1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,943 --> 00:00:29,612
A ENVIAR ALGUÉM
PARA LIMPAR A TUA ASNEIRA. PRESIDENTE.
3
00:00:31,906 --> 00:00:35,035
O presidente ainda está zangado
com aquilo da Índia.
4
00:00:35,118 --> 00:00:38,913
Como castigo, quer que façamos
uma parceria com a indústria privada.
5
00:00:38,997 --> 00:00:43,585
Especificamente, quer que usemos
o novo combustível desta guru tecnológica
6
00:00:43,668 --> 00:00:45,378
no lançamento do satélite lunar.
7
00:00:45,462 --> 00:00:46,379
Ela não.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,966
{\an8}A Edison Jaymes? Estás a brincar?
9
00:00:50,050 --> 00:00:53,595
Não. Ela vai chegar daqui a uns minutos
para inspecionar a base
10
00:00:53,928 --> 00:00:56,681
e garantir que merecemos o produto dela.
11
00:00:56,765 --> 00:00:57,807
Eu li sobre isso.
12
00:00:57,891 --> 00:01:02,270
Supostamente, tem metade do peso
do combustível normal e não tem poluentes.
13
00:01:02,353 --> 00:01:03,730
Seria algo pioneiro.
14
00:01:04,147 --> 00:01:07,358
Estou farto de pessoas a bajular
os jovens magnatas da tecnologia.
15
00:01:07,776 --> 00:01:09,360
O governo tem inovação que chegue.
16
00:01:09,444 --> 00:01:11,988
Sabias que os Correios dos Estados Unidos
17
00:01:12,072 --> 00:01:14,365
emitem um selo de Natal novo
em todos os Natais
18
00:01:14,449 --> 00:01:16,409
e têm-no feito nos últimos 200 anos?
19
00:01:16,826 --> 00:01:19,496
Mark, acho que os Correios
já não existem.
20
00:01:20,747 --> 00:01:22,540
- Acho que existem.
- Não.
21
00:01:22,624 --> 00:01:24,918
De onde achas que veio
o nosso financiamento?
22
00:01:34,052 --> 00:01:36,471
- Está atrasada.
- É demasiado rica para se atrasar.
23
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
Os ricos são mesmo bebés.
24
00:01:44,437 --> 00:01:45,313
Ali está ela.
25
00:01:46,648 --> 00:01:49,275
Calças de ganga
e 100 mil dólares em diamantes.
26
00:01:49,359 --> 00:01:50,401
É um bom visual.
27
00:01:50,485 --> 00:01:51,903
É um visual confuso.
28
00:01:51,986 --> 00:01:55,657
Não sei se ela vai ao baile da Cinderela,
ou a um churrasco de porco.
29
00:01:56,449 --> 00:01:58,284
Foda-se. Caralhos me fodam!
30
00:01:58,660 --> 00:02:00,161
Mordeste-te? Já me aconteceu.
31
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
Não. Aquela é a Hannah Howard.
32
00:02:02,914 --> 00:02:04,415
Subimos juntos no mundo das RP.
33
00:02:04,499 --> 00:02:07,710
Ela orquestrou sozinha
a minha demissão da American Apparel,
34
00:02:07,794 --> 00:02:10,004
ao divulgar as minhas SMS.
35
00:02:10,630 --> 00:02:14,425
É, de longe, a pior pessoa
que já conheci na vid...
36
00:02:14,509 --> 00:02:16,845
Hannah! Meu Deus! Vou descer.
37
00:02:16,928 --> 00:02:18,012
Estás espetacular!
38
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
Mna. Jaymes?
39
00:02:22,684 --> 00:02:23,643
Aqui está ele.
40
00:02:24,686 --> 00:02:25,520
Muito prazer.
41
00:02:25,603 --> 00:02:27,522
- General Naird.
- Bem-vindas à...
42
00:02:29,649 --> 00:02:30,692
Boa para o Twitter?
43
00:02:31,359 --> 00:02:33,069
Sim, com os ajustes habituais.
44
00:02:34,237 --> 00:02:37,198
Quando o presidente me pediu
para vos ajudar, achei top.
45
00:02:37,615 --> 00:02:40,535
Também achei top... e altamente.
46
00:02:40,994 --> 00:02:42,495
Não só para o nosso país,
47
00:02:42,579 --> 00:02:45,290
mas o meu combustível para foguetões
precisa de clientes.
48
00:02:45,373 --> 00:02:48,168
E terá de me perdoar
se parecer uma mulher com uma missão,
49
00:02:48,918 --> 00:02:49,836
mas sou mesmo.
50
00:02:50,962 --> 00:02:53,298
O meu combustível
permite ao vosso foguetão
51
00:02:53,381 --> 00:02:54,924
consumir de forma mais limpa.
52
00:02:55,842 --> 00:02:56,801
Bom trabalho!
53
00:02:57,552 --> 00:02:58,428
Façam favor.
54
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
Já fizeste novos amigos?
55
00:03:02,223 --> 00:03:05,310
Não, avô.
Ainda tenho os meus velhos amigos em DC.
56
00:03:05,393 --> 00:03:06,352
Não tens, não.
57
00:03:06,811 --> 00:03:08,771
As pessoas avançam depressa, na tua idade.
58
00:03:09,439 --> 00:03:12,525
Não consigo nomear um amigo
que tive no liceu.
59
00:03:12,609 --> 00:03:14,569
Acho que havia um Al.
60
00:03:15,153 --> 00:03:16,863
Havia muitos na altura.
61
00:03:17,363 --> 00:03:19,574
Mas a maioria morreu durante a guerra.
