1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:26,943 --> 00:00:29,029
KÜLDÖK EGY MEGOLDÓEMBERT - ELNÖK
3
00:00:31,906 --> 00:00:35,035
Még mindig dühös az elnök
az India dolog miatt.
4
00:00:35,118 --> 00:00:38,913
Büntetésként azt akarja,
hogy a magánszektorral társuljunk.
5
00:00:38,997 --> 00:00:43,460
Pontosabban azt, hogy egy techguru
új üzemanyagát használjuk
6
00:00:43,543 --> 00:00:45,295
a holdszatellit-kilövéshez.
7
00:00:45,545 --> 00:00:46,629
Komolyan, az övét?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,966
{\an8}Edison Jaymesét? Most viccel?
9
00:00:50,050 --> 00:00:53,553
Nem. Pár perc múlva érkezik,
hogy megtekintse a bázist,
10
00:00:53,928 --> 00:00:56,681
és eldöntse,
hogy megérdemeljük-e a termékét.
11
00:00:56,765 --> 00:00:57,724
Olvastam erről.
12
00:00:57,807 --> 00:01:01,936
Elvileg fele olyan tömegű,
mint a rendes üzemanyag, és nem szennyez.
13
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Hatalmas előrelépés lenne.
14
00:01:04,147 --> 00:01:07,358
Undorító, hogy mindenki így elájul
a techmoguloktól.
15
00:01:07,442 --> 00:01:09,194
A kormány épp elég innovatív.
16
00:01:09,277 --> 00:01:14,157
Tudta, hogy az USA postája minden évben
új karácsonyi bélyeget ad ki,
17
00:01:14,240 --> 00:01:16,409
immár 200 éve?
18
00:01:16,826 --> 00:01:19,496
Mark, szerintem a posta már nem létezik.
19
00:01:20,747 --> 00:01:22,540
- Szerintem igen.
- Nem.
20
00:01:22,624 --> 00:01:25,085
Mit gondolt, miből finanszíroztak minket?
21
00:01:33,885 --> 00:01:34,928
Késik.
22
00:01:35,011 --> 00:01:38,181
- Túl gazdag ahhoz.
- A gazdagok nagyon gyermetegek.
23
00:01:44,395 --> 00:01:45,396
Ott is van!
24
00:01:46,648 --> 00:01:49,275
Farmer és 100 000 dollárnyi gyémánt.
25
00:01:49,359 --> 00:01:50,401
Jó stílus.
26
00:01:50,485 --> 00:01:51,903
Zavaros stílus.
27
00:01:51,986 --> 00:01:55,657
Nem tudom, hogy Hamupipőke báljára megy-e,
vagy ökörsütésre.
28
00:01:56,366 --> 00:01:58,284
Faszom! Bassza meg!
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,161
Megharapta a szája belsejét?
30
00:02:00,245 --> 00:02:04,290
Nem, az ott Hannah Howard.
Együtt kezdtük a PR-szakmát.
31
00:02:04,374 --> 00:02:07,585
Őmiatta bocsátottak el
az American Appareltől,
32
00:02:07,669 --> 00:02:09,963
amikor kiszivárogtatta az SMS-eimet.
33
00:02:10,505 --> 00:02:13,842
Messze a legrosszabb ember,
akivel életemben találkoztam.
34
00:02:14,259 --> 00:02:15,135
Hannah!
35
00:02:15,218 --> 00:02:16,845
Istenem, jövök!
36
00:02:16,928 --> 00:02:18,012
Csodásan nézel ki!
37
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
Ms. Jaymes?
38
00:02:22,684 --> 00:02:23,643
Itt is van.
39
00:02:24,686 --> 00:02:25,520
Örvendek!
40
00:02:25,603 --> 00:02:26,855
- Tábornok!
- Üdv...
41
00:02:29,649 --> 00:02:30,608
Tweetelhetem?
42
00:02:31,359 --> 00:02:33,069
A szokásos módosításokkal.
43
00:02:34,237 --> 00:02:37,198
Lelkes vagyok,
hogy segítséget kért az elnök.
44
00:02:37,615 --> 00:02:40,535
Én is lelkes vagyok, valamint feldobott.
45
00:02:40,952 --> 00:02:45,290
Nem csak az országunk miatt,
de a rakéta-üzemanyagnak is kell a vevő.
46
00:02:45,373 --> 00:02:48,251
Elnézést, ha úgy tűnik,
hogy hátsó szándékom van,
47
00:02:48,918 --> 00:02:49,836
de van is.
48
00:02:50,962 --> 00:02:54,924
Az üzemanyagommal a rakétájuk
kevésbé lesz szennyező.
49
00:02:55,842 --> 00:02:56,801
Szép munka!
50
00:02:57,427 --> 00:02:58,511
Erre tessék!
51
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
Találtál már új barátokat?
52
00:03:02,223 --> 00:03:05,310
Nem, nagypapa.
Még megvannak a washingtoni barátaim.
53
00:03:05,393 --> 00:03:06,311
Nem, nincsenek.
54
00:03:06,811 --> 00:03:08,771
Ebben a korban gyorsan felejtünk.
55
00:03:09,439 --> 00:03:12,525
Egy középiskolás barátomra sem emlékszem.
56
00:03:12,609 --> 00:03:14,569
Azt hiszem, volt egy Al.
57
00:03:15,153 --> 00:03:16,863
Akkoriban sok Al volt.
