC
67
00:04:02,742 --> 00:04:03,701
Frumos.
68
00:04:04,452 --> 00:04:05,370
Foarte...
69
00:04:06,246 --> 00:04:07,372
foarte...
70
00:04:08,414 --> 00:04:09,749
frumos.
71
00:04:30,895 --> 00:04:31,729
Ce lux...
72
00:04:32,355 --> 00:04:34,274
Permisul și talonul, dră!
73
00:04:35,441 --> 00:04:36,567
Doamne sfinte!
74
00:04:36,651 --> 00:04:38,528
Duncan, m-ai speriat de moarte!
75
00:04:38,611 --> 00:04:39,821
Îmi pare rău.
76
00:04:40,154 --> 00:04:42,073
- Aduc o cârpă sau șervețele?
- Nu.
77
00:04:42,156 --> 00:04:44,409
- Mama detestă să irosească hârtia...
- Nu.
78
00:04:44,492 --> 00:04:46,703
Dar în Colorado nu se vând
cârpe de bucătărie.
79
00:04:46,786 --> 00:04:48,079
Mișcă!
80
00:04:48,162 --> 00:04:49,914
Haide!
81
00:04:51,332 --> 00:04:55,169
Asta e o mostră a tratamentului
pe care l-am dezvoltat recent
82
00:04:55,253 --> 00:04:58,464
pentru agenți patogeni
rezistenți la meticilină în spațiu.
83
00:04:58,548 --> 00:05:01,926
Doamne, chestia aia...
Șase luni și șobolani peste buget.
84
00:05:02,844 --> 00:05:04,512
Diviziei noastre de biotehnologie
85
00:05:04,595 --> 00:05:08,016
i-ar fi trebuit jumătate din timp
și un sfert din șobolani.
86
00:05:08,099 --> 00:05:11,185
Mereu am zis
că cheltuim prea mult pe șobolani.
87
00:05:11,269 --> 00:05:12,854
N-a durat foarte mult.
88
00:05:13,396 --> 00:05:16,816
Am inventat un medicament, până la urmă.
89
00:05:17,233 --> 00:05:19,652
Vă rog să semnați
acordul de confidențialitate.
90
00:05:19,736 --> 00:05:21,529
E procedură standard. Mersi.
91
00:05:22,322 --> 00:05:24,240
Știi ce e un acord de confidențialitate?
92
00:05:24,324 --> 00:05:27,285
Drăguț! Știi ce?
Aici nu trebuie să semnăm nimic.
93
00:05:27,368 --> 00:05:30,413
- Semnezi prin simpla prezență.
- N-am auzit de asta.
94
00:05:30,496 --> 00:05:33,666
Ce nu știi despre locul ăsta
ar umple un siloz subteran uriaș
95
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
de care n-ai habar.
96
00:05:35,084 --> 00:05:36,627
Acolo e biroul tău?
97
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Nu.
98
00:05:41,174 --> 00:05:43,593
Am auzit că știi rahaturi despre plante.
99
00:05:44,260 --> 00:05:47,013
Să vedem.
Sunt astrobotanist cu studii avansate
100
00:05:47,096 --> 00:05:50,391
în polenizare încrucișată
și sisteme radiculare în soluri aride.
101
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Adică?
102
00:05:51,768 --> 00:05:53,686
Știu rahaturi despre plante.
103
00:05:54,103 --> 00:05:55,146
Scuze. Cine ești?
104
00:05:55,229 --> 00:05:56,773
Sunt căpitan Angela Ali.
105
00:05:58,274 --> 00:06:00,068
Vreau să învăț astrobotanică.
106
00:06:00,360 --> 00:06:01,402
De distracție.
107
00:06:01,486 --> 00:06:03,738
Nu sunt profesor de științe.
108
00:06:04,113 --> 00:06:05,823
Îți dau 50 de dolari pe oră.
109
00:06:06,532 --> 00:06:08,659
Sunt liber zilnic de la prânz la unu.
110
00:06:08,743 --> 00:06:11,829
Perfect. Ne vedem aici.
Fii organizat, pregătit și punctual.
111
00:06:11,913 --> 00:06:14,707
Nu vreau să plătesc
pentru discuții despre vreme.
112
00:06:14,791 --> 00:06:17,627
Super! Nici n-am început
și vreau să renunț.
113
00:06:18,336 --> 00:06:20,004
Mă bucur de alegerea făcută.
114
00:06:20,088 --> 00:06:21,756
Bine. Și eu.
115
00:06:27,261 --> 00:06:29,305
Care distincție e cea mai importantă?
116
00:06:31,140 --> 00:06:32,141
Steaua de bronz.
117
00:06:32,850 --> 00:06:37,105
Am fost doborât deasupra Bosniei,
am supraviețuit mâncând râme șase zile.