62
00:03:20,366 --> 00:03:21,993
É por isso que não há mais.
63
00:03:22,911 --> 00:03:25,496
- Fixe.
- Passa o telefone à tua mãe.
64
00:03:26,331 --> 00:03:28,041
A minha bateria tem 1 %
65
00:03:28,124 --> 00:03:30,043
e a mãe está na prisão.
- Meu Deus!
66
00:03:30,293 --> 00:03:32,337
Tens de manter o telemóvel carreg...
67
00:03:35,423 --> 00:03:36,257
Ótimo.
68
00:03:56,778 --> 00:03:59,072
VOLTO DAQUI A CINCO ANOS-LUZ.
OBRIGADO.
69
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Fixe!
70
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
Muito...
71
00:04:06,537 --> 00:04:07,372
... muito...
72
00:04:08,456 --> 00:04:09,666
... fixe!
73
00:04:30,895 --> 00:04:31,729
Que chique!
74
00:04:32,480 --> 00:04:34,232
Carta e DUA, menina!
75
00:04:35,441 --> 00:04:36,567
Credo!
76
00:04:36,651 --> 00:04:38,695
Duncan, pregaste-me um cagaço!
77
00:04:39,112 --> 00:04:39,988
Desculpa.
78
00:04:40,071 --> 00:04:42,073
- Queres trapos ou papel de cozinha?
- Não!
79
00:04:42,156 --> 00:04:44,409
A minha mãe odeia desperdiçar
papel de cozinha,
80
00:04:44,492 --> 00:04:46,703
mas não se vendem trapos no Colorado.
81
00:04:47,078 --> 00:04:48,079
Sai da frente!
82
00:04:48,162 --> 00:04:49,914
Vamos!
83
00:04:51,332 --> 00:04:55,169
Esta é uma amostra do tratamento
que desenvolvi recentemente
84
00:04:55,253 --> 00:04:58,756
para agentes patogénicos
resistentes à meticilina no espaço.
85
00:04:58,840 --> 00:05:01,926
Aquela coisa! Seis meses e um monte
de ratazanas acima do orçamento.
86
00:05:02,969 --> 00:05:04,721
Na nossa divisão de biotecnologia,
87
00:05:04,804 --> 00:05:07,765
teria levado metade do tempo
e um quarto das ratazanas.
88
00:05:08,099 --> 00:05:11,269
Eu sempre disse
que gastávamos demasiado em ratazanas.
89
00:05:11,352 --> 00:05:12,854
Não demorou assim tanto.
90
00:05:13,438 --> 00:05:16,816
Afinal de contas, inventei um medicamento.
91
00:05:17,233 --> 00:05:20,486
Obrigada por assinarem os acordos
de confidencialidade. É a norma.
92
00:05:20,570 --> 00:05:21,529
Vocês percebem.
93
00:05:22,572 --> 00:05:24,240
Sabes que acordo é este, não sabes?
94
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
Que fofa!
Os nossos nem precisam de ser assinados.
95
00:05:27,368 --> 00:05:30,538
- Assinas um só por estares aqui.
- Nunca ouvi falar disso.
96
00:05:30,621 --> 00:05:33,750
O que não sabes sobre este lugar
podia encher um silo subterrâneo
97
00:05:33,833 --> 00:05:36,711
que nem sabes que existe.
- É onde tens o teu escritório?
98
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Não.
99
00:05:41,174 --> 00:05:43,593
Ouvi dizer que sabes umas merdas
sobre plantas.
100
00:05:44,344 --> 00:05:47,138
Vejamos. Sou um astrobotânico
com especialização
101
00:05:47,221 --> 00:05:50,391
em polinização cruzada
e sistemas de raízes em solos secos.
102
00:05:50,475 --> 00:05:53,770
- O que significa isso?
- Que sei umas merdas sobre plantas.
103
00:05:54,103 --> 00:05:55,146
Desculpa. Quem és tu?
104
00:05:55,229 --> 00:05:56,773
Sou a Capitã Angela Ali.
105
00:05:58,274 --> 00:05:59,859
Quero aprender astrobotânica.
106
00:06:00,485 --> 00:06:01,402
Por diversão.
107
00:06:01,486 --> 00:06:04,030
Bem, não sou um explicador de ciências.
108
00:06:04,447 --> 00:06:05,823
Pago-te 50 dólares por hora.
109
00:06:06,532 --> 00:06:08,659
Pode ser todos os dias, do meio-dia à uma.
110
00:06:08,743 --> 00:06:11,871
Ótimo. Encontramo-nos aqui.
Por favor, sê organizado e pontual.
111
00:06:11,954 --> 00:06:14,707
Não quero pagar por tretas do tipo:
"Como estás? E o tempo?"
112
00:06:14,791 --> 00:06:17,627
Fixe! Ainda não comecei
e já quero desistir.
113
00:06:18,336 --> 00:06:19,921
Ainda bem que fiz esta escolha.
114
00:06:20,004 --> 00:06:21,631
Pois. Eu também.
115
00:06:27,261 --> 00:06:29,305
Qual destes prémios
significa mais para si?
116
00:06:31,140 --> 00:06:32,141
A Estrela de Bronze.
117
00:06:32,850 --> 00:06:34,435
Fui abatido sobre a Bósnia,
118
00:06:34,519 --> 00:06:36,896
sobrevivi a comer minhocas
durante seis dias.
119
00:06:36,979 --> 00:06:37,814
Eu fiz isso.
120
00:06:37,897 --> 00:06:39,607
Num episódio do Bear Grylls.
121
00:06:39,690 --> 00:06:41,234
Sim, muito cetogénico.
