1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:29,612 A ENVIAR ALGUÉM PARA LIMPAR A TUA ASNEIRA. PRESIDENTE. 3 00:00:31,906 --> 00:00:35,035 O presidente ainda está zangado com aquilo da Índia. 4 00:00:35,118 --> 00:00:38,913 Como castigo, quer que façamos uma parceria com a indústria privada. 5 00:00:38,997 --> 00:00:43,585 Especificamente, quer que usemos o novo combustível desta guru tecnológica 6 00:00:43,668 --> 00:00:45,378 no lançamento do satélite lunar. 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,379 Ela não. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,966 {\an8}A Edison Jaymes? Estás a brincar? 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,595 Não. Ela vai chegar daqui a uns minutos para inspecionar a base 10 00:00:53,928 --> 00:00:56,681 e garantir que merecemos o produto dela. 11 00:00:56,765 --> 00:00:57,807 Eu li sobre isso. 12 00:00:57,891 --> 00:01:02,270 Supostamente, tem metade do peso do combustível normal e não tem poluentes. 13 00:01:02,353 --> 00:01:03,730 Seria algo pioneiro. 14 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 Estou farto de pessoas a bajular os jovens magnatas da tecnologia. 15 00:01:07,776 --> 00:01:09,360 O governo tem inovação que chegue. 16 00:01:09,444 --> 00:01:11,988 Sabias que os Correios dos Estados Unidos 17 00:01:12,072 --> 00:01:14,365 emitem um selo de Natal novo em todos os Natais 18 00:01:14,449 --> 00:01:16,409 e têm-no feito nos últimos 200 anos? 19 00:01:16,826 --> 00:01:19,496 Mark, acho que os Correios já não existem. 20 00:01:20,747 --> 00:01:22,540 - Acho que existem. - Não. 21 00:01:22,624 --> 00:01:24,918 De onde achas que veio o nosso financiamento? 22 00:01:34,052 --> 00:01:36,471 - Está atrasada. - É demasiado rica para se atrasar. 23 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 Os ricos são mesmo bebés. 24 00:01:44,437 --> 00:01:45,313 Ali está ela. 25 00:01:46,648 --> 00:01:49,275 Calças de ganga e 100 mil dólares em diamantes. 26 00:01:49,359 --> 00:01:50,401 É um bom visual. 27 00:01:50,485 --> 00:01:51,903 É um visual confuso. 28 00:01:51,986 --> 00:01:55,657 Não sei se ela vai ao baile da Cinderela, ou a um churrasco de porco. 29 00:01:56,449 --> 00:01:58,284 Foda-se. Caralhos me fodam! 30 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Mordeste-te? Já me aconteceu. 31 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 Não. Aquela é a Hannah Howard. 32 00:02:02,914 --> 00:02:04,415 Subimos juntos no mundo das RP. 33 00:02:04,499 --> 00:02:07,710 Ela orquestrou sozinha a minha demissão da American Apparel, 34 00:02:07,794 --> 00:02:10,004 ao divulgar as minhas SMS. 35 00:02:10,630 --> 00:02:14,425 É, de longe, a pior pessoa que já conheci na vid... 36 00:02:14,509 --> 00:02:16,845 Hannah! Meu Deus! Vou descer. 37 00:02:16,928 --> 00:02:18,012 Estás espetacular! 38 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 Mna. Jaymes? 39 00:02:22,684 --> 00:02:23,643 Aqui está ele. 40 00:02:24,686 --> 00:02:25,520 Muito prazer. 41 00:02:25,603 --> 00:02:27,522 - General Naird. - Bem-vindas à... 42 00:02:29,649 --> 00:02:30,692 Boa para o Twitter? 43 00:02:31,359 --> 00:02:33,069 Sim, com os ajustes habituais. 44 00:02:34,237 --> 00:02:37,198 Quando o presidente me pediu para vos ajudar, achei top. 45 00:02:37,615 --> 00:02:40,535 Também achei top... e altamente. 46 00:02:40,994 --> 00:02:42,495 Não só para o nosso país, 47 00:02:42,579 --> 00:02:45,290 mas o meu combustível para foguetões precisa de clientes. 48 00:02:45,373 --> 00:02:48,168 E terá de me perdoar se parecer uma mulher com uma missão, 49 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 mas sou mesmo. 50 00:02:50,962 --> 00:02:53,298 O meu combustível permite ao vosso foguetão 51 00:02:53,381 --> 00:02:54,924 consumir de forma mais limpa. 52 00:02:55,842 --> 00:02:56,801 Bom trabalho! 53 00:02:57,552 --> 00:02:58,428 Façam favor. 54 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 Já fizeste novos amigos? 55 00:03:02,223 --> 00:03:05,310 Não, avô. Ainda tenho os meus velhos amigos em DC. 56 00:03:05,393 --> 00:03:06,352 Não tens, não. 57 00:03:06,811 --> 00:03:08,771 As pessoas avançam depressa, na tua idade. 58 00:03:09,439 --> 00:03:12,525 Não consigo nomear um amigo que tive no liceu. 