118
00:06:37,188 --> 00:06:39,732
Am făcut asta
într-un episod la Bear Grylls.
119
00:06:39,816 --> 00:06:41,234
Dietă ketogenică.
120
00:06:41,651 --> 00:06:42,527
Bine.
121
00:06:44,278 --> 00:06:48,408
Am strâns apă de ploaie cu un burete
și am ținut-o în pungi de plastic.
122
00:06:49,242 --> 00:06:51,411
De unde aveai burete și pungi de plastic?
123
00:06:51,619 --> 00:06:52,662
Setul de urinare.
124
00:06:53,413 --> 00:06:55,665
Piloții îl folosesc ca să se descarce.
125
00:06:55,957 --> 00:06:56,916
Sexual.
126
00:06:58,584 --> 00:07:01,421
Nu, ci ca să-și facă nevoile.
127
00:07:02,713 --> 00:07:03,714
Doamne!
128
00:07:05,133 --> 00:07:07,135
Generale Mark Naird, știi ce ești?
129
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
Nu sunt vreun dezaxat.
130
00:07:09,470 --> 00:07:12,807
N-am urinat pe același burete
cu care am adunat ploaie.
131
00:07:12,890 --> 00:07:15,560
- Nu fac așa ceva.
- Nicidecum.
132
00:07:16,227 --> 00:07:18,521
Ești un inovator.
133
00:07:19,605 --> 00:07:21,190
- Bine..
- Chiar ești.
134
00:07:21,274 --> 00:07:22,442
- Ei...
- Gândește-te.
135
00:07:22,525 --> 00:07:23,818
În stilul MacGyver.
136
00:07:24,235 --> 00:07:26,362
Dacă n-a fost inovație, atunci, ce?
137
00:07:26,446 --> 00:07:29,282
N-aș zice c-a fost inovație.
A fost ceva firesc.
138
00:07:29,365 --> 00:07:31,242
Am folosit ce aveam.
139
00:07:31,659 --> 00:07:32,535
Haide.
140
00:07:34,078 --> 00:07:35,580
Îmi vin idei uneori.
141
00:07:35,663 --> 00:07:39,167
- Am intuit asta.
- Nu sunt geniu al tehnologiei, ca tine,
142
00:07:39,250 --> 00:07:41,085
dar mă gândesc la unele lucruri.
143
00:07:41,169 --> 00:07:43,588
- Spune-mi.
- Nu. Sunt prostii.
144
00:07:44,547 --> 00:07:45,465
Vreau să aud.
145
00:07:46,799 --> 00:07:47,675
Bine.
146
00:07:49,135 --> 00:07:51,512
Știi că oamenii dau mâna în toată lumea?
147
00:07:51,929 --> 00:07:53,264
E ceva universal.
148
00:07:53,347 --> 00:07:56,684
E un semn de respect și decență.
149
00:07:57,435 --> 00:07:59,562
Da. O strângere de mână normală.
150
00:07:59,645 --> 00:08:02,023
Exact. Imaginează-ți un dispozitiv
151
00:08:02,440 --> 00:08:05,818
ca un manechin,
cu un braț care poate fi mișcat.
152
00:08:06,235 --> 00:08:09,614
Pui unul în Times Square
și altul în Piața Tiananmen.
153
00:08:09,697 --> 00:08:11,991
Sunt conectate prin tehnologie.
154
00:08:12,074 --> 00:08:13,701
Ai ecrane video.
155
00:08:13,784 --> 00:08:16,454
Astfel, poți da mâna cu cineva din China.
156
00:08:20,791 --> 00:08:22,668
E genial.
157
00:08:24,003 --> 00:08:26,631
- Apropiem străinii.
- Exact!
158
00:08:26,964 --> 00:08:28,299
Asta am spus și eu!
159
00:08:28,382 --> 00:08:30,927
- Îmi place.
- Dai mâna peste lume.
160
00:08:31,552 --> 00:08:32,845
Ăsta îi va fi numele?
161
00:08:33,679 --> 00:08:34,639
Da.
162
00:08:35,056 --> 00:08:35,890
E bun.
163
00:08:36,390 --> 00:08:39,352
Și în cabină e un însoțitor,
164
00:08:39,435 --> 00:08:42,855
ca să împiedicăm
orice gen de gesturi sexuale.
165
00:08:44,023 --> 00:08:48,444
Nu trebuie să-i dai bacșiș,
fiindcă e inclus în prețul serviciului.
166
00:08:48,528 --> 00:08:49,403
Bine.
167
00:08:49,487 --> 00:08:52,406
Sună prostesc când le spui oamenilor...
168
00:08:52,490 --> 00:08:53,533
Ba nu.