58
00:03:17,363 --> 00:03:19,574
De a legtöbben meghaltak a háborúban.
59
00:03:20,283 --> 00:03:21,868
Ezért nincsenek már Alek.
60
00:03:22,869 --> 00:03:23,703
Frankó.
61
00:03:24,287 --> 00:03:25,413
Add anyádat!
62
00:03:26,331 --> 00:03:28,833
A telóm merülőben van, anya meg börtönben.
63
00:03:28,917 --> 00:03:29,959
Istenkém!
64
00:03:30,293 --> 00:03:32,337
Drágám, mindig föl kell töltene...
65
00:03:35,381 --> 00:03:36,216
De jó!
66
00:03:56,778 --> 00:03:59,072
ÖT FÉNYÉV MÚLVA JÖVÖK
KÖSZÖNÖM
67
00:04:02,742 --> 00:04:03,701
Menő!
68
00:04:04,452 --> 00:04:05,370
Nagyon...
69
00:04:06,246 --> 00:04:07,372
nagyon...
70
00:04:08,414 --> 00:04:09,749
menő.
71
00:04:30,895 --> 00:04:31,729
Stílusos.
72
00:04:32,355 --> 00:04:34,440
Forgalmit és jogosítványt, hölgyem!
73
00:04:35,441 --> 00:04:38,444
Jézusom! Duncan, kurvára megijesztettél!
74
00:04:38,528 --> 00:04:39,821
Jaj, bocs!
75
00:04:40,238 --> 00:04:42,073
- Szerezzek papírtörlőt?
- Ne!
76
00:04:42,156 --> 00:04:44,409
- Anyám utálja pazarolni...
- Ne!
77
00:04:44,492 --> 00:04:48,079
- ...a papírtörlőt, de Coloradóban...
- Csak menjünk!
78
00:04:48,162 --> 00:04:49,914
Húzzunk innen!
79
00:04:51,332 --> 00:04:55,169
Ez egy minta egy eljárásból,
amit nemrég dolgoztam ki
80
00:04:55,253 --> 00:04:58,464
a meticillin-ellenálló űrbeli patogének
ellen.
81
00:04:58,548 --> 00:05:02,385
Istenem, hat hónapot csúsztak,
és egy csomó extra patkány kellett.
82
00:05:02,885 --> 00:05:07,682
Az Edison Jaymesnél fele annyi idő
és negyedannyi patkány kellett volna.
83
00:05:08,099 --> 00:05:11,185
Mindig mondtam,
hogy túl sokat költünk patkányokra.
84
00:05:11,269 --> 00:05:12,854
Nem is volt olyan sok idő.
85
00:05:13,396 --> 00:05:16,816
Végül is egy gyógyszert találtam föl.
86
00:05:17,233 --> 00:05:21,529
Köszönöm, hogy aláírja a titoktartást.
Szabvány eljárás, ugye érti?
87
00:05:22,280 --> 00:05:24,240
Tudod, mi az a titoktartás, ugye?
88
00:05:24,324 --> 00:05:27,285
Milyen cuki! A miénket alá se kell írni.
89
00:05:27,368 --> 00:05:30,413
- Elég, hogy itt vagy.
- Sose hallottam ilyet.
90
00:05:30,496 --> 00:05:33,708
Amit nem tudsz a helyről,
az kitölti a titkos raktárat,
91
00:05:33,791 --> 00:05:35,001
amiről nem is tudsz.
92
00:05:35,084 --> 00:05:36,627
Ott van az irodád is?
93
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Nem!
94
00:05:41,174 --> 00:05:43,801
Szia! Úgy hallottam,
hogy vágod a növényeket.
95
00:05:44,344 --> 00:05:46,637
Lássuk csak! Asztrobotanikus vagyok,
96
00:05:46,721 --> 00:05:50,391
a szakterületeim
a keresztbeporzás és a gyökérrendszerek.
97
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Ez mit jelent?
98
00:05:51,768 --> 00:05:53,686
Hogy vágom a növényeket.
99
00:05:54,103 --> 00:05:56,773
- Bocs, te ki is vagy?
- Angela Ali százados.
100
00:05:58,274 --> 00:06:01,402
Asztrobotanikát szeretnék tanulni.
Szórakozásból.
101
00:06:01,486 --> 00:06:03,738
Nem vállalok korrepetálást.
102
00:06:04,405 --> 00:06:06,407
Óránként 50 dollárt fizetek.
103
00:06:06,532 --> 00:06:08,659
Ráérek minden nap déltől egyig.
104
00:06:08,743 --> 00:06:11,662
Jó, találkozzunk itt!
Légy felkészült és pontos!
105
00:06:11,746 --> 00:06:14,707
Nem fizetek azért,
hogy az időjárásról dumcsizzunk.
106
00:06:14,791 --> 00:06:17,627
Király! El se kezdtük, de már elegem van.
107
00:06:18,336 --> 00:06:19,921
Remek döntést hoztam.
108
00:06:20,004 --> 00:06:20,838
Aha!
109
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
Én is.
110
00:06:27,261 --> 00:06:29,305
Melyik jelenti a legtöbbet önnek?
111
00:06:31,140 --> 00:06:32,141
A bronzcsillag.
112
00:06:32,850 --> 00:06:36,896
Lelőttek Bosznia fölött,
hat napig éltem kukacon.
113
00:06:36,979 --> 00:06:39,607
Én is próbáltam! Egy Bear Grylls-részben.