122
00:06:41,734 --> 00:06:42,568
Certo.
123
00:06:44,320 --> 00:06:46,447
Usei uma esponja
para recolher água da chuva.
124
00:06:46,739 --> 00:06:48,199
Guardei-a em sacos de plástico.
125
00:06:49,158 --> 00:06:51,202
Onde arranjou uma esponja
e sacos de plástico?
126
00:06:51,536 --> 00:06:52,537
Coletor de urina.
127
00:06:53,454 --> 00:06:55,289
Os pilotos usam-nos para se aliviarem.
128
00:06:56,040 --> 00:06:56,916
Sexualmente.
129
00:06:58,626 --> 00:07:01,421
Não. Para ir à casa de banho.
130
00:07:02,755 --> 00:07:03,714
Meu Deus!
131
00:07:05,216 --> 00:07:07,135
General Mark Naird, sabe o que você é?
132
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
Não, não sou um tarado.
133
00:07:09,470 --> 00:07:13,015
Não urinei na esponja e usei a mesma
para recolher água da chuva.
134
00:07:13,099 --> 00:07:15,560
- Não é a minha cena.
- Certo. Não.
135
00:07:16,352 --> 00:07:18,521
Você é um inovador!
136
00:07:19,647 --> 00:07:21,023
- Está bem.
- É mesmo!
137
00:07:21,357 --> 00:07:23,818
Pense nisso. Isso foi muito à MacGyver.
138
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
Se isso não é inovação, não sei o que é.
139
00:07:26,487 --> 00:07:29,282
Não lhe chamaria inovação.
Foi só algo que fiz.
140
00:07:29,365 --> 00:07:32,243
- Usei as ferramentas que tinha à mão.
- Vá lá.
141
00:07:34,078 --> 00:07:35,580
De vez em quando, tenho ideias.
142
00:07:35,663 --> 00:07:38,583
- Bem me pareceu.
- Não sou um génio da tecnologia
143
00:07:38,666 --> 00:07:41,085
como você, mas penso em algumas coisas.
144
00:07:41,169 --> 00:07:43,588
- Conte-me.
- Não. São ideias tolas.
145
00:07:44,547 --> 00:07:45,381
Quero ouvir.
146
00:07:46,841 --> 00:07:47,675
Está bem.
147
00:07:49,093 --> 00:07:51,512
Sabe como as pessoas
dão apertos de mão, mundialmente?
148
00:07:52,013 --> 00:07:53,181
É uma coisa universal.
149
00:07:53,473 --> 00:07:56,684
É um sinal de respeito, de decência.
150
00:07:57,518 --> 00:07:59,687
Sim. Um aperto de mão humano normal.
151
00:07:59,770 --> 00:08:02,023
Exatamente. Imagine um aparelho,
152
00:08:02,523 --> 00:08:05,818
como um manequim,
com um braço que cumprimenta.
153
00:08:06,360 --> 00:08:09,614
Pomos um em Times Square
e outro na Praça de Tiananmen.
154
00:08:09,697 --> 00:08:11,991
Está tudo ligado tecnologicamente.
155
00:08:12,074 --> 00:08:13,701
Temos ecrãs de vídeo.
156
00:08:13,784 --> 00:08:16,454
Podemos apertar a mão de alguém na China.
157
00:08:20,791 --> 00:08:22,668
É brilhante!
158
00:08:24,003 --> 00:08:26,547
- Aproximar desconhecidos.
- É isso mesmo!
159
00:08:27,048 --> 00:08:28,299
É o que tenho dito!
160
00:08:28,382 --> 00:08:30,927
- Adoro.
- Apertar mãos por todo o mundo.
161
00:08:31,552 --> 00:08:32,845
Vai ser esse o nome?
162
00:08:33,679 --> 00:08:34,639
Sim.
163
00:08:35,056 --> 00:08:35,890
É bom.
164
00:08:36,390 --> 00:08:39,477
Então, dentro da cabine, há um assistente.
165
00:08:39,560 --> 00:08:42,855
Isso impede
qualquer tipo de parvoíces sexuais.
166
00:08:44,023 --> 00:08:47,652
E não temos de dar gorjeta ao assistente.
Faz parte do custo do bilhete.
167
00:08:47,944 --> 00:08:49,403
- Está tudo incluído.
- Está bem.
168
00:08:49,487 --> 00:08:52,490
Parece uma tolice,
quando o dizemos às pessoas, mas...
169
00:08:52,573 --> 00:08:53,533
Não parece nada.
170
00:08:53,616 --> 00:08:55,868
Mark, esta é a sua visão.
171
00:08:56,160 --> 00:08:57,328
Não tenha vergonha dela.
172
00:08:57,828 --> 00:08:58,788
Tem fé nela.
173
00:08:59,664 --> 00:09:00,998
E vai mudar o mundo.
174
00:09:02,833 --> 00:09:03,668
Bem...
175
00:09:09,048 --> 00:09:11,217
Ora bem,
precisamos de combinar a história.
176
00:09:11,884 --> 00:09:14,178
O tipo que entornou o gelado
177
00:09:14,262 --> 00:09:17,974
era um branco rico
com uma t-shirt do "Onde está o Wally?"
178
00:09:18,391 --> 00:09:21,143
Vês? É tão específico
que as pessoas vão acreditar.
179
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
Não sei. Não o consigo imaginar.
180
00:09:24,313 --> 00:09:25,982
Não imaginas as pessoas a acreditar?
181
00:09:26,274 --> 00:09:28,317
Não consigo imaginar
o que estás a descrever.
182
00:09:28,401 --> 00:09:29,777
Não tenho essa capacidade.
183
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Está bem.