169
00:08:53,616 --> 00:08:57,328
Mark, asta e viziunea ta.
Nu vreau să-ți fie rușine cu ea.
170
00:08:57,745 --> 00:08:58,788
Dacă crezi în ea,
171
00:08:59,622 --> 00:09:01,290
poți schimba lumea.
172
00:09:02,833 --> 00:09:03,793
Ei bine...
173
00:09:09,048 --> 00:09:11,217
Bine. Trebuie să ne punem de acord.
174
00:09:11,884 --> 00:09:14,178
Tipul care a vărsat sucul
175
00:09:14,262 --> 00:09:17,974
era un alb bogat
cu un tricou Where's Waldo.
176
00:09:18,391 --> 00:09:21,310
Vezi? E foarte detaliat,
deci lumea ne va crede.
177
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
Nu știu. Nu-mi pot imagina.
178
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Nu-ți poți imagina că lumea va crede?
179
00:09:26,399 --> 00:09:29,694
Nu pot să-mi imaginez ce descrii.
Nu am abilitatea asta.
180
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Bine.
181
00:09:32,863 --> 00:09:33,823
Închide ochii.
182
00:09:35,575 --> 00:09:37,660
Ronald McDonald pe o placă de surf.
183
00:09:38,286 --> 00:09:39,203
Ce vezi?
184
00:09:39,829 --> 00:09:42,415
Nimic. E ca și cum aș privi
o pagină goală.
185
00:09:43,249 --> 00:09:44,625
Doamne!
186
00:09:45,376 --> 00:09:47,837
Nu ai imaginație. Asta e...
187
00:09:48,546 --> 00:09:49,755
chiar adorabil.
188
00:09:50,881 --> 00:09:52,758
E o afecțiune reală.
189
00:09:52,842 --> 00:09:54,176
Afantazie.
190
00:09:54,260 --> 00:09:56,512
Chiar știi să te promovezi.
191
00:09:56,846 --> 00:09:58,681
Care sunt punctele tale forte?
192
00:09:58,764 --> 00:10:00,766
Ăsta e unul dintre ele.
193
00:10:00,850 --> 00:10:04,478
Când mă uit la o cutie de cereale,
parcă mă uit la HBO.
194
00:10:07,481 --> 00:10:11,736
Abia aștept să vorbim
despre toate detaliile combustibilului,
195
00:10:11,819 --> 00:10:13,362
despre compoziția chimică.
196
00:10:13,446 --> 00:10:16,949
Răbdare, dre Mallory!
Voi răspunde la toate întrebările.
197
00:10:17,366 --> 00:10:20,578
De fapt, pot să te invit la un grătar?
198
00:10:24,540 --> 00:10:26,417
COMBUSTIBIL SUPLU
199
00:10:26,917 --> 00:10:28,836
- Telefonul tău.
- Nu, mulțumesc.
200
00:10:29,003 --> 00:10:32,173
Trebuie pus într-un loc închis
până după terminarea demonstrației.
201
00:10:32,256 --> 00:10:33,799
Scria asta în acordul semnat.
202
00:10:33,883 --> 00:10:35,092
N-o să fac asta,
203
00:10:35,176 --> 00:10:37,803
fiindcă ultima dată
când ți-am dat telefonul,
204
00:10:37,887 --> 00:10:40,848
am primit ordin de interdicție
la propriul birou.
205
00:10:40,931 --> 00:10:43,559
Încă porți ranchiună?
Lasă toanele, Anthony!
206
00:10:43,643 --> 00:10:46,062
„Lasă toanele, Anthony.”
Ești o afurisită.
207
00:10:47,688 --> 00:10:49,607
- Ce mai vrei?
- Glezna.
208
00:10:50,066 --> 00:10:51,776
Suportul prins pe gleznă,
209
00:10:51,859 --> 00:10:53,653
- ...făcut cu mâna ta.
- Ce prostie!
210
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
Ești penibil. Doamne!
211
00:10:55,946 --> 00:10:57,239
Timp de generații,
212
00:10:57,323 --> 00:11:00,534
chimiștii s-au uitat la stele
și s-au întrebat
213
00:11:01,577 --> 00:11:05,623
dacă se poate crea un combustibil
care-și consumă propriile gaze.
214
00:11:06,499 --> 00:11:10,044
Acei chimiști erau bărbați,
iar răspunsul a fost negativ.
215
00:11:10,711 --> 00:11:11,879
Apoi am apărut eu.
216
00:11:12,338 --> 00:11:15,925
Doamnelor și domnilor,
vă prezint Combustibilul Suplu,
217
00:11:16,676 --> 00:11:18,469
un combustibil de rachete rosé
218
00:11:18,552 --> 00:11:23,891
mai ieftin, mai ușor și mai nepoluant
decât orice combustibil creat vreodată.