114
00:06:39,690 --> 00:06:41,234
Nagyon ketó!
115
00:06:41,651 --> 00:06:42,527
Oké.
116
00:06:44,278 --> 00:06:48,116
Egy szivaccsal gyűjtöttem esővizet,
és műanyagszatyorban tároltam.
117
00:06:49,158 --> 00:06:51,160
Honnan volt szivacsa meg zacskója?
118
00:06:51,577 --> 00:06:52,620
Pidicsomag.
119
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
A pilóták azzal könnyítenek magukon.
120
00:06:55,957 --> 00:06:56,916
Szexuálisan.
121
00:06:58,584 --> 00:07:01,421
Nem. A WC helyett van.
122
00:07:02,713 --> 00:07:03,714
Istenem!
123
00:07:05,133 --> 00:07:08,136
- Mark Naird tábornok, tudja, mi maga?
- Nem!
124
00:07:08,219 --> 00:07:09,387
Nem vagyok deviáns!
125
00:07:09,470 --> 00:07:12,849
Nem olyan szivaccsal gyűjtöttem vizet,
amibe belevizeltem.
126
00:07:12,932 --> 00:07:15,560
- Nem erre gerjedek!
- Persze! Nem!
127
00:07:16,227 --> 00:07:18,521
Ön egy innovátor!
128
00:07:19,605 --> 00:07:21,190
- Oké. Persze.
- Az!
129
00:07:21,274 --> 00:07:23,818
- Nos...
- Gondolja át! Tiszta McGyver volt!
130
00:07:24,193 --> 00:07:26,446
Ha ez nem innováció, nem tudom, mi az.
131
00:07:26,529 --> 00:07:29,282
Nem nevezném innovációnak.
Csak eszembe jutott.
132
00:07:29,365 --> 00:07:31,242
Kihasználtam, amim volt.
133
00:07:31,659 --> 00:07:32,535
Ugyan már!
134
00:07:34,078 --> 00:07:35,580
Néha vannak ötleteim.
135
00:07:35,663 --> 00:07:39,250
- Sejtettem!
- Nem vagyok techzseni, mint ön,
136
00:07:39,333 --> 00:07:41,085
de kitalálok dolgokat.
137
00:07:41,169 --> 00:07:43,588
- Mondja el!
- Nem, butaságok!
138
00:07:44,547 --> 00:07:45,840
Szeretném hallani!
139
00:07:46,799 --> 00:07:47,675
Oké!
140
00:07:49,135 --> 00:07:53,264
Ugye az emberek a világon mindenhol
kezet fognak. Univerzális dolog.
141
00:07:53,347 --> 00:07:56,684
A tisztelet, a jó modor jele.
142
00:07:57,435 --> 00:07:59,562
Igen. Egy normális, emberi kézfogás.
143
00:07:59,645 --> 00:08:02,273
Pontosan. Szóval képzeljen el
egy készüléket,
144
00:08:02,440 --> 00:08:05,818
egy bábuszerűséget, megrázható kézzel.
145
00:08:06,235 --> 00:08:09,614
Egyet a Times Square-en,
és egyet a Tienanmen téren.
146
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
Technológiával összekötve.
147
00:08:12,074 --> 00:08:13,701
Videokijelzőkkel.
148
00:08:13,784 --> 00:08:16,454
Így kezet foghatunk valakivel Kínában.
149
00:08:20,791 --> 00:08:22,668
Zseniális!
150
00:08:24,003 --> 00:08:26,631
- Idegeneket hozunk össze.
- Pontosan!
151
00:08:26,964 --> 00:08:28,299
Én is erre gondoltam!
152
00:08:28,382 --> 00:08:30,927
- Tetszik!
- Kézfogás a világ túloldalával.
153
00:08:31,552 --> 00:08:32,845
Ez lesz a neve?
154
00:08:33,679 --> 00:08:34,639
Igen.
155
00:08:35,056 --> 00:08:35,890
Jó!
156
00:08:36,390 --> 00:08:39,352
És a fülkén belül lesz egy asszisztens.
157
00:08:39,435 --> 00:08:42,855
Ez megelőz
bármilyen szexuális próbálkozást.
158
00:08:44,023 --> 00:08:48,444
És nem kell borravaló az asszisztensnek,
a belépő fedezi. Az ár része.
159
00:08:48,528 --> 00:08:49,403
Oké.
160
00:08:49,487 --> 00:08:52,406
Bután hangzik,
ha elmondom valakinek, de...
161
00:08:52,490 --> 00:08:54,200
Nem hangzik bután. Mark...
162
00:08:54,867 --> 00:08:55,952
ez az ön víziója!
163
00:08:56,035 --> 00:08:57,328
Ne szégyellje!
164
00:08:57,745 --> 00:08:58,704
Ha hisz benne,
165
00:08:59,622 --> 00:09:01,290
megváltoztathatja a világot.
166
00:09:02,833 --> 00:09:03,793
Nos...
167
00:09:09,048 --> 00:09:11,217
Oké. Egyeztessük a sztorinkat!
168
00:09:11,884 --> 00:09:17,974
A krémfagyit egy fehér csávó öntötte ki
Hol van Waldo? pólóban.
169
00:09:18,391 --> 00:09:21,143
Érted? Olyan konkrét, hogy beveszik majd.
170
00:09:21,686 --> 00:09:26,107
- Nem is tudom. Nem tudom elképzelni.