59 00:03:12,609 --> 00:03:14,569 Acho que havia um Al. 60 00:03:15,153 --> 00:03:16,863 Havia muitos na altura. 61 00:03:17,363 --> 00:03:19,574 Mas a maioria morreu durante a guerra. 62 00:03:20,366 --> 00:03:21,993 É por isso que não há mais. 63 00:03:22,911 --> 00:03:25,496 - Fixe. - Passa o telefone à tua mãe. 64 00:03:26,331 --> 00:03:28,041 A minha bateria tem 1 % 65 00:03:28,124 --> 00:03:30,043 e a mãe está na prisão. - Meu Deus! 66 00:03:30,293 --> 00:03:32,337 Tens de manter o telemóvel carreg... 67 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Ótimo. 68 00:03:56,778 --> 00:03:59,072 VOLTO DAQUI A CINCO ANOS-LUZ. OBRIGADO. 69 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 Fixe! 70 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 Muito... 71 00:04:06,537 --> 00:04:07,372 ... muito... 72 00:04:08,456 --> 00:04:09,666 ... fixe! 73 00:04:30,895 --> 00:04:31,729 Que chique! 74 00:04:32,480 --> 00:04:34,232 Carta e DUA, menina! 75 00:04:35,441 --> 00:04:36,567 Credo! 76 00:04:36,651 --> 00:04:38,695 Duncan, pregaste-me um cagaço! 77 00:04:39,112 --> 00:04:39,988 Desculpa. 78 00:04:40,071 --> 00:04:42,073 - Queres trapos ou papel de cozinha? - Não! 79 00:04:42,156 --> 00:04:44,409 A minha mãe odeia desperdiçar papel de cozinha, 80 00:04:44,492 --> 00:04:46,703 mas não se vendem trapos no Colorado. 81 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 Sai da frente! 82 00:04:48,162 --> 00:04:49,914 Vamos! 83 00:04:51,332 --> 00:04:55,169 Esta é uma amostra do tratamento que desenvolvi recentemente 84 00:04:55,253 --> 00:04:58,756 para agentes patogénicos resistentes à meticilina no espaço. 85 00:04:58,840 --> 00:05:01,926 Aquela coisa! Seis meses e um monte de ratazanas acima do orçamento. 86 00:05:02,969 --> 00:05:04,721 Na nossa divisão de biotecnologia, 87 00:05:04,804 --> 00:05:07,765 teria levado metade do tempo e um quarto das ratazanas. 88 00:05:08,099 --> 00:05:11,269 Eu sempre disse que gastávamos demasiado em ratazanas. 89 00:05:11,352 --> 00:05:12,854 Não demorou assim tanto. 90 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 Afinal de contas, inventei um medicamento. 91 00:05:17,233 --> 00:05:20,486 Obrigada por assinarem os acordos de confidencialidade. É a norma. 92 00:05:20,570 --> 00:05:21,529 Vocês percebem. 93 00:05:22,572 --> 00:05:24,240 Sabes que acordo é este, não sabes? 94 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 Que fofa! Os nossos nem precisam de ser assinados. 95 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 - Assinas um só por estares aqui. - Nunca ouvi falar disso. 96 00:05:30,621 --> 00:05:33,750 O que não sabes sobre este lugar podia encher um silo subterrâneo 97 00:05:33,833 --> 00:05:36,711 que nem sabes que existe. - É onde tens o teu escritório? 98 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Não. 99 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 Ouvi dizer que sabes umas merdas sobre plantas. 100 00:05:44,344 --> 00:05:47,138 Vejamos. Sou um astrobotânico com especialização 101 00:05:47,221 --> 00:05:50,391 em polinização cruzada e sistemas de raízes em solos secos. 102 00:05:50,475 --> 00:05:53,770 - O que significa isso? - Que sei umas merdas sobre plantas. 103 00:05:54,103 --> 00:05:55,146 Desculpa. Quem és tu? 104 00:05:55,229 --> 00:05:56,773 Sou a Capitã Angela Ali. 105 00:05:58,274 --> 00:05:59,859 Quero aprender astrobotânica. 106 00:06:00,485 --> 00:06:01,402 Por diversão. 107 00:06:01,486 --> 00:06:04,030 Bem, não sou um explicador de ciências. 108 00:06:04,447 --> 00:06:05,823 Pago-te 50 dólares por hora. 109 00:06:06,532 --> 00:06:08,659 Pode ser todos os dias, do meio-dia à uma. 110 00:06:08,743 --> 00:06:11,871 Ótimo. Encontramo-nos aqui. Por favor, sê organizado e pontual. 111 00:06:11,954 --> 00:06:14,707 Não quero pagar por tretas do tipo: "Como estás? E o tempo?" 112 00:06:14,791 --> 00:06:17,627 Fixe! Ainda não comecei e já quero desistir. 113 00:06:18,336 --> 00:06:19,921 Ainda bem que fiz esta escolha. 114 00:06:20,004 --> 00:06:21,631 Pois. Eu também. 115 00:06:27,261 --> 00:06:29,305 Qual destes prémios significa mais para si? 116 00:06:31,140 --> 00:06:32,141 A Estrela de Bronze. 117 00:06:32,850 --> 00:06:34,435 Fui abatido sobre a Bósnia, 118 00:06:34,519 --> 00:06:36,896 sobrevivi a comer minhocas durante seis dias. 119 00:06:36,979 --> 00:06:37,814 Eu fiz isso. 120 00:06:37,897 --> 00:06:39,607 Num episódio do Bear Grylls. 