219
00:11:24,433 --> 00:11:27,144
Recunosc că sunt impresionat.
220
00:11:27,561 --> 00:11:30,481
- Mulțumesc.
- Dar astrochimiștii de la NASA
221
00:11:30,564 --> 00:11:32,983
au încercat să creeze un compus
222
00:11:33,067 --> 00:11:35,486
cu aceleași proprietăți ani la rând.
223
00:11:35,569 --> 00:11:39,115
Deci care e structura moleculară
224
00:11:39,198 --> 00:11:41,283
și cum ați găsit soluția?
225
00:11:41,367 --> 00:11:42,618
Excelent. Mulțumesc.
226
00:11:43,327 --> 00:11:46,831
Edison Jaymes
e o companie tranzacționată public
227
00:11:46,914 --> 00:11:50,876
și ar fi nedrept față de acționari
să divulgăm informații brevetate.
228
00:11:50,960 --> 00:11:52,086
Cu toate acestea...
229
00:11:52,628 --> 00:11:54,338
vă pot face o demonstrație.
230
00:11:58,342 --> 00:12:01,846
Acesta este lichid de brichetă normal.
231
00:12:05,141 --> 00:12:05,975
Iar acesta...
232
00:12:07,601 --> 00:12:09,103
este Combustibilul Suplu.
233
00:12:14,859 --> 00:12:15,693
Mulțumesc.
234
00:12:18,237 --> 00:12:22,366
De ce nu ne dă acces la analizele chimice?
235
00:12:22,450 --> 00:12:24,201
Pare foarte suspect.
236
00:12:24,285 --> 00:12:25,870
Ești cumva invidios
237
00:12:25,953 --> 00:12:28,998
fiindcă a rezolvat o problemă
nerezolvată de bărbați?
238
00:12:29,081 --> 00:12:34,670
Scuză-mă, Mark, dar sunt în consiliul
Femeilor Savante din Cincinnati.
239
00:12:34,754 --> 00:12:36,672
Aici e vorba de știință.
240
00:12:37,590 --> 00:12:39,341
Ne-a lămurit la prezentare.
241
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Dar nu ne-a spus nimic.
242
00:12:40,926 --> 00:12:42,803
Nici n-are nevoie să funcționeze.
243
00:12:42,887 --> 00:12:48,142
Poate strânge fonduri bazându-se
pe faptul că a alimentat o rachetă,
244
00:12:48,225 --> 00:12:51,145
iar apoi ne poate învinovăți pe noi
dacă iese prost.
245
00:12:51,228 --> 00:12:52,271
E ceva tipic.
246
00:12:52,354 --> 00:12:56,233
Dacă cineva crede că sunt deștept,
tu decizi că sunt proști.
247
00:12:57,234 --> 00:12:59,487
Despre ce ați discutat, mai exact?
248
00:12:59,904 --> 00:13:03,282
Ea mi-a prezentat niște idei,
i-am prezentat și eu câteva.
249
00:13:03,365 --> 00:13:05,910
Precum săptămâna de lucru de șase zile?
250
00:13:05,993 --> 00:13:08,412
Hibridul între struguri și pere?
251
00:13:10,456 --> 00:13:16,086
Ai discutat cu ea ideea ta
pentru o mașină de strângeri de mână,
252
00:13:16,170 --> 00:13:21,967
pe care, îți jur, oamenii o vor folosi
doar ca să se masturbeze?
253
00:13:22,468 --> 00:13:26,013
Am adăugat un însoțitor în cabină
după discuția cu tine.
254
00:13:27,765 --> 00:13:29,892
Ascultă, eu iau deciziile aici.
255
00:13:29,975 --> 00:13:32,228
Mergem cu Combustibilul Suplu.
Decizie finală.
256
00:13:32,645 --> 00:13:33,562
La naiba!
257
00:13:33,646 --> 00:13:35,397
- Adrian, stai!
- Ce e?
258
00:13:36,315 --> 00:13:38,359
Mergem să cumpărăm cravate mai târziu?
259
00:13:38,442 --> 00:13:40,736
Vizita conjugală e săptămâna viitoare.
260
00:13:40,903 --> 00:13:43,072
Nu. Ai idei grozave. Du-te singur.
261
00:13:43,781 --> 00:13:46,951
Și, oricum,
au consultanți vestimentari fantastici.
262
00:13:47,034 --> 00:13:49,203
Sunt cei cu veste roșii.
263
00:13:49,286 --> 00:13:50,204
Ești un idiot.
264
00:13:54,041 --> 00:13:57,753
- Sper că nu vă întrerup.
- Era doar o discuție aprinsă cu un coleg.