184
00:09:32,905 --> 00:09:33,823
Fecha os olhos.
185
00:09:35,575 --> 00:09:37,410
Ronald McDonald numa prancha de surf.
186
00:09:38,327 --> 00:09:39,203
O que vês?
187
00:09:39,870 --> 00:09:42,498
Nada. É como olhar
para uma página em branco.
188
00:09:43,332 --> 00:09:44,625
Meu Deus!
189
00:09:45,418 --> 00:09:47,712
Não tens imaginação. Isso é...
190
00:09:48,546 --> 00:09:49,672
Isso é adorável.
191
00:09:50,965 --> 00:09:53,926
É uma síndrome real. Afantasia.
192
00:09:54,302 --> 00:09:56,429
Sim. Bela forma de te promoveres.
193
00:09:56,929 --> 00:09:58,848
Quais são os teus pontos fortes?
194
00:09:58,931 --> 00:10:00,600
Esse é um deles.
195
00:10:00,891 --> 00:10:04,395
Consigo admirar uma caixa de cereais.
Para mim, é como ver a HBO.
196
00:10:07,481 --> 00:10:09,400
Mal posso esperar para falar consigo
197
00:10:09,483 --> 00:10:11,902
sobre os detalhes práticos
do seu combustível,
198
00:10:11,986 --> 00:10:13,362
a química em si.
199
00:10:13,446 --> 00:10:14,864
Paciência, Dr. Mallory.
200
00:10:14,947 --> 00:10:16,949
Vou responder a todas as suas perguntas.
201
00:10:17,450 --> 00:10:20,578
Aliás, posso convidá-lo
para um pequeno churrasco?
202
00:10:24,540 --> 00:10:26,417
COMBUSTÍVEL MAGRO
203
00:10:26,834 --> 00:10:28,502
- O teu telemóvel.
- Não, obrigado.
204
00:10:29,003 --> 00:10:32,173
Tens de o pôr numa caixa segura
até ao fim da demonstração.
205
00:10:32,256 --> 00:10:35,134
- É parte do acordo de confidencialidade.
- Não vou fazer isso.
206
00:10:35,217 --> 00:10:37,595
Na última vez que te dei o meu telemóvel,
207
00:10:37,678 --> 00:10:40,931
obrigaram-me a manter 90 m de distância
do meu gabinete.
208
00:10:41,015 --> 00:10:43,559
Ainda estás ressentido?
Não sejas petulante, Anthony.
209
00:10:43,643 --> 00:10:45,895
"Não sejas petulante, Anthony."
És um demónio!
210
00:10:47,813 --> 00:10:49,607
- O que foi?
- O tornozelo.
211
00:10:50,107 --> 00:10:51,776
O coldre no teu tornozelo...
212
00:10:51,859 --> 00:10:53,986
- Que coseste à mão.
- Isto é estúpido!
213
00:10:54,070 --> 00:10:55,321
És patético. Credo!
214
00:10:56,030 --> 00:10:57,239
Durante gerações,
215
00:10:57,323 --> 00:11:00,534
os químicos olharam para as estrelas
e fizeram uma pergunta.
216
00:11:01,577 --> 00:11:05,873
Poderá ser criado um combustível
que consuma o seu fumo de escape?
217
00:11:06,582 --> 00:11:08,000
Esses químicos eram homens.
218
00:11:08,626 --> 00:11:10,044
E a resposta era não.
219
00:11:10,711 --> 00:11:11,879
Depois, apareci eu.
220
00:11:12,421 --> 00:11:16,133
Senhoras e senhores,
apresento-vos o Combustível Magro,
221
00:11:16,759 --> 00:11:18,552
um combustível rosé,
222
00:11:18,636 --> 00:11:21,514
mais económico, mais leve e mais limpo
223
00:11:21,597 --> 00:11:23,891
do que outro combustível
alguma vez criado.
224
00:11:24,433 --> 00:11:27,144
Estou deveras impressionado.
225
00:11:27,561 --> 00:11:30,481
- Obrigada.
- Mas os astroquímicos da NASA
226
00:11:30,564 --> 00:11:32,983
têm tentado inventar uma solução
227
00:11:33,067 --> 00:11:35,611
com o mesmo resultado final, há anos.
228
00:11:35,695 --> 00:11:39,115
Então, qual é a estrutura molecular
229
00:11:39,198 --> 00:11:41,283
e como é que chegou lá?
230
00:11:41,367 --> 00:11:42,576
Excelente. Obrigada.
231
00:11:43,327 --> 00:11:46,831
A Edison Jaymes
é uma empresa de capital aberto.
232
00:11:46,914 --> 00:11:50,876
Seria injusto para os nossos acionistas,
partilhar informações patenteadas.
233
00:11:50,960 --> 00:11:51,836
No entanto,
234
00:11:52,628 --> 00:11:54,338
posso fazer uma demonstração.
235
00:11:58,342 --> 00:11:59,218
Isto...
236
00:11:59,927 --> 00:12:01,762
... é combustível de isqueiro normal.
237
00:12:05,141 --> 00:12:05,975
E isto...
238
00:12:07,601 --> 00:12:08,811
... é o Combustível Magro.
239
00:12:15,151 --> 00:12:16,277
Obrigada.
240
00:12:18,362 --> 00:12:22,491
Então, porque é que ela não é aberta
em relação à química?
241
00:12:22,575 --> 00:12:24,201
Isso parece muito suspeito.
242
00:12:24,285 --> 00:12:27,538
Não estás com inveja, pois não?
Só porque ela respondeu à pergunta
243
00:12:27,621 --> 00:12:30,583
que nenhum cientista homem respondeu.