121 00:06:39,690 --> 00:06:41,234 Sim, muito cetogénico. 122 00:06:41,734 --> 00:06:42,568 Certo. 123 00:06:44,320 --> 00:06:46,447 Usei uma esponja para recolher água da chuva. 124 00:06:46,739 --> 00:06:48,199 Guardei-a em sacos de plástico. 125 00:06:49,158 --> 00:06:51,202 Onde arranjou uma esponja e sacos de plástico? 126 00:06:51,536 --> 00:06:52,537 Coletor de urina. 127 00:06:53,454 --> 00:06:55,289 Os pilotos usam-nos para se aliviarem. 128 00:06:56,040 --> 00:06:56,916 Sexualmente. 129 00:06:58,626 --> 00:07:01,421 Não. Para ir à casa de banho. 130 00:07:02,755 --> 00:07:03,714 Meu Deus! 131 00:07:05,216 --> 00:07:07,135 General Mark Naird, sabe o que você é? 132 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 Não, não sou um tarado. 133 00:07:09,470 --> 00:07:13,015 Não urinei na esponja e usei a mesma para recolher água da chuva. 134 00:07:13,099 --> 00:07:15,560 - Não é a minha cena. - Certo. Não. 135 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 Você é um inovador! 136 00:07:19,647 --> 00:07:21,023 - Está bem. - É mesmo! 137 00:07:21,357 --> 00:07:23,818 Pense nisso. Isso foi muito à MacGyver. 138 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 Se isso não é inovação, não sei o que é. 139 00:07:26,487 --> 00:07:29,282 Não lhe chamaria inovação. Foi só algo que fiz. 140 00:07:29,365 --> 00:07:32,243 - Usei as ferramentas que tinha à mão. - Vá lá. 141 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 De vez em quando, tenho ideias. 142 00:07:35,663 --> 00:07:38,583 - Bem me pareceu. - Não sou um génio da tecnologia 143 00:07:38,666 --> 00:07:41,085 como você, mas penso em algumas coisas. 144 00:07:41,169 --> 00:07:43,588 - Conte-me. - Não. São ideias tolas. 145 00:07:44,547 --> 00:07:45,381 Quero ouvir. 146 00:07:46,841 --> 00:07:47,675 Está bem. 147 00:07:49,093 --> 00:07:51,512 Sabe como as pessoas dão apertos de mão, mundialmente? 148 00:07:52,013 --> 00:07:53,181 É uma coisa universal. 149 00:07:53,473 --> 00:07:56,684 É um sinal de respeito, de decência. 150 00:07:57,518 --> 00:07:59,687 Sim. Um aperto de mão humano normal. 151 00:07:59,770 --> 00:08:02,023 Exatamente. Imagine um aparelho, 152 00:08:02,523 --> 00:08:05,818 como um manequim, com um braço que cumprimenta. 153 00:08:06,360 --> 00:08:09,614 Pomos um em Times Square e outro na Praça de Tiananmen. 154 00:08:09,697 --> 00:08:11,991 Está tudo ligado tecnologicamente. 155 00:08:12,074 --> 00:08:13,701 Temos ecrãs de vídeo. 156 00:08:13,784 --> 00:08:16,454 Podemos apertar a mão de alguém na China. 157 00:08:20,791 --> 00:08:22,668 É brilhante! 158 00:08:24,003 --> 00:08:26,547 - Aproximar desconhecidos. - É isso mesmo! 159 00:08:27,048 --> 00:08:28,299 É o que tenho dito! 160 00:08:28,382 --> 00:08:30,927 - Adoro. - Apertar mãos por todo o mundo. 161 00:08:31,552 --> 00:08:32,845 Vai ser esse o nome? 162 00:08:33,679 --> 00:08:34,639 Sim. 163 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 É bom. 164 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 Então, dentro da cabine, há um assistente. 165 00:08:39,560 --> 00:08:42,855 Isso impede qualquer tipo de parvoíces sexuais. 166 00:08:44,023 --> 00:08:47,652 E não temos de dar gorjeta ao assistente. Faz parte do custo do bilhete. 167 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 - Está tudo incluído. - Está bem. 168 00:08:49,487 --> 00:08:52,490 Parece uma tolice, quando o dizemos às pessoas, mas... 169 00:08:52,573 --> 00:08:53,533 Não parece nada. 170 00:08:53,616 --> 00:08:55,868 Mark, esta é a sua visão. 171 00:08:56,160 --> 00:08:57,328 Não tenha vergonha dela. 172 00:08:57,828 --> 00:08:58,788 Tem fé nela. 173 00:08:59,664 --> 00:09:00,998 E vai mudar o mundo. 174 00:09:02,833 --> 00:09:03,668 Bem... 175 00:09:09,048 --> 00:09:11,217 Ora bem, precisamos de combinar a história. 176 00:09:11,884 --> 00:09:14,178 O tipo que entornou o gelado 177 00:09:14,262 --> 00:09:17,974 era um branco rico com uma t-shirt do "Onde está o Wally?" 178 00:09:18,391 --> 00:09:21,143 Vês? É tão específico que as pessoas vão acreditar. 179 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Não sei. Não o consigo imaginar. 180 00:09:24,313 --> 00:09:25,982 Não imaginas as pessoas a acreditar? 