265
00:13:57,837 --> 00:14:01,549
Mă pricep puțin la modă,
dacă ai nevoie de o părere.
266
00:14:04,468 --> 00:14:07,346
- Omule, ai întârziat.
- Ți-am trimis mesaj.
267
00:14:07,429 --> 00:14:09,265
Vreau reducere la ora asta.
268
00:14:09,348 --> 00:14:13,978
Pentru cineva care învață botanică
de distracție, iei lucrurile în serios.
269
00:14:14,395 --> 00:14:18,858
Bine. E pentru testul de aptitudini.
Vreau să fiu astronaut.
270
00:14:19,692 --> 00:14:22,736
- Vrei să fii astronaut?
- Crezi că nu pot pilota o navă spațială?
271
00:14:22,820 --> 00:14:24,822
N-am spus asta. Du-te și pilotează!
272
00:14:24,905 --> 00:14:27,283
Sigur ai fi o prezență liniștitoare acolo.
273
00:14:27,366 --> 00:14:32,496
Celorlalți le va plăcea să fie captivi
într-o capsulă cu tine în vidul cosmic.
274
00:14:33,163 --> 00:14:34,915
Putem studia plantele?
275
00:14:39,503 --> 00:14:41,922
Acesta e noul meu site de modă. „Compl”.
276
00:14:42,006 --> 00:14:43,299
COMPL
ÎMBRĂCĂMINTE MODERNĂ
277
00:14:43,382 --> 00:14:44,258
Ai o greșeală.
278
00:14:44,341 --> 00:14:46,635
Ar trebui s-o corectezi
înainte să lansezi.
279
00:14:47,094 --> 00:14:48,345
A fost munca unei echipe.
280
00:14:48,429 --> 00:14:50,598
Nu există „eu” în „compleu”.
281
00:14:52,349 --> 00:14:53,183
Bine.
282
00:14:53,601 --> 00:14:55,436
Ai răspuns la cele șase întrebări?
283
00:14:55,519 --> 00:14:56,979
- Da.
- Bine.
284
00:14:57,062 --> 00:14:59,273
Să vedem ce-ți recomandă algoritmul
să porți.
285
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
Algoritmul? Ce nebunie...
286
00:15:05,863 --> 00:15:08,365
Bine...
287
00:15:10,993 --> 00:15:15,164
N-am mai purtat ceva care să-mi arate
gleznele intenționat.
288
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
Dar nu-ți place?
289
00:15:16,332 --> 00:15:18,042
Nu prea.
290
00:15:18,125 --> 00:15:19,877
- Arată cam caraghios.
- Caraghios?
291
00:15:19,960 --> 00:15:21,211
Da, nu mă reprezintă.
292
00:15:21,295 --> 00:15:24,089
Mark, trebuie să crezi în tine.
293
00:15:24,548 --> 00:15:26,634
Gleznele tale sunt minunate.
294
00:15:27,468 --> 00:15:29,261
Arăți uimitor.
295
00:15:29,803 --> 00:15:32,681
Soției tale îi va plăcea la nebunie.
296
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
Serios?
297
00:15:37,102 --> 00:15:38,103
Bine.
298
00:15:38,187 --> 00:15:39,146
Știi ceva?
299
00:15:39,563 --> 00:15:41,482
Poate că ești publicista unei vedete,
300
00:15:41,565 --> 00:15:45,402
dar eu sunt publicistul strădaniilor
de a găsi ceva mai presus de noi,
301
00:15:45,486 --> 00:15:47,988
ceva ce transcende această lume.
302
00:15:48,072 --> 00:15:51,700
Du-te-n mă-ta! Mor de invidie.
Ce naiba fac atâta timp acolo?
303
00:15:52,618 --> 00:15:55,579
E un proiect nou. Îți creează
un stil vestimentar inedit.
304
00:15:55,663 --> 00:15:59,208
Algoritmul îți zice că pantalonii
te prind, oricât de mare ai curul.
305
00:15:59,291 --> 00:16:01,669
Face asta și are combustibil de rachetă?
306
00:16:02,086 --> 00:16:05,506
Da. Combustibilul Suplu e unul
dintre cele 100 de proiecte ale ei.
307
00:16:05,589 --> 00:16:07,675
Dacă unul reușește, lumea uită de eșecuri.
308
00:16:08,884 --> 00:16:10,928
Cum adică „dacă” unul reușește?
309
00:16:11,929 --> 00:16:12,888
Când reușește.
310
00:16:14,098 --> 00:16:15,891
Hannah, combustibilul funcționează?
311
00:16:16,725 --> 00:16:17,559
Da.
312
00:16:19,353 --> 00:16:20,187
Hannah.
313
00:16:24,274 --> 00:16:26,485
Botanica e destul de simplă.