- Desculpa, Mark.
244
00:12:30,666 --> 00:12:34,670
Faço parte da direção
das Mulheres de Cincinnati de STEM.
245
00:12:35,087 --> 00:12:36,672
Isto trata-se da ciência.
246
00:12:37,590 --> 00:12:39,341
Ela abrangeu isso com a apresentação.
247
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Ela não nos disse nada.
248
00:12:40,926 --> 00:12:43,095
Ela nem precisa que o combustível resulte.
249
00:12:43,179 --> 00:12:48,142
Pode angariar fundos com o simples facto
de pôr o combustível num foguetão
250
00:12:48,225 --> 00:12:51,228
e, depois, pode sempre culpar-nos,
se correr para o torto.
251
00:12:51,312 --> 00:12:52,271
Isto é típico.
252
00:12:52,354 --> 00:12:54,690
Quando aparece alguém
que me acha inteligente,
253
00:12:54,774 --> 00:12:56,233
tu decides que são burros.
254
00:12:57,234 --> 00:12:59,487
O que conversaram aqui, ao certo?
255
00:12:59,945 --> 00:13:03,115
Nada. Trocámos ideias.
Ofereci-lhe algumas das minhas.
256
00:13:03,199 --> 00:13:05,951
Como a semana de trabalho de seis dias?
257
00:13:06,035 --> 00:13:08,412
O híbrido de pera e uva?
258
00:13:10,539 --> 00:13:12,917
Falaste com ela
259
00:13:13,000 --> 00:13:16,086
sobre a tua ideia
para a máquina de apertos de mão,
260
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
a qual, juro-te,
261
00:13:17,588 --> 00:13:19,465
as pessoas só usarão
262
00:13:19,548 --> 00:13:21,759
para baterem punhetas lá para dentro?
263
00:13:22,468 --> 00:13:26,013
Acrescentei um assistente,
depois do teu comentário, Adrian.
264
00:13:27,765 --> 00:13:29,892
Olha, quem manda aqui sou eu.
265
00:13:29,975 --> 00:13:32,228
Escolhemos o Combustível Magro.
Ponto final.
266
00:13:32,686 --> 00:13:33,562
Raios partam!
267
00:13:33,646 --> 00:13:35,397
- Adrian! Espera.
- O quê?
268
00:13:36,357 --> 00:13:38,359
Sempre vamos comprar gravatas ao Walmart?
269
00:13:38,442 --> 00:13:40,528
A minha visita íntima é para a semana.
270
00:13:40,903 --> 00:13:43,072
Não. Tens ótimas ideias. Vai tu.
271
00:13:43,781 --> 00:13:46,951
E, de qualquer forma,
eles têm ótimos consultores de moda.
272
00:13:47,034 --> 00:13:49,203
São aqueles com os coletes vermelhos.
273
00:13:49,286 --> 00:13:50,204
Otário!
274
00:13:53,999 --> 00:13:55,042
Não queria interromper.
275
00:13:55,125 --> 00:13:57,753
Não, é só uma discussão acalorada
com um colega.
276
00:13:58,170 --> 00:14:01,549
Eu percebo alguma coisa de moda,
se quiser outra opinião.
277
00:14:04,468 --> 00:14:06,095
Meu, estás atrasado.
278
00:14:06,512 --> 00:14:09,265
- Enviei-te uma SMS.
- Quero um desconto na minha hora.
279
00:14:09,348 --> 00:14:11,934
Bolas! Para quem quer estudar botânica
por diversão,
280
00:14:12,017 --> 00:14:13,978
levas as tuas merdas muito a sério.
281
00:14:14,436 --> 00:14:15,938
Pronto, está bem.
282
00:14:16,021 --> 00:14:18,858
É para o exame de aferição.
Quero ser astronauta.
283
00:14:19,692 --> 00:14:20,901
Queres ser astronauta?
284
00:14:20,985 --> 00:14:22,736
Achas que não posso pilotar uma nave?
285
00:14:22,820 --> 00:14:24,822
Não disse isso. Vai pilotar uma nave.
286
00:14:24,905 --> 00:14:27,283
Hás de ser uma presença
muito tranquilizadora.
287
00:14:27,366 --> 00:14:30,494
Os outros vão adorar estar presos
numa pequena cápsula contigo,
288
00:14:30,578 --> 00:14:32,746
quando estiverem no vácuo do espaço.
289
00:14:33,163 --> 00:14:34,915
Podemos estudar plantas, por favor?
290
00:14:39,545 --> 00:14:41,922
Este é o meu novo site de moda, o Shrt.
291
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
Tem ali uma gralha.
292
00:14:44,341 --> 00:14:46,135
Devia corrigi-lo antes de o lançar.
293
00:14:47,177 --> 00:14:48,345
Foi um esforço de equipa.
294
00:14:48,429 --> 00:14:50,598
E não há "eu" em "camisa".
295
00:14:52,349 --> 00:14:53,183
Certo.
296
00:14:53,601 --> 00:14:55,811
Respondeu ao questionário
de seis perguntas?
297
00:14:55,895 --> 00:14:56,979
- Sim.
- Está bem.
298
00:14:57,062 --> 00:14:59,189
Vejamos o que o algoritmo
diz que deve usar.
299
00:14:59,273 --> 00:15:00,941
Algoritmo. Que loucura!
300
00:15:04,028 --> 00:15:05,779
VEJA A NOVA VERSÃO DE SI!
301
00:15:05,863 --> 00:15:08,365
Está certo. Bem...
302
00:15:10,993 --> 00:15:15,247
Nunca vesti nada que mostrasse
os meus tornozelos de propósito.