- Nem tudod elképzelni, hogy elhiszik?
171
00:09:26,190 --> 00:09:29,694
Nem, a fazont nem tudom elképzelni.
Nincs ilyen képességem.
172
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Oké.
173
00:09:32,863 --> 00:09:33,990
Csukd be a szemed!
174
00:09:35,575 --> 00:09:37,577
Ronald McDonald egy szörfdeszkán.
175
00:09:38,286 --> 00:09:39,203
Mit látsz?
176
00:09:39,829 --> 00:09:42,415
Semmit. Mintha egy üres lapot néznék.
177
00:09:43,249 --> 00:09:44,625
Istenem!
178
00:09:45,376 --> 00:09:47,837
Nincs képzelőerőd. Ez...
179
00:09:48,546 --> 00:09:49,755
Ez nagyon cuki.
180
00:09:50,881 --> 00:09:52,758
Hé, igazi betegség!
181
00:09:52,842 --> 00:09:54,176
Afantázia.
182
00:09:54,260 --> 00:09:56,512
Igen. Jó önreklám!
183
00:09:56,846 --> 00:09:58,681
És mik az erősségeid?
184
00:09:58,764 --> 00:10:00,766
Ez az egyik erősségem.
185
00:10:00,850 --> 00:10:04,645
Ha egy müzlisdobozt bámulok,
az is olyan, mintha az HBO-t nézném.
186
00:10:07,481 --> 00:10:11,736
Alig várom, hogy beszélhessünk
az üzemanyaga részleteiről,
187
00:10:11,819 --> 00:10:13,362
a konkrét vegyületről.
188
00:10:13,446 --> 00:10:14,864
Türelem, dr. Mallory!
189
00:10:14,947 --> 00:10:16,949
Mindenre választ fog kapni.
190
00:10:17,491 --> 00:10:20,578
Ami azt illeti,
meghívhatom egy kis grillezésre?
191
00:10:24,540 --> 00:10:26,417
DIÉTÁS ÜZEMANYAG
192
00:10:27,001 --> 00:10:28,669
- A telefonodat!
- Nem, kösz!
193
00:10:29,003 --> 00:10:32,173
A biztonságos tokba kell tenned,
a végén kinyílik.
194
00:10:32,256 --> 00:10:35,051
- Aláírtad, a titoktartás része.
- Nem adom,
195
00:10:35,134 --> 00:10:37,637
mert amikor utoljára odaadtam neked,
196
00:10:37,720 --> 00:10:40,931
nem engedtek
a saját irodám százméteres közelébe.
197
00:10:41,015 --> 00:10:43,559
Még mindig haragszol? Ne légy gyerekes!
198
00:10:43,643 --> 00:10:45,895
„Ne légy gyerekes!” Egy goblin vagy!
199
00:10:47,688 --> 00:10:49,607
- Mit csinálsz?
- A bokád!
200
00:10:50,066 --> 00:10:53,569
- A bokatokod, amit magad varrtál.
- Ez ostobaság!
201
00:10:53,653 --> 00:10:55,321
Szánalmas vagy! Jézusom!
202
00:10:55,946 --> 00:11:00,534
Nemzedékek óta nézik a vegyészek az eget,
és teszik föl a kérdést:
203
00:11:01,577 --> 00:11:05,623
Létezhet olyan üzemanyag,
ami elhasználja a saját égéstermékét?
204
00:11:06,499 --> 00:11:10,044
Ezek a vegyészek férfiak voltak,
és a válasz „nem” volt.
205
00:11:10,711 --> 00:11:11,962
Itt jövök én a képbe!
206
00:11:12,338 --> 00:11:15,925
Hölgyeim és uraim,
bemutatom a Diétás Üzemanyagot!
207
00:11:16,759 --> 00:11:18,469
Egy rozészínű hajtóanyagot,
208
00:11:18,552 --> 00:11:23,641
amely olcsóbb, könnyebb és tisztább,
mint bármely más üzemanyag a világon.
209
00:11:24,433 --> 00:11:27,144
Ez egyszerűen lenyűgöző!
210
00:11:27,561 --> 00:11:30,481
- Köszönöm!
- De a NASA asztrovegyészei
211
00:11:30,564 --> 00:11:35,486
évek óta próbálnak kidolgozni egy anyagot
ugyanezzel a céllal,
212
00:11:35,569 --> 00:11:41,283
tehát mi a molekuláris struktúrája,
és hogyan fejlesztették ki?
213
00:11:41,367 --> 00:11:42,535
Remek, köszönöm!
214
00:11:43,327 --> 00:11:46,539
Az Edison Jaymes
nyilvánosan jegyzett vállalkozás,
215
00:11:46,622 --> 00:11:50,876
a szabadalmaztatott adatok megosztása
nem fair a részvényesekkel szemben.
216
00:11:50,960 --> 00:11:51,919
Mindazonáltal...
217
00:11:52,628 --> 00:11:54,338
Tarthatok egy bemutatót.
218
00:11:58,342 --> 00:11:59,218
Ez...
219
00:11:59,927 --> 00:12:01,846
normális öngyújtóbenzin.
220
00:12:05,141 --> 00:12:05,975
És ez...
221
00:12:07,601 --> 00:12:08,728
Diétás Üzemanyag.
222
00:12:14,859 --> 00:12:15,693
Köszönöm!