181 00:09:26,274 --> 00:09:28,317 Não consigo imaginar o que estás a descrever. 182 00:09:28,401 --> 00:09:29,777 Não tenho essa capacidade. 183 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Está bem. 184 00:09:32,905 --> 00:09:33,823 Fecha os olhos. 185 00:09:35,575 --> 00:09:37,410 Ronald McDonald numa prancha de surf. 186 00:09:38,327 --> 00:09:39,203 O que vês? 187 00:09:39,870 --> 00:09:42,498 Nada. É como olhar para uma página em branco. 188 00:09:43,332 --> 00:09:44,625 Meu Deus! 189 00:09:45,418 --> 00:09:47,712 Não tens imaginação. Isso é... 190 00:09:48,546 --> 00:09:49,672 Isso é adorável. 191 00:09:50,965 --> 00:09:53,926 É uma síndrome real. Afantasia. 192 00:09:54,302 --> 00:09:56,429 Sim. Bela forma de te promoveres. 193 00:09:56,929 --> 00:09:58,848 Quais são os teus pontos fortes? 194 00:09:58,931 --> 00:10:00,600 Esse é um deles. 195 00:10:00,891 --> 00:10:04,395 Consigo admirar uma caixa de cereais. Para mim, é como ver a HBO. 196 00:10:07,481 --> 00:10:09,400 Mal posso esperar para falar consigo 197 00:10:09,483 --> 00:10:11,902 sobre os detalhes práticos do seu combustível, 198 00:10:11,986 --> 00:10:13,362 a química em si. 199 00:10:13,446 --> 00:10:14,864 Paciência, Dr. Mallory. 200 00:10:14,947 --> 00:10:16,949 Vou responder a todas as suas perguntas. 201 00:10:17,450 --> 00:10:20,578 Aliás, posso convidá-lo para um pequeno churrasco? 202 00:10:24,540 --> 00:10:26,417 COMBUSTÍVEL MAGRO 203 00:10:26,834 --> 00:10:28,502 - O teu telemóvel. - Não, obrigado. 204 00:10:29,003 --> 00:10:32,173 Tens de o pôr numa caixa segura até ao fim da demonstração. 205 00:10:32,256 --> 00:10:35,134 - É parte do acordo de confidencialidade. - Não vou fazer isso. 206 00:10:35,217 --> 00:10:37,595 Na última vez que te dei o meu telemóvel, 207 00:10:37,678 --> 00:10:40,931 obrigaram-me a manter 90 m de distância do meu gabinete. 208 00:10:41,015 --> 00:10:43,559 Ainda estás ressentido? Não sejas petulante, Anthony. 209 00:10:43,643 --> 00:10:45,895 "Não sejas petulante, Anthony." És um demónio! 210 00:10:47,813 --> 00:10:49,607 - O que foi? - O tornozelo. 211 00:10:50,107 --> 00:10:51,776 O coldre no teu tornozelo... 212 00:10:51,859 --> 00:10:53,986 - Que coseste à mão. - Isto é estúpido! 213 00:10:54,070 --> 00:10:55,321 És patético. Credo! 214 00:10:56,030 --> 00:10:57,239 Durante gerações, 215 00:10:57,323 --> 00:11:00,534 os químicos olharam para as estrelas e fizeram uma pergunta. 216 00:11:01,577 --> 00:11:05,873 Poderá ser criado um combustível que consuma o seu fumo de escape? 217 00:11:06,582 --> 00:11:08,000 Esses químicos eram homens. 218 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 E a resposta era não. 219 00:11:10,711 --> 00:11:11,879 Depois, apareci eu. 220 00:11:12,421 --> 00:11:16,133 Senhoras e senhores, apresento-vos o Combustível Magro, 221 00:11:16,759 --> 00:11:18,552 um combustível rosé, 222 00:11:18,636 --> 00:11:21,514 mais económico, mais leve e mais limpo 223 00:11:21,597 --> 00:11:23,891 do que outro combustível alguma vez criado. 224 00:11:24,433 --> 00:11:27,144 Estou deveras impressionado. 225 00:11:27,561 --> 00:11:30,481 - Obrigada. - Mas os astroquímicos da NASA 226 00:11:30,564 --> 00:11:32,983 têm tentado inventar uma solução 227 00:11:33,067 --> 00:11:35,611 com o mesmo resultado final, há anos. 228 00:11:35,695 --> 00:11:39,115 Então, qual é a estrutura molecular 229 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 e como é que chegou lá? 230 00:11:41,367 --> 00:11:42,576 Excelente. Obrigada. 231 00:11:43,327 --> 00:11:46,831 A Edison Jaymes é uma empresa de capital aberto. 232 00:11:46,914 --> 00:11:50,876 Seria injusto para os nossos acionistas, partilhar informações patenteadas. 233 00:11:50,960 --> 00:11:51,836 No entanto, 234 00:11:52,628 --> 00:11:54,338 posso fazer uma demonstração. 235 00:11:58,342 --> 00:11:59,218 Isto... 236 00:11:59,927 --> 00:12:01,762 ... é combustível de isqueiro normal. 237 00:12:05,141 --> 00:12:05,975 E isto... 238 00:12:07,601 --> 00:12:08,811 ... é o Combustível Magro. 239 00:12:15,151 --> 00:12:16,277 Obrigada. 240 00:12:18,362 --> 00:12:22,491 Então, porque é que ela não é aberta em relação à química? 241 00:12:22,575 --> 00:12:24,201 Isso parece muito suspeito. 