303
00:15:15,331 --> 00:15:16,415
Mas não adora?
304
00:15:16,498 --> 00:15:18,167
Na verdade, não.
305
00:15:18,250 --> 00:15:19,919
- Tem um ar pateta.
- Pateta?
306
00:15:20,002 --> 00:15:21,211
Não faz o meu estilo.
307
00:15:21,295 --> 00:15:24,089
Mark, tem de acreditar em si.
308
00:15:24,548 --> 00:15:26,634
Os seus tornozelos estão lindos.
309
00:15:27,551 --> 00:15:29,178
Você ficou espetacular.
310
00:15:29,803 --> 00:15:32,389
A sua esposa vai adorar isto.
311
00:15:33,474 --> 00:15:34,350
A sério?
312
00:15:37,186 --> 00:15:38,103
Está bem.
313
00:15:38,187 --> 00:15:41,482
Sabes que mais?
Podes ser a RP de uma celebridade,
314
00:15:41,565 --> 00:15:45,402
mas eu sou o RP da busca do Homem
por algo mais grandioso,
315
00:15:45,486 --> 00:15:47,988
algo que transcende este mundo.
316
00:15:48,072 --> 00:15:51,700
Vai-te foder! Tenho tanta inveja.
O que estarão a fazer lá dentro?
317
00:15:52,618 --> 00:15:55,621
É um novo projeto.
Tipo kits de moda masculina.
318
00:15:55,704 --> 00:15:58,916
O algoritmo elogia as tuas calças,
mesmo que tornem o teu rabo gordo.
319
00:15:59,166 --> 00:16:01,669
Ela está a fazer isso
mais o combustível de foguetão?
320
00:16:02,086 --> 00:16:05,506
Sim. O Combustível Magro
é um dos 100 projetos que ela tem em mãos.
321
00:16:05,589 --> 00:16:08,258
Se uma coisa resultar,
ninguém se lembra dos fracassos.
322
00:16:08,926 --> 00:16:10,886
Como assim, "se" uma coisa resultar?
323
00:16:11,929 --> 00:16:13,013
Quero dizer, "quando".
324
00:16:14,098 --> 00:16:15,641
O combustível de foguetão resulta?
325
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
Sim.
326
00:16:19,436 --> 00:16:20,312
Hannah...
327
00:16:24,358 --> 00:16:26,485
A botânica dispensa explicações.
328
00:16:26,568 --> 00:16:29,154
"Cloroplastos e estomas epidurais."
329
00:16:29,238 --> 00:16:32,282
- Sim, essas palavras definem-se sozinhas.
- Não é?
330
00:16:33,784 --> 00:16:34,910
Não sabes latim?
331
00:16:34,994 --> 00:16:37,830
Pronto. Ensina-me
como se fosse uma criança ignorante,
332
00:16:37,913 --> 00:16:42,501
mas não fales como se eu fosse estúpida.
- Certo. Vai ser um pouco complicado.
333
00:16:42,584 --> 00:16:43,961
E podemos acelerar o ritmo?
334
00:16:44,044 --> 00:16:47,047
Já passaram 20 minutos,
e eu não aprendi nada.
335
00:16:47,131 --> 00:16:48,340
Tens de te acalmar.
336
00:16:48,424 --> 00:16:51,135
Se vamos fazer isto,
será à minha maneira, está bem?
337
00:16:51,218 --> 00:16:52,678
Vou comer qualquer coisa.
338
00:16:52,761 --> 00:16:55,639
Fixe! Sim, vamos descontrair. Vai comer.
339
00:16:55,723 --> 00:16:57,766
Porque não pedimos comida
e vemos o Frasier?
340
00:16:57,850 --> 00:16:59,810
Tenho merdas para fazer, bacano. Vês isto?
341
00:17:00,227 --> 00:17:01,353
Está bem, bacana.
342
00:17:01,437 --> 00:17:04,231
Foi bom falar contigo
pela segunda vez na minha vida.
343
00:17:05,482 --> 00:17:06,400
Está bem.
344
00:17:06,483 --> 00:17:07,526
Espera. Desculpa.
345
00:17:07,609 --> 00:17:08,444
Só estou...
346
00:17:10,696 --> 00:17:14,158
Céus! Dizer que queremos ser astronautas
depois dos oito anos de idade
347
00:17:14,575 --> 00:17:15,868
parece muito pateta.
348
00:17:16,910 --> 00:17:19,038
Só preciso que me leves a sério.
349
00:17:20,205 --> 00:17:21,623
Eu levo-te a sério.
350
00:17:23,751 --> 00:17:27,129
Talvez não tão a sério como te tomas a ti,
mas isso é fora de série.
351
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
Sim.
352
00:17:30,758 --> 00:17:32,968
Se vais buscar comida,
aceito uma Torta Foguetão.
353
00:17:33,052 --> 00:17:34,553
Manteiga de amendoim ou banana.
354
00:17:34,970 --> 00:17:36,138
E se tiverem as duas?
355
00:17:36,972 --> 00:17:37,848
Boa pergunta.
356
00:17:38,432 --> 00:17:39,600
Amendoim...
357
00:17:39,683 --> 00:17:41,393
... banana...
358
00:17:41,477 --> 00:17:44,271
... manteiga... amendoim... banana.
359
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
Não, coco ou lima.
360
00:17:47,524 --> 00:17:51,361
Bem, se morreres no espaço,
será por homicídio.
361
00:17:55,365 --> 00:17:56,200
Entusiasmada?
362
00:17:56,283 --> 00:17:57,242
Claro que estou.
363
00:17:58,202 --> 00:18:00,370
Como se sente, Mark? Entusiasmado?