223
00:12:18,237 --> 00:12:22,366
Miért nem nyíltabb Edison
a vegyi felépítéssel kapcsolatban?
224
00:12:22,450 --> 00:12:24,201
Ez nagyon gyanús.
225
00:12:24,285 --> 00:12:25,870
Nem irigykedik, ugye?
226
00:12:25,953 --> 00:12:28,998
Amiért megoldotta azt,
ami egy férfinak se sikerült?
227
00:12:29,081 --> 00:12:34,670
Már elnézést, a Cincinnati Tudós Nők
elnökségi tagja vagyok.
228
00:12:35,045 --> 00:12:36,672
Itt a tudományról van szó.
229
00:12:37,590 --> 00:12:39,341
A bemutatóval elintézte.
230
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
Semmit nem mondott.
Nem is kell működnie az üzemanyagnak.
231
00:12:42,887 --> 00:12:48,142
Már azzal szerezhet befektetőket,
hogy az üzemanyaga a rakétánkban van,
232
00:12:48,225 --> 00:12:51,145
és vádolhat minket,
ha az egész elcsesződik.
233
00:12:51,228 --> 00:12:52,271
Ez klasszikus.
234
00:12:52,354 --> 00:12:56,233
Amint valaki rájön, hogy okos vagyok,
ön úgy dönt, hogy ő a buta.
235
00:12:57,234 --> 00:12:59,487
Pontosan miről beszéltek itt bent?
236
00:12:59,904 --> 00:13:03,115
Eszmét cseréltünk,
elmeséltem pár ötletemet.
237
00:13:03,199 --> 00:13:05,910
Mit, a hatnapos munkahetet?
238
00:13:05,993 --> 00:13:08,412
A körte-szőlő hibridet?
239
00:13:10,456 --> 00:13:16,086
Beszélt neki a kézfogógépről,
240
00:13:16,170 --> 00:13:21,967
amit, esküszöm,
hogy csak recskázásra fognak használni?
241
00:13:22,468 --> 00:13:26,013
A visszajelzése után
hozzáadtam egy asszisztenst, Adrian!
242
00:13:27,765 --> 00:13:32,228
Nézze, én vagyok itt a főnök. Döntöttem.
Használjuk a Diétás Üzemanyagot.
243
00:13:32,645 --> 00:13:33,562
A francba!
244
00:13:33,646 --> 00:13:35,397
- Adrian! Várjon!
- Mi az?
245
00:13:36,315 --> 00:13:40,820
Azért nyakkendőt vásárolni elkísér?
A jövő héten lesz a házastársi látogatás.
246
00:13:40,903 --> 00:13:43,072
Nem. Remek ötletei vannak. Megoldja!
247
00:13:43,781 --> 00:13:46,951
És amúgy is remek tanácsadók vannak
a boltban.
248
00:13:47,034 --> 00:13:50,204
- A piros mellényükről ismeri föl őket.
- Maga fasz!
249
00:13:54,041 --> 00:13:57,753
- Remélem, nem zavarok!
- Csak kollegiális nézeteltérés volt.
250
00:13:57,837 --> 00:14:01,549
Ismerem a divatot,
ha szeretne másodvéleményt.
251
00:14:04,468 --> 00:14:06,095
Haver, késtél!
252
00:14:06,512 --> 00:14:07,346
Írtam SMS-t!
253
00:14:07,429 --> 00:14:09,265
Oké, kedvezményt akarok!
254
00:14:09,348 --> 00:14:13,978
Ahhoz képest, hogy szórakozásból tanulsz,
nagyon komolyan veszed az egészet!
255
00:14:14,395 --> 00:14:18,858
Oké, elismerem! A teszthez kell.
Asztronauta akarok lenni.
256
00:14:19,650 --> 00:14:20,901
Űrhajós akarsz lenni?
257
00:14:20,985 --> 00:14:24,822
- Szerinted nem vezetek el egy űrhajót?
- Nem ezt mondtam. Hajrá!
258
00:14:24,905 --> 00:14:27,283
Biztosan megnyugtató lesz a jelenléted.
259
00:14:27,366 --> 00:14:32,496
Imádni fognak a társaid,
összezárva egy apró kapszulában az űrben.
260
00:14:33,163 --> 00:14:34,915
Kezdhetjük már a növényeket?
261
00:14:39,503 --> 00:14:41,922
Ez az új divat-weblapom, az „Ltny”.
262
00:14:42,006 --> 00:14:43,173
LTNY
TUDATOS RUHÁZAT
263
00:14:43,257 --> 00:14:46,343
Elírta!
Kijavíthatná, mielőtt fölteszi a netre.
264
00:14:47,094 --> 00:14:48,345
Csapatmunka volt.
265
00:14:48,429 --> 00:14:50,598
Kinek kell a nagy Ö?
266
00:14:52,349 --> 00:14:53,183
Oké.
267
00:14:53,601 --> 00:14:55,436
Válaszolt a hat kérdésre?
268
00:14:55,519 --> 00:14:59,064
- Aha.
- Oké. Lássuk, mit ajánl az algoritmus!
269
00:14:59,148 --> 00:15:00,941
Algoritmus. Ez őrület.
270
00:15:05,863 --> 00:15:08,365
Oké, szóval...
271
00:15:10,993 --> 00:15:15,164
Még soha nem viseltem semmit,
amiből szándékosan kilátszott a bokám.
272
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
De tetszik, nem?
273
00:15:16,332 --> 00:15:18,042
Egyáltalán nem.