242 00:12:24,285 --> 00:12:27,538 Não estás com inveja, pois não? Só porque ela respondeu à pergunta 243 00:12:27,621 --> 00:12:30,583 que nenhum cientista homem respondeu. - Desculpa, Mark. 244 00:12:30,666 --> 00:12:34,670 Faço parte da direção das Mulheres de Cincinnati de STEM. 245 00:12:35,087 --> 00:12:36,672 Isto trata-se da ciência. 246 00:12:37,590 --> 00:12:39,341 Ela abrangeu isso com a apresentação. 247 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Ela não nos disse nada. 248 00:12:40,926 --> 00:12:43,095 Ela nem precisa que o combustível resulte. 249 00:12:43,179 --> 00:12:48,142 Pode angariar fundos com o simples facto de pôr o combustível num foguetão 250 00:12:48,225 --> 00:12:51,228 e, depois, pode sempre culpar-nos, se correr para o torto. 251 00:12:51,312 --> 00:12:52,271 Isto é típico. 252 00:12:52,354 --> 00:12:54,690 Quando aparece alguém que me acha inteligente, 253 00:12:54,774 --> 00:12:56,233 tu decides que são burros. 254 00:12:57,234 --> 00:12:59,487 O que conversaram aqui, ao certo? 255 00:12:59,945 --> 00:13:03,115 Nada. Trocámos ideias. Ofereci-lhe algumas das minhas. 256 00:13:03,199 --> 00:13:05,951 Como a semana de trabalho de seis dias? 257 00:13:06,035 --> 00:13:08,412 O híbrido de pera e uva? 258 00:13:10,539 --> 00:13:12,917 Falaste com ela 259 00:13:13,000 --> 00:13:16,086 sobre a tua ideia para a máquina de apertos de mão, 260 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 a qual, juro-te, 261 00:13:17,588 --> 00:13:19,465 as pessoas só usarão 262 00:13:19,548 --> 00:13:21,759 para baterem punhetas lá para dentro? 263 00:13:22,468 --> 00:13:26,013 Acrescentei um assistente, depois do teu comentário, Adrian. 264 00:13:27,765 --> 00:13:29,892 Olha, quem manda aqui sou eu. 265 00:13:29,975 --> 00:13:32,228 Escolhemos o Combustível Magro. Ponto final. 266 00:13:32,686 --> 00:13:33,562 Raios partam! 267 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 - Adrian! Espera. - O quê? 268 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 Sempre vamos comprar gravatas ao Walmart? 269 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 A minha visita íntima é para a semana. 270 00:13:40,903 --> 00:13:43,072 Não. Tens ótimas ideias. Vai tu. 271 00:13:43,781 --> 00:13:46,951 E, de qualquer forma, eles têm ótimos consultores de moda. 272 00:13:47,034 --> 00:13:49,203 São aqueles com os coletes vermelhos. 273 00:13:49,286 --> 00:13:50,204 Otário! 274 00:13:53,999 --> 00:13:55,042 Não queria interromper. 275 00:13:55,125 --> 00:13:57,753 Não, é só uma discussão acalorada com um colega. 276 00:13:58,170 --> 00:14:01,549 Eu percebo alguma coisa de moda, se quiser outra opinião. 277 00:14:04,468 --> 00:14:06,095 Meu, estás atrasado. 278 00:14:06,512 --> 00:14:09,265 - Enviei-te uma SMS. - Quero um desconto na minha hora. 279 00:14:09,348 --> 00:14:11,934 Bolas! Para quem quer estudar botânica por diversão, 280 00:14:12,017 --> 00:14:13,978 levas as tuas merdas muito a sério. 281 00:14:14,436 --> 00:14:15,938 Pronto, está bem. 282 00:14:16,021 --> 00:14:18,858 É para o exame de aferição. Quero ser astronauta. 283 00:14:19,692 --> 00:14:20,901 Queres ser astronauta? 284 00:14:20,985 --> 00:14:22,736 Achas que não posso pilotar uma nave? 285 00:14:22,820 --> 00:14:24,822 Não disse isso. Vai pilotar uma nave. 286 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 Hás de ser uma presença muito tranquilizadora. 287 00:14:27,366 --> 00:14:30,494 Os outros vão adorar estar presos numa pequena cápsula contigo, 288 00:14:30,578 --> 00:14:32,746 quando estiverem no vácuo do espaço. 289 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 Podemos estudar plantas, por favor? 290 00:14:39,545 --> 00:14:41,922 Este é o meu novo site de moda, o Shrt. 291 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Tem ali uma gralha. 292 00:14:44,341 --> 00:14:46,135 Devia corrigi-lo antes de o lançar. 293 00:14:47,177 --> 00:14:48,345 Foi um esforço de equipa. 294 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 E não há "eu" em "camisa". 295 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 Certo. 296 00:14:53,601 --> 00:14:55,811 Respondeu ao questionário de seis perguntas? 297 00:14:55,895 --> 00:14:56,979 - Sim. - Está bem. 298 00:14:57,062 --> 00:14:59,189 Vejamos o que o algoritmo diz que deve usar. 299 00:14:59,273 --> 00:15:00,941 Algoritmo. Que loucura! 