364
00:18:00,704 --> 00:18:01,747
Com o lançamento.
365
00:18:01,830 --> 00:18:03,707
Você vai adorar.
366
00:18:04,750 --> 00:18:05,626
Vou?
367
00:18:07,711 --> 00:18:10,422
- Meu Deus! O que está ele a fazer?
- Posso falar consigo?
368
00:18:10,506 --> 00:18:13,217
Não vamos incinerar o meu RP. Volto já.
369
00:18:16,637 --> 00:18:20,516
General, eu nunca opino
sobre dizerem a verdade ou mentirem.
370
00:18:20,599 --> 00:18:22,935
Essas palavras pouco significam para mim,
371
00:18:23,018 --> 00:18:26,396
mas alguém da Edison disse algo
que me deixou preocupado.
372
00:18:26,855 --> 00:18:27,689
E o que foi?
373
00:18:28,732 --> 00:18:29,566
"Sim."
374
00:18:31,151 --> 00:18:34,196
Foi a forma como ela disse.
Perguntei: "O combustível resulta?"
375
00:18:34,279 --> 00:18:36,365
E ela disse: "Sim."
376
00:18:37,825 --> 00:18:40,702
Estou a dizer mal. Ela disse-o assim...
377
00:18:41,662 --> 00:18:42,496
"Sim."
378
00:18:42,788 --> 00:18:45,040
Foda-se! Ela disse: "Sim."
379
00:18:46,500 --> 00:18:48,335
Não importa. Como agente de RP,
380
00:18:48,794 --> 00:18:51,839
nunca revelo as minhas fontes,
mas foi a Hannah.
381
00:18:57,886 --> 00:18:59,304
Dr. Mallory, vem comigo.
382
00:18:59,388 --> 00:19:01,056
Tony, bom trabalho.
383
00:19:05,644 --> 00:19:07,187
Vai-te foder, American Apparel.
384
00:19:07,729 --> 00:19:08,939
O que se passa?
385
00:19:09,022 --> 00:19:10,858
É uma fórmula científica simples.
386
00:19:10,941 --> 00:19:13,318
Quando um tretas como o Tony
387
00:19:13,402 --> 00:19:16,196
denuncia as tretas de alguém,
isso são tretas ao quadrado.
388
00:19:16,488 --> 00:19:19,616
Não lhe chamaria uma fórmula científica,
389
00:19:19,700 --> 00:19:21,034
mas está bem.
390
00:19:23,579 --> 00:19:24,997
O nosso primeiro crime juntos.
391
00:19:26,373 --> 00:19:27,749
E que venham muitos mais.
392
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Então...
393
00:19:36,884 --> 00:19:38,677
O que tens lido?
394
00:19:39,636 --> 00:19:40,470
Desculpa?
395
00:19:40,971 --> 00:19:41,930
Nada.
396
00:19:42,431 --> 00:19:46,018
Aquele aeroporto de Denver
é mesmo uma loucura, não é?
397
00:19:47,352 --> 00:19:50,397
Duncan, tens lido para me impressionar?
398
00:19:50,772 --> 00:19:52,191
Não.
399
00:19:52,649 --> 00:19:55,027
Mas se tivesse, ficarias impressionada?
400
00:19:56,069 --> 00:19:57,196
Muito possivelmente...
401
00:19:58,197 --> 00:19:59,114
... ficaria.
402
00:20:01,491 --> 00:20:02,826
Então...
403
00:20:03,952 --> 00:20:05,120
... aquele...
404
00:20:05,871 --> 00:20:07,122
... aeroporto de Denver.
405
00:20:08,624 --> 00:20:11,251
Li que ficou dois mil milhões
acima do orçamento.
406
00:20:12,127 --> 00:20:13,212
Eu não sabia.
407
00:20:13,295 --> 00:20:16,215
Sim. E muitos acreditam
que o dinheiro foi usado
408
00:20:16,298 --> 00:20:18,675
para construir
salas de reuniões clandestinas
409
00:20:18,759 --> 00:20:21,136
para aqueles
que controlam a economia mundial.
410
00:20:21,970 --> 00:20:23,263
Os Illuminati.
411
00:20:24,598 --> 00:20:25,474
Espera.
412
00:20:26,350 --> 00:20:27,976
O que andas a ler?
413
00:20:28,477 --> 00:20:29,478
Sites da Internet.
414
00:20:35,901 --> 00:20:37,569
Sabias que a Rainha de Inglaterra...
415
00:20:37,653 --> 00:20:41,198
... é a maior traficante de droga
do mundo?
416
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
Não, a sério.
417
00:20:42,741 --> 00:20:45,702
E ela matou o Jeffrey Epstein
com as próprias mãos.
418
00:20:46,119 --> 00:20:48,789
E deixa uma das unhas muito compridas
419
00:20:49,164 --> 00:20:50,582
com veneno na ponta.
420
00:20:56,964 --> 00:20:59,675
Dez, nove, oito,
421
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
sete, seis, cinco,
422
00:21:03,512 --> 00:21:05,389
quatro, três,
423
00:21:05,847 --> 00:21:07,182
dois, um.
424
00:21:10,227 --> 00:21:11,812
Pronto. Até agora, tudo bem.
425
00:21:12,479 --> 00:21:13,355
A fazer figas.
426
00:21:13,855 --> 00:21:16,566
Não se preocupe.
Ajustei as proporções de combustível.
427
00:21:16,900 --> 00:21:17,901
Oficiosamente.
428
00:21:18,777 --> 00:21:20,112
Espero que não se importe.
429
00:21:21,571 --> 00:21:24,741
Bem, quanto Combustível Magro
acabaram por usar?