274
00:15:18,125 --> 00:15:19,793
- Maflán néz ki.
- Maflán?
275
00:15:19,877 --> 00:15:21,211
Nem illik hozzám.
276
00:15:21,295 --> 00:15:24,089
Mark, higgyen önmagában!
277
00:15:24,548 --> 00:15:26,634
Gyönyörű a bokája.
278
00:15:27,468 --> 00:15:29,261
Remekül fest!
279
00:15:29,803 --> 00:15:32,681
A felesége imádni fogja.
280
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
Valóban?
281
00:15:37,102 --> 00:15:38,103
Oké.
282
00:15:38,187 --> 00:15:39,146
Tudod, mit?
283
00:15:39,563 --> 00:15:44,026
Lehet, hogy egy celeb sajtósa vagy,
de én meg annak vagyok a sajtósa,
284
00:15:44,109 --> 00:15:47,988
hogy az emberiség valami nagyszerűt
és rendkívülit akar elérni.
285
00:15:48,072 --> 00:15:51,700
Baszd meg! Tiszta irigy vagyok!
Mit csinálnak egyáltalán?
286
00:15:52,618 --> 00:15:55,579
Ez egy új vállalkozás.
Egy divattanácsadó weblap.
287
00:15:55,663 --> 00:15:59,083
Az algoritmus bókol neked,
akármekkora is a segged.
288
00:15:59,166 --> 00:16:01,669
Ezt csinálja, és rakéta-üzemanyaga is van?
289
00:16:02,086 --> 00:16:05,506
Aha, a Diétás Üzemanyag
csak egy a száz projektből.
290
00:16:05,589 --> 00:16:07,675
Ha egy működik, az már elég.
291
00:16:08,884 --> 00:16:10,928
Hogy érted, hogy „ha” egy működik?
292
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Úgy értem, „amikor”.
293
00:16:14,098 --> 00:16:17,559
- Hannah, működik a rakéta-üzemanyag?
- Aha.
294
00:16:19,353 --> 00:16:20,187
Hannah!
295
00:16:24,274 --> 00:16:26,485
A botanika eléggé magától értetődő.
296
00:16:26,568 --> 00:16:29,113
„A kloroplasztisz
és az epidurális sztómák.”
297
00:16:29,196 --> 00:16:32,282
- Érthető, hétköznapi szavak.
- Ugye?
298
00:16:33,659 --> 00:16:34,910
Te nem tudsz latinul?
299
00:16:34,994 --> 00:16:37,830
Taníts úgy, mint egy tudatlan gyereket,
300
00:16:37,913 --> 00:16:39,456
de közben ne nézz le!
301
00:16:39,540 --> 00:16:42,501
Az egy kényes egyensúly.
302
00:16:42,584 --> 00:16:47,047
És belehúzhatunk? Húsz perce itt vagyunk,
és még semmit nem tanultam.
303
00:16:47,131 --> 00:16:48,340
Oké, nyugodj meg!
304
00:16:48,424 --> 00:16:51,135
Csinálhatjuk ezt, de úgy,
ahogy én mondom. Oké?
305
00:16:51,218 --> 00:16:52,678
Hozok valami kaját.
306
00:16:52,761 --> 00:16:57,516
Király, lazuljunk! Együnk egy kicsit!
Rendeljünk kaját és nézzük A dumagépet!
307
00:16:57,599 --> 00:16:59,810
Épp elég dolgom van, tesó! Látod ezt?
308
00:17:00,227 --> 00:17:01,353
Oké, „tesó”.
309
00:17:01,437 --> 00:17:04,231
Életünkben másodszor is jót beszélgettünk.
310
00:17:05,399 --> 00:17:06,400
Oké, figyelj!
311
00:17:06,483 --> 00:17:07,526
Várj! Sajnálom.
312
00:17:07,609 --> 00:17:08,444
Csak...
313
00:17:10,696 --> 00:17:15,868
Nagyon buta érzés nyolcéves kor fölött
azt mondani, hogy űrhajós akarok lenni.
314
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
Azt szeretném, hogy komolyan vegyél.
315
00:17:20,164 --> 00:17:21,665
Komolyan veszlek.
316
00:17:23,751 --> 00:17:27,129
Talán nem annyira,
mint te önmagadat, de az magas léc.
317
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
Hát igen.
318
00:17:30,758 --> 00:17:34,553
Ha hozol kaját, rakétapitét kérek.
Mogyoróvajasat vagy banánosat.
319
00:17:34,970 --> 00:17:36,180
És ha mindkettő van?
320
00:17:36,972 --> 00:17:37,973
Jó kérdés.
321
00:17:38,432 --> 00:17:39,600
Mogyo...
322
00:17:39,683 --> 00:17:41,393
Baná...
323
00:17:41,477 --> 00:17:44,271
Vaj-mogyoró-banán.
324
00:17:44,354 --> 00:17:45,522
Nem, kókuszosat!
325
00:17:45,606 --> 00:17:46,523
Vagy lime-osat!
326
00:17:47,399 --> 00:17:51,361
Ha meghalsz az űrben,
valószínűleg kinyírtak.
327
00:17:55,282 --> 00:17:56,158
Izgatott?
328
00:17:56,241 --> 00:17:57,242
Határozottan!
329
00:17:58,160 --> 00:18:00,579
De ön hogy van, Mark? Izgatott?
330
00:18:00,662 --> 00:18:01,747
A kilövés miatt?