300 00:15:04,028 --> 00:15:05,779 VEJA A NOVA VERSÃO DE SI! 301 00:15:05,863 --> 00:15:08,365 Está certo. Bem... 302 00:15:10,993 --> 00:15:15,247 Nunca vesti nada que mostrasse os meus tornozelos de propósito. 303 00:15:15,331 --> 00:15:16,415 Mas não adora? 304 00:15:16,498 --> 00:15:18,167 Na verdade, não. 305 00:15:18,250 --> 00:15:19,919 - Tem um ar pateta. - Pateta? 306 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 Não faz o meu estilo. 307 00:15:21,295 --> 00:15:24,089 Mark, tem de acreditar em si. 308 00:15:24,548 --> 00:15:26,634 Os seus tornozelos estão lindos. 309 00:15:27,551 --> 00:15:29,178 Você ficou espetacular. 310 00:15:29,803 --> 00:15:32,389 A sua esposa vai adorar isto. 311 00:15:33,474 --> 00:15:34,350 A sério? 312 00:15:37,186 --> 00:15:38,103 Está bem. 313 00:15:38,187 --> 00:15:41,482 Sabes que mais? Podes ser a RP de uma celebridade, 314 00:15:41,565 --> 00:15:45,402 mas eu sou o RP da busca do Homem por algo mais grandioso, 315 00:15:45,486 --> 00:15:47,988 algo que transcende este mundo. 316 00:15:48,072 --> 00:15:51,700 Vai-te foder! Tenho tanta inveja. O que estarão a fazer lá dentro? 317 00:15:52,618 --> 00:15:55,621 É um novo projeto. Tipo kits de moda masculina. 318 00:15:55,704 --> 00:15:58,916 O algoritmo elogia as tuas calças, mesmo que tornem o teu rabo gordo. 319 00:15:59,166 --> 00:16:01,669 Ela está a fazer isso mais o combustível de foguetão? 320 00:16:02,086 --> 00:16:05,506 Sim. O Combustível Magro é um dos 100 projetos que ela tem em mãos. 321 00:16:05,589 --> 00:16:08,258 Se uma coisa resultar, ninguém se lembra dos fracassos. 322 00:16:08,926 --> 00:16:10,886 Como assim, "se" uma coisa resultar? 323 00:16:11,929 --> 00:16:13,013 Quero dizer, "quando". 324 00:16:14,098 --> 00:16:15,641 O combustível de foguetão resulta? 325 00:16:16,850 --> 00:16:17,685 Sim. 326 00:16:19,436 --> 00:16:20,312 Hannah... 327 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 A botânica dispensa explicações. 328 00:16:26,568 --> 00:16:29,154 "Cloroplastos e estomas epidurais." 329 00:16:29,238 --> 00:16:32,282 - Sim, essas palavras definem-se sozinhas. - Não é? 330 00:16:33,784 --> 00:16:34,910 Não sabes latim? 331 00:16:34,994 --> 00:16:37,830 Pronto. Ensina-me como se fosse uma criança ignorante, 332 00:16:37,913 --> 00:16:42,501 mas não fales como se eu fosse estúpida. - Certo. Vai ser um pouco complicado. 333 00:16:42,584 --> 00:16:43,961 E podemos acelerar o ritmo? 334 00:16:44,044 --> 00:16:47,047 Já passaram 20 minutos, e eu não aprendi nada. 335 00:16:47,131 --> 00:16:48,340 Tens de te acalmar. 336 00:16:48,424 --> 00:16:51,135 Se vamos fazer isto, será à minha maneira, está bem? 337 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 Vou comer qualquer coisa. 338 00:16:52,761 --> 00:16:55,639 Fixe! Sim, vamos descontrair. Vai comer. 339 00:16:55,723 --> 00:16:57,766 Porque não pedimos comida e vemos o Frasier? 340 00:16:57,850 --> 00:16:59,810 Tenho merdas para fazer, bacano. Vês isto? 341 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 Está bem, bacana. 342 00:17:01,437 --> 00:17:04,231 Foi bom falar contigo pela segunda vez na minha vida. 343 00:17:05,482 --> 00:17:06,400 Está bem. 344 00:17:06,483 --> 00:17:07,526 Espera. Desculpa. 345 00:17:07,609 --> 00:17:08,444 Só estou... 346 00:17:10,696 --> 00:17:14,158 Céus! Dizer que queremos ser astronautas depois dos oito anos de idade 347 00:17:14,575 --> 00:17:15,868 parece muito pateta. 348 00:17:16,910 --> 00:17:19,038 Só preciso que me leves a sério. 349 00:17:20,205 --> 00:17:21,623 Eu levo-te a sério. 350 00:17:23,751 --> 00:17:27,129 Talvez não tão a sério como te tomas a ti, mas isso é fora de série. 351 00:17:27,880 --> 00:17:28,714 Sim. 352 00:17:30,758 --> 00:17:32,968 Se vais buscar comida, aceito uma Torta Foguetão. 353 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 Manteiga de amendoim ou banana. 354 00:17:34,970 --> 00:17:36,138 E se tiverem as duas? 355 00:17:36,972 --> 00:17:37,848 Boa pergunta. 356 00:17:38,432 --> 00:17:39,600 Amendoim... 357 00:17:39,683 --> 00:17:41,393 ... banana... 358 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 ... manteiga... amendoim... banana. 