314
00:16:26,568 --> 00:16:29,029
„Cloroplast și stomată epidurală.”
315
00:16:29,113 --> 00:16:31,323
Da, cuvintele astea sunt clare.
316
00:16:31,407 --> 00:16:32,282
Nu?
317
00:16:33,701 --> 00:16:34,910
Nu știi latină?
318
00:16:34,994 --> 00:16:39,456
Învață-mă de parcă aș fi un copil nătâng,
dar nu-mi vorbi ca unei proaste.
319
00:16:39,540 --> 00:16:42,501
Bine, va fi
un adevărat număr de echilibristică.
320
00:16:42,584 --> 00:16:47,047
Ne putem grăbi? Au trecut 20 de minute
și n-am învățat absolut nimic.
321
00:16:47,131 --> 00:16:48,340
Liniștește-te.
322
00:16:48,424 --> 00:16:51,135
Dacă facem asta,
o facem cum spun eu. Bine?
323
00:16:51,218 --> 00:16:52,678
Mă duc să mănânc ceva.
324
00:16:52,761 --> 00:16:55,723
Tare! Da, hai să ne relaxăm
și să mâncăm ceva.
325
00:16:55,806 --> 00:16:59,893
Facem o comandă și ne uităm la Frasier?
Frate, am de învățat. Nu vezi?
326
00:17:00,227 --> 00:17:01,353
Bine, „frate”.
327
00:17:01,437 --> 00:17:04,231
Mă bucur c-am vorbit.
A doua oară în viața mea.
328
00:17:05,524 --> 00:17:06,400
Bine.
329
00:17:06,483 --> 00:17:08,444
Stai. Îmi pare rău. Sunt...
330
00:17:10,696 --> 00:17:15,868
Dacă spui că vrei să fii astronaut
după vârsta de opt ani, pare o prostie.
331
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
Vreau să mă iei în serios.
332
00:17:20,164 --> 00:17:21,665
Te iau în serios.
333
00:17:23,751 --> 00:17:27,129
Poate nu la fel de serios ca tine,
dar tu ai ieșit din grafic.
334
00:17:27,963 --> 00:17:28,797
Da.
335
00:17:30,758 --> 00:17:33,010
Dacă iei o gustare,
vreau o plăcintă-rachetă.
336
00:17:33,093 --> 00:17:34,553
Cu unt de arahide sau banane.
337
00:17:34,970 --> 00:17:36,138
Dacă au de ambele?
338
00:17:36,972 --> 00:17:37,973
Bună întrebare!
339
00:17:38,432 --> 00:17:39,600
Unt...
340
00:17:39,683 --> 00:17:41,393
banane...
341
00:17:41,477 --> 00:17:44,271
unt de arahide cu banană.
342
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
Ba nu, nucă de cocos sau limetă.
343
00:17:47,399 --> 00:17:51,361
Dacă mori în spațiu, va fi de mâna cuiva.
344
00:17:55,282 --> 00:17:57,242
- Ești entuziasmată?
- Desigur.
345
00:17:58,160 --> 00:18:01,830
Dar tu cum te simți? Ești entuziasmat
în legătură cu lansarea?
346
00:18:01,914 --> 00:18:03,707
O să-ți placă la nebunie.
347
00:18:04,792 --> 00:18:05,667
Serios?
348
00:18:07,711 --> 00:18:10,422
- Doamne! Ce face?
- Pot vorbi cu tine?
349
00:18:10,506 --> 00:18:13,217
Să nu incinerăm reprezentatul media.
Revin imediat.
350
00:18:16,303 --> 00:18:20,307
Dle general, nu mă implic ca să aflu
dacă oamenii mint sau nu.
351
00:18:20,390 --> 00:18:22,935
Sunt cuvinte fără înțeles pentru mine,
352
00:18:23,018 --> 00:18:26,396
dar unul din oamenii lui Edison
a spus ceva ce m-a îngrijorat.
353
00:18:26,814 --> 00:18:27,689
Ce anume?
354
00:18:28,649 --> 00:18:29,483
„Da.”
355
00:18:31,151 --> 00:18:34,029
Contează cum a spus-o.
Am întrebat „funcționează?”
356
00:18:34,113 --> 00:18:36,365
Iar ea a zis „da”.
357
00:18:37,825 --> 00:18:40,702
Nu-mi iese... A spus-o așa:
358
00:18:41,703 --> 00:18:42,663
„Da.”
359
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
Futu-i! A zis „da”.
360
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
Nu contează.
361
00:18:47,251 --> 00:18:51,922
Fiind publicist, nu-mi dezvălui sursele
niciodată, dar a fost Hannah.
362
00:18:57,761 --> 00:18:58,720
Dre Mallory, vino!