331
00:18:01,830 --> 00:18:03,707
Imádni fogja!
332
00:18:04,666 --> 00:18:05,542
Valóban?
333
00:18:07,711 --> 00:18:10,422
- Istenem, mit csinál?
- Beszélhetnénk?
334
00:18:10,506 --> 00:18:13,217
Ne hamvasszuk el a sajtósomat!
Rögtön jövök.
335
00:18:16,303 --> 00:18:20,307
Tábornok, soha nem avatkozom bele abba,
hogy az emberek hazudnak-e.
336
00:18:20,390 --> 00:18:22,935
Az ilyesmi szinte semmit nem számít nekem,
337
00:18:23,018 --> 00:18:26,396
de Edison egyik embere mondott valamit,
ami miatt aggódom.
338
00:18:26,814 --> 00:18:27,689
Mi volt az?
339
00:18:28,732 --> 00:18:29,566
„Aha.”
340
00:18:31,151 --> 00:18:35,405
Fontos, ahogy mondta. Megkérdeztem,
hogy működik-e az üzemanyag. Erre ő:
341
00:18:35,697 --> 00:18:36,615
„Aha.”
342
00:18:37,825 --> 00:18:40,702
Rosszul csinálom. Így mondta:
343
00:18:41,703 --> 00:18:42,663
„Aha.”
344
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
A picsába! Azt mondta: „Aha.”
345
00:18:46,333 --> 00:18:47,167
Nem számít.
346
00:18:47,251 --> 00:18:51,922
Sajtósként soha nem fedem föl a forrásom,
de Hannah volt.
347
00:18:57,761 --> 00:19:01,098
Dr. Mallory, jöjjön velem!
Szép munka, Tony!
348
00:19:05,561 --> 00:19:07,229
Baszd meg, American Apparel!
349
00:19:07,729 --> 00:19:08,939
Mi folyik itt?
350
00:19:09,022 --> 00:19:10,858
Egyszerű tudományos formula.
351
00:19:10,941 --> 00:19:14,403
Ha egy akkora kamugép, mint Tony,
szerint kamuzik valaki,
352
00:19:14,486 --> 00:19:16,113
az kamu a négyzeten.
353
00:19:16,196 --> 00:19:21,034
Nem nevezném tudományos formulának,
de rendben van.
354
00:19:23,245 --> 00:19:24,955
Az első közös bűntettünk.
355
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
Remélem, még sok lesz.
356
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Szóval...
357
00:19:36,884 --> 00:19:38,677
mit olvasol mostanában?
358
00:19:39,553 --> 00:19:40,470
Tessék?
359
00:19:40,888 --> 00:19:41,930
Semmi.
360
00:19:42,347 --> 00:19:46,226
Csak a denveri reptér jó durva, nem?
361
00:19:47,269 --> 00:19:50,606
Duncan, olvastál, hogy lenyűgözz?
362
00:19:50,689 --> 00:19:52,191
Nem.
363
00:19:52,608 --> 00:19:55,027
De ha olvastam volna, lenyűgözne?
364
00:19:55,944 --> 00:19:57,196
Valószínűleg...
365
00:19:58,071 --> 00:19:59,114
talán.
366
00:20:01,408 --> 00:20:02,826
Szóval...
367
00:20:03,952 --> 00:20:05,287
az a...
368
00:20:05,871 --> 00:20:07,122
denveri reptér.
369
00:20:08,665 --> 00:20:11,251
Kétmilliárddal túllépték a keretet.
370
00:20:11,960 --> 00:20:13,212
Nem tudtam.
371
00:20:13,295 --> 00:20:18,675
És a pénzből sokak szerint
földalatti konferenciatermeket építettek
372
00:20:18,759 --> 00:20:21,136
a világgazdaság valódi irányítóinak.
373
00:20:21,970 --> 00:20:23,472
Az illuminátuszoknak.
374
00:20:24,598 --> 00:20:25,474
Várj!
375
00:20:26,308 --> 00:20:27,976
Mit olvastál?
376
00:20:28,435 --> 00:20:29,478
Weblapokat.
377
00:20:35,901 --> 00:20:41,198
Tudtad, hogy az angol királynő
a világ legnagyobb drogdílere?
378
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
De komolyan!
379
00:20:42,741 --> 00:20:45,619
És puszta kézzel ölte meg
Jeffrey Epsteint.
380
00:20:45,994 --> 00:20:50,582
Az egyik körmét nagyon hosszúra hagyja,
és mérget ken a végére.
381
00:20:56,922 --> 00:20:59,675
Tíz, kilenc, nyolc,
382
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
hét, hat, öt,
383
00:21:03,512 --> 00:21:05,389
négy, három,
384
00:21:05,847 --> 00:21:07,182
kettő, egy.
385
00:21:10,227 --> 00:21:11,770
Oké, eddig minden rendben.
386
00:21:12,479 --> 00:21:13,355
Szorítok.
387
00:21:13,855 --> 00:21:16,817
Ne aggódjon!
Módosítottam az üzemanyagarányt.
388
00:21:16,900 --> 00:21:17,901
Titokban.
389
00:21:18,777 --> 00:21:20,112
Remélem, nem gond.
390
00:21:21,571 --> 00:21:24,741
Mennyi Diétás Üzemanyagot használt végül?
391
00:21:26,243 --> 00:21:27,077
Semennyit.