359 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 Não, coco ou lima. 360 00:17:47,524 --> 00:17:51,361 Bem, se morreres no espaço, será por homicídio. 361 00:17:55,365 --> 00:17:56,200 Entusiasmada? 362 00:17:56,283 --> 00:17:57,242 Claro que estou. 363 00:17:58,202 --> 00:18:00,370 Como se sente, Mark? Entusiasmado? 364 00:18:00,704 --> 00:18:01,747 Com o lançamento. 365 00:18:01,830 --> 00:18:03,707 Você vai adorar. 366 00:18:04,750 --> 00:18:05,626 Vou? 367 00:18:07,711 --> 00:18:10,422 - Meu Deus! O que está ele a fazer? - Posso falar consigo? 368 00:18:10,506 --> 00:18:13,217 Não vamos incinerar o meu RP. Volto já. 369 00:18:16,637 --> 00:18:20,516 General, eu nunca opino sobre dizerem a verdade ou mentirem. 370 00:18:20,599 --> 00:18:22,935 Essas palavras pouco significam para mim, 371 00:18:23,018 --> 00:18:26,396 mas alguém da Edison disse algo que me deixou preocupado. 372 00:18:26,855 --> 00:18:27,689 E o que foi? 373 00:18:28,732 --> 00:18:29,566 "Sim." 374 00:18:31,151 --> 00:18:34,196 Foi a forma como ela disse. Perguntei: "O combustível resulta?" 375 00:18:34,279 --> 00:18:36,365 E ela disse: "Sim." 376 00:18:37,825 --> 00:18:40,702 Estou a dizer mal. Ela disse-o assim... 377 00:18:41,662 --> 00:18:42,496 "Sim." 378 00:18:42,788 --> 00:18:45,040 Foda-se! Ela disse: "Sim." 379 00:18:46,500 --> 00:18:48,335 Não importa. Como agente de RP, 380 00:18:48,794 --> 00:18:51,839 nunca revelo as minhas fontes, mas foi a Hannah. 381 00:18:57,886 --> 00:18:59,304 Dr. Mallory, vem comigo. 382 00:18:59,388 --> 00:19:01,056 Tony, bom trabalho. 383 00:19:05,644 --> 00:19:07,187 Vai-te foder, American Apparel. 384 00:19:07,729 --> 00:19:08,939 O que se passa? 385 00:19:09,022 --> 00:19:10,858 É uma fórmula científica simples. 386 00:19:10,941 --> 00:19:13,318 Quando um tretas como o Tony 387 00:19:13,402 --> 00:19:16,196 denuncia as tretas de alguém, isso são tretas ao quadrado. 388 00:19:16,488 --> 00:19:19,616 Não lhe chamaria uma fórmula científica, 389 00:19:19,700 --> 00:19:21,034 mas está bem. 390 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 O nosso primeiro crime juntos. 391 00:19:26,373 --> 00:19:27,749 E que venham muitos mais. 392 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Então... 393 00:19:36,884 --> 00:19:38,677 O que tens lido? 394 00:19:39,636 --> 00:19:40,470 Desculpa? 395 00:19:40,971 --> 00:19:41,930 Nada. 396 00:19:42,431 --> 00:19:46,018 Aquele aeroporto de Denver é mesmo uma loucura, não é? 397 00:19:47,352 --> 00:19:50,397 Duncan, tens lido para me impressionar? 398 00:19:50,772 --> 00:19:52,191 Não. 399 00:19:52,649 --> 00:19:55,027 Mas se tivesse, ficarias impressionada? 400 00:19:56,069 --> 00:19:57,196 Muito possivelmente... 401 00:19:58,197 --> 00:19:59,114 ... ficaria. 402 00:20:01,491 --> 00:20:02,826 Então... 403 00:20:03,952 --> 00:20:05,120 ... aquele... 404 00:20:05,871 --> 00:20:07,122 ... aeroporto de Denver. 405 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 Li que ficou dois mil milhões acima do orçamento. 406 00:20:12,127 --> 00:20:13,212 Eu não sabia. 407 00:20:13,295 --> 00:20:16,215 Sim. E muitos acreditam que o dinheiro foi usado 408 00:20:16,298 --> 00:20:18,675 para construir salas de reuniões clandestinas 409 00:20:18,759 --> 00:20:21,136 para aqueles que controlam a economia mundial. 410 00:20:21,970 --> 00:20:23,263 Os Illuminati. 411 00:20:24,598 --> 00:20:25,474 Espera. 412 00:20:26,350 --> 00:20:27,976 O que andas a ler? 413 00:20:28,477 --> 00:20:29,478 Sites da Internet. 414 00:20:35,901 --> 00:20:37,569 Sabias que a Rainha de Inglaterra... 415 00:20:37,653 --> 00:20:41,198 ... é a maior traficante de droga do mundo? 416 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 Não, a sério. 417 00:20:42,741 --> 00:20:45,702 E ela matou o Jeffrey Epstein com as próprias mãos. 418 00:20:46,119 --> 00:20:48,789 E deixa uma das unhas muito compridas 419 00:20:49,164 --> 00:20:50,582 com veneno na ponta. 420 00:20:56,964 --> 00:20:59,675 Dez, nove, oito, 421 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 sete, seis, cinco, 422 00:21:03,512 --> 00:21:05,389 quatro, três, 423 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 dois, um. 424 00:21:10,227 --> 00:21:11,812 Pronto. Até agora, tudo bem. 425 00:21:12,479 --> 00:21:13,355 A fazer figas. 