363
00:18:59,388 --> 00:19:01,098
Tony, bravo!
364
00:19:05,519 --> 00:19:07,479
Du-te dracului, American Apparel!
365
00:19:07,729 --> 00:19:08,939
Ce se întâmplă?
366
00:19:09,022 --> 00:19:10,858
E o formulă științifică simplă.
367
00:19:10,941 --> 00:19:14,570
Când un tip care mănâncă atâta rahat
ca Tony spune asta despre altcineva,
368
00:19:14,653 --> 00:19:16,113
avem rahat la pătrat.
369
00:19:16,196 --> 00:19:21,034
N-aș spune că e o formulă științifică,
dar fie.
370
00:19:23,245 --> 00:19:25,330
Prima noastră infracțiune împreună.
371
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
La mai multe!
372
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Deci...
373
00:19:36,842 --> 00:19:38,677
ce ai mai citit recent?
374
00:19:39,553 --> 00:19:40,470
Poftim?
375
00:19:40,888 --> 00:19:41,930
Nimic.
376
00:19:42,347 --> 00:19:46,226
Dar aeroportul Denver e o nebunie, nu?
377
00:19:47,269 --> 00:19:50,606
Duncan, ai citit ca să mă impresionezi?
378
00:19:50,689 --> 00:19:52,191
Nu.
379
00:19:52,608 --> 00:19:55,027
Dacă aș fi făcut-o,
ai fi fost impresionată?
380
00:19:55,944 --> 00:19:57,196
E foarte...
381
00:19:58,071 --> 00:19:59,114
posibil.
382
00:20:01,408 --> 00:20:02,826
Deci…
383
00:20:03,869 --> 00:20:07,122
aeroportul Denver.
384
00:20:08,665 --> 00:20:11,251
Am citit că a depășit bugetul
cu două miliarde.
385
00:20:11,960 --> 00:20:13,212
Nu știam asta.
386
00:20:13,295 --> 00:20:16,215
Da. Și mulți cred
că banii au fost folosiți
387
00:20:16,298 --> 00:20:18,675
pentru a construi
săli subterane de ședință
388
00:20:18,759 --> 00:20:21,428
pentru cei care controlează
economia mondială.
389
00:20:21,845 --> 00:20:23,347
Ordinul Illuminati.
390
00:20:24,473 --> 00:20:25,474
Stai.
391
00:20:26,308 --> 00:20:27,976
Ce anume citești?
392
00:20:28,435 --> 00:20:29,478
Site-uri.
393
00:20:35,901 --> 00:20:37,569
Știai că Regina Angliei
394
00:20:37,653 --> 00:20:41,198
e cel mai mare traficant
de droguri din lume?
395
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
Serios!
396
00:20:42,741 --> 00:20:45,619
Și l-a ucis pe Jeffrey Epstein
cu mâinile goale.
397
00:20:45,994 --> 00:20:48,914
Și își lasă o unghie să crească,
398
00:20:48,997 --> 00:20:50,749
pentru că are otravă în vârf.
399
00:20:56,922 --> 00:20:59,675
Zece, nouă, opt,
400
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
șapte, șase, cinci,
401
00:21:03,512 --> 00:21:05,389
patru, trei,
402
00:21:05,847 --> 00:21:07,182
doi, unu.
403
00:21:10,227 --> 00:21:11,770
Până acum e bine.
404
00:21:12,437 --> 00:21:13,355
Ține-mi pumnii.
405
00:21:13,855 --> 00:21:16,942
Nu-ți face griji.
Am ajustat compoziția combustibilului.
406
00:21:17,025 --> 00:21:17,901
Neoficial.
407
00:21:18,777 --> 00:21:20,112
Sper că e în regulă.
408
00:21:21,571 --> 00:21:24,741
Cât Combustibil Suplu ai folosit?
409
00:21:26,243 --> 00:21:27,077
Zero.
410
00:21:27,661 --> 00:21:28,787
Mulțumesc.
411
00:21:30,497 --> 00:21:33,709
E complet neoficial?
412
00:21:33,792 --> 00:21:34,960
Sută la sută.
413
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
Separarea motoarelor auxiliare
s-a încheiat.
414
00:21:42,801 --> 00:21:45,178
Dacă pot face ceva pentru tine...
415
00:21:47,306 --> 00:21:49,016
Poți să-l suni pe președinte
416
00:21:49,099 --> 00:21:51,184
ca să-i spui că ne descurcăm bine.
417
00:21:51,268 --> 00:21:54,563
Nu avem nevoie de ajutor
din partea sectorului privat.
418
00:21:56,064 --> 00:21:57,774
- Cam așa ceva.
- S-a făcut.
419
00:21:57,858 --> 00:21:58,817
Bine.