392
00:21:27,661 --> 00:21:28,787
Köszönöm!
393
00:21:30,497 --> 00:21:33,709
Teljesen titokban?
394
00:21:33,792 --> 00:21:34,960
Száz százalékosan.
395
00:21:35,711 --> 00:21:37,379
Indítórakéta levált.
396
00:21:42,801 --> 00:21:45,178
Ha bármikor tehetek önért bármit...
397
00:21:47,264 --> 00:21:48,890
Igen, hívja föl az elnököt!
398
00:21:48,974 --> 00:21:54,563
És mondja meg, hogy remekül boldogulunk.
Nem kell a magánszektor segítsége.
399
00:21:56,189 --> 00:21:57,774
- Nagy vonalakban.
- Oké.
400
00:21:57,858 --> 00:21:58,692
Oké.
401
00:22:01,611 --> 00:22:02,904
Gyönyörű, nem?
402
00:22:03,322 --> 00:22:04,990
Nem öngyújtóbenzin hajtja.
403
00:22:06,575 --> 00:22:07,409
Oké.
404
00:22:07,492 --> 00:22:08,327
Cuki.
405
00:22:10,495 --> 00:22:12,289
Gratulálok, Ms. Jaymes!
406
00:22:12,372 --> 00:22:17,294
Ma nagyon sikeresnek tűnt az üzemanyaga.
407
00:22:17,377 --> 00:22:18,295
Köszönöm!
408
00:22:19,046 --> 00:22:22,049
Ne vegye rossz néven,
de használhatna szájvizet.
409
00:22:23,216 --> 00:22:28,555
Ön pedig átfókuszálhatná a figyelmét
a szájfrissítő-szektor felé.
410
00:22:28,638 --> 00:22:31,308
Az reálisabb célnak tűnik a maga számára.
411
00:22:33,352 --> 00:22:37,564
Ha valaha nagymenő leszel, keress meg!
Lesz számodra egy kezdő pozícióm.
412
00:22:37,647 --> 00:22:40,525
Vagy te leszel elég menő,
hogy komolyan vegyelek.
413
00:22:40,609 --> 00:22:43,070
- Talán mindketten menők leszünk.
- Talán.
414
00:22:54,373 --> 00:22:55,207
A picsába!
415
00:22:56,458 --> 00:22:57,542
Oké, vigyá...
416
00:23:02,547 --> 00:23:04,508
Miért van babahányás-szag?
417
00:23:13,100 --> 00:23:13,975
Szóval...
418
00:23:14,726 --> 00:23:15,852
mit szól...
419
00:23:17,437 --> 00:23:18,438
ehhez?
420
00:23:19,439 --> 00:23:21,983
Barna. A barna semmihez nem illik.
421
00:23:22,067 --> 00:23:25,195
Biztos vagyok benne, hogy van,
ami illik a barnához.
422
00:23:28,073 --> 00:23:29,866
Hála istennek, hogy velem van.
423
00:23:31,243 --> 00:23:33,078
Ez nagyon kedves.
424
00:23:33,954 --> 00:23:36,081
- Hű, ez tetszik!
- Igen, csinos.
425
00:23:36,164 --> 00:23:39,626
HÁROM NAPPAL KÉSŐBB
426
00:23:40,085 --> 00:23:40,961
Igen?
427
00:23:41,503 --> 00:23:45,757
A talajkutató műhold
Hold körüli pályára állt.
428
00:23:45,841 --> 00:23:48,301
Remek! Van már kép a kamerából?
429
00:23:48,385 --> 00:23:51,012
Igen, uram. Itt vannak az első képek.
430
00:23:51,096 --> 00:23:52,305
Nagyon jó.
431
00:23:52,722 --> 00:23:54,933
Kiváló!
432
00:23:56,101 --> 00:23:58,353
Ez gyönyörű kép!
433
00:23:58,437 --> 00:24:00,981
Gyorsan átpörgetve még szebbek!
434
00:24:03,024 --> 00:24:03,942
Ez mi?
435
00:24:06,236 --> 00:24:09,239
Még nem vagyunk benne
100 százalékosan biztosak.
436
00:24:12,742 --> 00:24:14,077
A kínai zászló.
437
00:24:14,161 --> 00:24:15,662
Hogy mi?
438
00:24:16,788 --> 00:24:17,747
Mi?
439
00:24:18,498 --> 00:24:19,583
Azt mo...
440
00:24:19,666 --> 00:24:21,460
Hű! Ezt nézzék!
441
00:24:22,043 --> 00:24:25,839
Nem is tudtam, hogy ilyen jól haladnak.
Ez nem semmi!
442
00:24:26,548 --> 00:24:28,592
Jó nekik!
443
00:24:28,675 --> 00:24:30,969
Ez remek!
444
00:24:31,052 --> 00:24:31,970
Van egy...
445
00:24:34,055 --> 00:24:36,641
Örülök a sikerüknek.
446
00:24:37,225 --> 00:24:38,685
Tényleg ott vannak.
447
00:24:38,768 --> 00:24:39,895
Nézzék csak!
448
00:24:43,106 --> 00:24:45,400
A picsába!
449
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
A kínai rohadékok megcsinálták!
450
00:24:49,404 --> 00:24:50,822
Megcsinálták!
451
00:24:52,782 --> 00:24:54,618
Ezt a pofátlanságot!
452
00:26:15,574 --> 00:26:17,701
A feliratot fordította: Kalmár Dávid