426 00:21:13,855 --> 00:21:16,566 Não se preocupe. Ajustei as proporções de combustível. 427 00:21:16,900 --> 00:21:17,901 Oficiosamente. 428 00:21:18,777 --> 00:21:20,112 Espero que não se importe. 429 00:21:21,571 --> 00:21:24,741 Bem, quanto Combustível Magro acabaram por usar? 430 00:21:26,243 --> 00:21:27,077 Zero. 431 00:21:27,828 --> 00:21:28,787 Obrigada. 432 00:21:30,497 --> 00:21:33,500 É completamente oficioso? 433 00:21:33,792 --> 00:21:34,793 Cem por cento. 434 00:21:35,711 --> 00:21:37,379 Separação do propulsor concluída. 435 00:21:42,843 --> 00:21:45,178 Se houver alguma coisa que eu possa fazer por si... 436 00:21:47,306 --> 00:21:51,184 Pode ligar ao presidente e dizer-lhe que estamos a sair-nos bem. 437 00:21:51,268 --> 00:21:54,563 Não precisamos de ajuda externa do setor privado. 438 00:21:56,189 --> 00:21:57,649 - Algo do género. - Combinado. 439 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Certo. 440 00:22:01,737 --> 00:22:02,904 É lindo, não é? 441 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 Não anda a combustível de isqueiro. 442 00:22:06,575 --> 00:22:08,118 Está bem. Essa foi gira. 443 00:22:10,495 --> 00:22:12,289 Parabéns, Mna. Jaymes. 444 00:22:12,372 --> 00:22:17,294 Hoje, parece que teve um lançamento muito bem-sucedido com o seu combustível. 445 00:22:17,377 --> 00:22:18,211 Obrigada. 446 00:22:19,129 --> 00:22:22,049 Não leve isto a mal, mas podia usar elixir bucal. 447 00:22:23,216 --> 00:22:25,594 Talvez o setor de produtos para o hálito 448 00:22:25,677 --> 00:22:28,680 seja para onde devia reorientar os seus esforços. 449 00:22:28,764 --> 00:22:31,308 Isso parece-me mais viável para si. 450 00:22:33,393 --> 00:22:35,562 Se algum dia fores poderoso, vem ter comigo. 451 00:22:35,645 --> 00:22:37,647 Talvez tenha uma posição muito baixa para ti. 452 00:22:37,731 --> 00:22:39,691 Ou talvez te tornes poderosa o suficiente 453 00:22:39,775 --> 00:22:42,027 para te levar a sério. - Talvez sejamos os dois. 454 00:22:42,110 --> 00:22:43,070 Talvez sejamos. 455 00:22:54,373 --> 00:22:55,207 Foda-se! 456 00:22:56,541 --> 00:22:57,626 Está bem, segue... 457 00:23:02,589 --> 00:23:04,591 Porque é que o carro cheira a vómito de bebé? 458 00:23:13,100 --> 00:23:13,975 Então, 459 00:23:14,768 --> 00:23:15,852 o que achas... 460 00:23:17,646 --> 00:23:18,522 ... desta? 461 00:23:19,648 --> 00:23:21,983 É castanha. O castanho não combina com nada. 462 00:23:22,067 --> 00:23:25,195 Há coisas que combinam com castanho, de certeza. 463 00:23:28,073 --> 00:23:29,449 Ainda bem que te tenho. 464 00:23:31,201 --> 00:23:33,036 É gentil da tua parte dizeres isso. 465 00:23:34,121 --> 00:23:36,081 - Gosto desta. - É bonita. 466 00:23:36,164 --> 00:23:39,626 TRÊS DIAS DEPOIS 467 00:23:40,168 --> 00:23:41,044 Sim? 468 00:23:41,586 --> 00:23:45,757 O satélite Prospector está agora em órbita à volta da Lua. 469 00:23:45,841 --> 00:23:48,385 Ótimo! A câmara já está a transmitir? 470 00:23:48,468 --> 00:23:51,138 Sim, senhor. Temos as primeiras imagens. 471 00:23:51,221 --> 00:23:52,305 Muito bem. 472 00:23:53,640 --> 00:23:54,933 Excelente! 473 00:23:56,184 --> 00:23:58,019 Mas que bela foto. 474 00:23:58,437 --> 00:24:00,897 Talvez prefira passá-las depressa. 475 00:24:03,024 --> 00:24:03,942 O que é isto? 476 00:24:06,236 --> 00:24:08,822 Ainda não sabemos ao certo o que isso é. 477 00:24:12,742 --> 00:24:14,161 A bandeira chinesa. 478 00:24:14,244 --> 00:24:15,662 O quê? 479 00:24:16,788 --> 00:24:17,747 O quê? 480 00:24:18,498 --> 00:24:19,583 O general disse... 481 00:24:19,666 --> 00:24:21,460 Olhem para isto! 482 00:24:22,043 --> 00:24:24,254 Não sabia que estavam tão adiantados. 483 00:24:24,337 --> 00:24:25,839 Isto é qualquer coisa. 484 00:24:26,548 --> 00:24:28,467 Parabéns para eles! 485 00:24:28,758 --> 00:24:30,969 Isto é ótimo! 486 00:24:31,052 --> 00:24:31,970 Tenho de... 487 00:24:34,890 --> 00:24:36,641 Estou feliz por eles. 488 00:24:37,267 --> 00:24:38,810 Eles estão mesmo lá. 489 00:24:38,894 --> 00:24:39,978 Vejam só! 490 00:24:44,024 --> 00:24:45,400 Merda! 491 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Aqueles sacanas chineses conseguiram. 492 00:24:49,529 --> 00:24:50,864 Conseguiram! 493 00:24:52,991 --> 00:24:54,493 Essa é boa! 494 00:26:15,782 --> 00:26:17,701 Legendas: Joana Lima Martins