420
00:22:01,611 --> 00:22:02,904
E frumoasă, nu-i așa?
421
00:22:03,322 --> 00:22:05,240
Nu zboară cu lichid de brichetă.
422
00:22:06,575 --> 00:22:07,409
Bine.
423
00:22:07,659 --> 00:22:08,493
Drăguț.
424
00:22:10,495 --> 00:22:12,289
Felicitări, dră Jaymes!
425
00:22:12,372 --> 00:22:17,294
Azi ai dat impresia că lansarea
a avut succes datorită combustibilului.
426
00:22:17,377 --> 00:22:18,295
Mulțumesc.
427
00:22:19,046 --> 00:22:22,049
Nu mi-o lua în nume de rău,
dar ți-ar folosi niște apă de gură.
428
00:22:23,216 --> 00:22:25,761
Poate că spre industria
de împrospătare a respirației
429
00:22:25,844 --> 00:22:28,555
ar trebui să-ți redirecționezi eforturile.
430
00:22:28,638 --> 00:22:31,308
Pare ceva mai fezabil pentru tine.
431
00:22:33,352 --> 00:22:35,562
Dacă ajungi mare și tare, caută-mă.
432
00:22:35,645 --> 00:22:37,564
Poate găsesc un post inutil pentru tine.
433
00:22:37,647 --> 00:22:40,525
Sau poate o să ajungi tu mare și tare,
ca să te iau în serios.
434
00:22:40,609 --> 00:22:42,027
Poate ajungem amândoi.
435
00:22:42,110 --> 00:22:43,070
Poate.
436
00:22:54,373 --> 00:22:55,207
Futu-i!
437
00:22:56,458 --> 00:22:57,542
Bine, ai grijă...
438
00:23:02,589 --> 00:23:04,508
De ce miroase mașina a vomă?
439
00:23:13,100 --> 00:23:13,975
Așadar,
440
00:23:14,726 --> 00:23:15,852
ce părere ai...
441
00:23:17,437 --> 00:23:18,438
de asta?
442
00:23:19,648 --> 00:23:21,983
E maro. Nu se asortează cu nimic.
443
00:23:22,067 --> 00:23:25,445
Sunt câteva lucruri care se asortează
cu maro, sunt sigur.
444
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Slavă Domnului că te am!
445
00:23:31,243 --> 00:23:33,078
A fost frumos din partea ta.
446
00:23:33,954 --> 00:23:36,081
- Îmi place.
- Da? E frumoasă.
447
00:23:36,164 --> 00:23:39,626
DUPĂ TREI ZILE
448
00:23:40,085 --> 00:23:40,961
Da?
449
00:23:41,503 --> 00:23:45,757
Satelitul Prospector e acum
pe orbită în jurul Lunii.
450
00:23:45,841 --> 00:23:48,301
Bine. Camera transmite?
451
00:23:48,385 --> 00:23:51,012
Da, domnule. Avem primele imagini.
452
00:23:51,096 --> 00:23:52,305
Foarte bine.
453
00:23:52,722 --> 00:23:54,933
Excelent.
454
00:23:56,101 --> 00:23:58,353
Ce fotografie reușită!
455
00:23:58,437 --> 00:24:00,981
Puteți să treceți rapid la următoarele.
456
00:24:03,024 --> 00:24:03,942
Ce e aia?
457
00:24:06,236 --> 00:24:08,822
Încă nu suntem siguri ce anume e.
458
00:24:12,617 --> 00:24:14,077
Steagul chinezesc.
459
00:24:14,161 --> 00:24:15,662
Ce?
460
00:24:16,788 --> 00:24:17,747
Ce?
461
00:24:18,498 --> 00:24:19,583
Cumva...
462
00:24:20,500 --> 00:24:21,460
Ia te uită!
463
00:24:22,043 --> 00:24:24,254
Nu știam că sunt atât de avansați.
464
00:24:24,337 --> 00:24:25,839
Chiar e ceva.
465
00:24:26,548 --> 00:24:28,592
Bravo lor!
466
00:24:28,675 --> 00:24:30,969
E grozav.
467
00:24:31,052 --> 00:24:31,970
Au o...
468
00:24:34,055 --> 00:24:36,641
Mă bucur pentru ei.
469
00:24:37,225 --> 00:24:38,685
Chiar au ajuns acolo.
470
00:24:38,768 --> 00:24:39,895
Ia te uită!
471
00:24:43,106 --> 00:24:45,400
Căcat!
472
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Nenorociții de chinezi au reușit.
473
00:24:49,404 --> 00:24:50,822
Au reușit!
474
00:24:52,782 --> 00:24:54,618
Asta e chiar bună.
475
00:26:15,699 --> 00:26:17,701
Subtitrarea: Marian Mangalagiu