430
00:21:26,243 --> 00:21:27,077
Zero.
431
00:21:27,828 --> 00:21:28,787
Obrigada.
432
00:21:30,497 --> 00:21:33,500
É completamente oficioso?
433
00:21:33,792 --> 00:21:34,793
Cem por cento.
434
00:21:35,711 --> 00:21:37,379
Separação do propulsor concluída.
435
00:21:42,843 --> 00:21:45,178
Se houver alguma coisa
que eu possa fazer por si...
436
00:21:47,306 --> 00:21:51,184
Pode ligar ao presidente
e dizer-lhe que estamos a sair-nos bem.
437
00:21:51,268 --> 00:21:54,563
Não precisamos de ajuda externa
do setor privado.
438
00:21:56,189 --> 00:21:57,649
- Algo do género.
- Combinado.
439
00:21:57,733 --> 00:21:58,567
Certo.
440
00:22:01,737 --> 00:22:02,904
É lindo, não é?
441
00:22:03,405 --> 00:22:05,073
Não anda a combustível de isqueiro.
442
00:22:06,575 --> 00:22:08,118
Está bem. Essa foi gira.
443
00:22:10,495 --> 00:22:12,289
Parabéns, Mna. Jaymes.
444
00:22:12,372 --> 00:22:17,294
Hoje, parece que teve um lançamento
muito bem-sucedido com o seu combustível.
445
00:22:17,377 --> 00:22:18,211
Obrigada.
446
00:22:19,129 --> 00:22:22,049
Não leve isto a mal,
mas podia usar elixir bucal.
447
00:22:23,216 --> 00:22:25,594
Talvez o setor de produtos para o hálito
448
00:22:25,677 --> 00:22:28,680
seja para onde devia
reorientar os seus esforços.
449
00:22:28,764 --> 00:22:31,308
Isso parece-me mais viável para si.
450
00:22:33,393 --> 00:22:35,562
Se algum dia fores poderoso,
vem ter comigo.
451
00:22:35,645 --> 00:22:37,647
Talvez tenha
uma posição muito baixa para ti.
452
00:22:37,731 --> 00:22:39,691
Ou talvez te tornes poderosa o suficiente
453
00:22:39,775 --> 00:22:42,027
para te levar a sério.
- Talvez sejamos os dois.
454
00:22:42,110 --> 00:22:43,070
Talvez sejamos.
455
00:22:54,373 --> 00:22:55,207
Foda-se!
456
00:22:56,541 --> 00:22:57,626
Está bem, segue...
457
00:23:02,589 --> 00:23:04,591
Porque é que o carro
cheira a vómito de bebé?
458
00:23:13,100 --> 00:23:13,975
Então,
459
00:23:14,768 --> 00:23:15,852
o que achas...
460
00:23:17,646 --> 00:23:18,522
... desta?
461
00:23:19,648 --> 00:23:21,983
É castanha.
O castanho não combina com nada.
462
00:23:22,067 --> 00:23:25,195
Há coisas que combinam com castanho,
de certeza.
463
00:23:28,073 --> 00:23:29,449
Ainda bem que te tenho.
464
00:23:31,201 --> 00:23:33,036
É gentil da tua parte dizeres isso.
465
00:23:34,121 --> 00:23:36,081
- Gosto desta.
- É bonita.
466
00:23:36,164 --> 00:23:39,626
TRÊS DIAS DEPOIS
467
00:23:40,168 --> 00:23:41,044
Sim?
468
00:23:41,586 --> 00:23:45,757
O satélite Prospector
está agora em órbita à volta da Lua.
469
00:23:45,841 --> 00:23:48,385
Ótimo! A câmara já está a transmitir?
470
00:23:48,468 --> 00:23:51,138
Sim, senhor. Temos as primeiras imagens.
471
00:23:51,221 --> 00:23:52,305
Muito bem.
472
00:23:53,640 --> 00:23:54,933
Excelente!
473
00:23:56,184 --> 00:23:58,019
Mas que bela foto.
474
00:23:58,437 --> 00:24:00,897
Talvez prefira passá-las depressa.
475
00:24:03,024 --> 00:24:03,942
O que é isto?
476
00:24:06,236 --> 00:24:08,822
Ainda não sabemos ao certo o que isso é.
477
00:24:12,742 --> 00:24:14,161
A bandeira chinesa.
478
00:24:14,244 --> 00:24:15,662
O quê?
479
00:24:16,788 --> 00:24:17,747
O quê?
480
00:24:18,498 --> 00:24:19,583
O general disse...
481
00:24:19,666 --> 00:24:21,460
Olhem para isto!
482
00:24:22,043 --> 00:24:24,254
Não sabia que estavam tão adiantados.
483
00:24:24,337 --> 00:24:25,839
Isto é qualquer coisa.
484
00:24:26,548 --> 00:24:28,467
Parabéns para eles!
485
00:24:28,758 --> 00:24:30,969
Isto é ótimo!
486
00:24:31,052 --> 00:24:31,970
Tenho de...
487
00:24:34,890 --> 00:24:36,641
Estou feliz por eles.
488
00:24:37,267 --> 00:24:38,810
Eles estão mesmo lá.
489
00:24:38,894 --> 00:24:39,978
Vejam só!
490
00:24:44,024 --> 00:24:45,400
Merda!
491
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Aqueles sacanas chineses conseguiram.
492
00:24:49,529 --> 00:24:50,864
Conseguiram!
493
00:24:52,991 --> 00:24:54,493
Essa é boa!
494
00:26:15,782 --> 00:26:17,701
Legendas: Joana Lima Martins