1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,519 Am avut noroc cu sudorii angajați. 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,771 Sunt cei mai buni din țară. 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,315 Cel mai bun electrician 5 00:00:24,399 --> 00:00:27,360 e un contractor care lucrează lângă Chicago. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,613 Are autorizație de acces la informații confidențiale, 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,115 o să economisim timp... 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,826 Îți întrerupem antrenamentul? 9 00:00:34,909 --> 00:00:36,870 Vrei să revenim când termini? 10 00:00:36,953 --> 00:00:39,748 Calmează-te, arțăgosule, pot lucra cât vorbești. 11 00:00:39,831 --> 00:00:43,543 Sunt arțăgos pentru că mă dau peste cap 12 00:00:43,626 --> 00:00:47,756 încercând să adaptez un program pe patru ani pentru a ajunge pe Lună 13 00:00:47,839 --> 00:00:51,176 în ceva gata de lansare peste trei zile. 14 00:00:51,259 --> 00:00:52,761 China ne-a forțat mâna. 15 00:00:52,844 --> 00:00:55,180 Dacă nu ajungem înainte să-și fortifice baza, 16 00:00:55,263 --> 00:00:56,931 ne pot ține departe de Lună pe veci. 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,226 Trimitem constructori în spațiu. 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,853 La ce ne gândim? 19 00:01:01,936 --> 00:01:05,106 Fie îi instruim pe astronauți în meserii care cer ani de experiență, 20 00:01:05,190 --> 00:01:08,777 fie îi învățăm pe meseriași să fie pasageri într-o rachetă. 21 00:01:09,360 --> 00:01:12,530 Vă rugăm să țineți membrele înăuntrul vehiculului. 22 00:01:12,614 --> 00:01:15,033 Nu vomitați în cască, fiindcă vă veți îneca. 23 00:01:15,116 --> 00:01:17,077 Chan pricepe. Ar trebui să se ocupe el. 24 00:01:17,160 --> 00:01:19,871 Nu. Colonizarea Lunii e munca vieții mele. 25 00:01:19,954 --> 00:01:21,790 Voiam să mă plâng puțin. 26 00:01:21,873 --> 00:01:23,917 Ce pierdere de timp încântătoare! 27 00:01:24,000 --> 00:01:28,379 Trebuie să facem alegerile azi ca să rămânem în grafic. 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,965 Vrei să-i sunăm împreună pe câștigători? 29 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 Nu pot. 30 00:01:33,593 --> 00:01:35,053 N-o să fiu aici. 31 00:01:35,136 --> 00:01:37,222 Chan, poți să strângi aici?  Mersi. 32 00:01:40,141 --> 00:01:42,185 Azi am vizita conjugală. 33 00:01:42,268 --> 00:01:43,144 Cum te simți? 34 00:01:43,853 --> 00:01:46,064 Am emoții. A trecut ceva timp. 35 00:01:46,147 --> 00:01:49,317 Nu pune prea multă presiune asupra actului. 36 00:01:49,400 --> 00:01:52,195 Excitarea ia naștere în creier. 37 00:01:52,737 --> 00:01:55,573 Mereu îmi dai fiori când te aud spunând „excitare”. 38 00:01:56,157 --> 00:01:57,450 Ascultă. 39 00:01:57,534 --> 00:01:59,661 Am o acoperire. 40 00:01:59,869 --> 00:02:00,787 Merg la Denver. 41 00:02:01,079 --> 00:02:02,372 Mergi la Denver? 42 00:02:02,455 --> 00:02:05,875 Și eu merg la Denver azi. O duc pe dna căpitan Ali la oftalmolog. 43 00:02:05,959 --> 00:02:08,795 Bine. Dar să aibă ochii vindecați la lansare. 44 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 Putem merge împreună. Facem economie. 45 00:02:10,880 --> 00:02:13,675 Nu. 46 00:02:14,342 --> 00:02:15,635 El nu merge... 47 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 Nu! 48 00:02:16,761 --> 00:02:18,721 - Nu merg în grup. - De ce? 49 00:02:23,309 --> 00:02:26,521 Prezența ta e extrem de agasantă. 50 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Dar... 51 00:02:33,027 --> 00:02:35,989 Înțeleg. Apreciez sinceritatea, dle. 52 00:02:44,080 --> 00:02:46,332 - Cred că l-am jignit. - Da. 53 00:02:46,416 --> 00:02:49,794 Vreau să-l incluzi pe Tony în procesul final de selecție. 54 00:02:49,878 --> 00:02:53,506 Dle general, distracție plăcută în Denver! Mi-am dorit mereu să ajung acolo. 55 00:02:53,590 --> 00:02:54,841 Mulțumesc, astronaut. 56 00:02:55,008 --> 00:02:57,093 De ce Dumnezeu aș face asta? 57 00:02:57,177 --> 00:03:00,513 Pentru prima dată din 1972, americanii vor păși pe Lună. 58 00:03:00,597 --> 00:03:03,516 Vor deveni eroi pe loc. Avem nevoie de consultantul media. 59 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Corect. 60 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 Distracție plăcută în Denver! 61 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Dar e posibil să nu fie așa grozav ca odată. 62 00:03:09,272 --> 00:03:11,774 Mulțumesc, Hilde. Știu la ce să mă aștept. 63 00:03:12,108 --> 00:03:15,111 Oamenii par foarte interesați de călătoria ta falsă. 64 00:03:15,195 --> 00:03:16,571 Le pasă de șef. 65 00:03:16,654 --> 00:03:18,781 Știu că șefului îi pasă de ei. 66 00:03:18,865 --> 00:03:21,117 Dacă ai probleme, se va ocupa Brad de ele. 67 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 Dle general, vă pot oferi un sfat? 68 00:03:23,953 --> 00:03:25,955 Centrul orașului va fi mereu acolo. 69 00:03:26,039 --> 00:03:28,625 Petreceți timp și în alte zone ale orașului. 70 00:03:29,042 --> 00:03:32,045 Astfel, când veți merge în centru, 71 00:03:32,128 --> 00:03:34,088 va fi ceva cu adevărat special. 72 00:03:34,172 --> 00:03:35,256 Nu-i așa? Bine. 73 00:03:35,757 --> 00:03:36,799 Călătorie plăcută! 74 00:03:38,551 --> 00:03:41,095 Cred că ți-a fost spart codul. 75 00:03:46,517 --> 00:03:48,186 Zău, așa crezi? 76 00:03:50,772 --> 00:03:52,941 Bună, Gândăcel! Mă pregăteam să plec. 77 00:03:53,024 --> 00:03:54,442 O vizitezi pe mama azi. 78 00:03:54,525 --> 00:03:56,319 - Da. - Vin cu tine. 79 00:03:58,655 --> 00:04:01,574 Nu cred că e o idee bună. 80 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 De ce nu? 81 00:04:04,577 --> 00:04:05,620 Nu știu. 82 00:04:06,788 --> 00:04:07,705 Bine. 83 00:04:10,166 --> 00:04:11,042 Rahat! 84 00:04:19,467 --> 00:04:20,593 Doamne, ce e? 85 00:04:20,677 --> 00:04:21,886 Nimic. 86 00:04:23,846 --> 00:04:24,681 Doar... 87 00:04:30,270 --> 00:04:34,607 Hai să-i evaluăm! Așadar, căutăm eroi americani. 88 00:04:34,983 --> 00:04:38,778 Să mă exprim mai clar: căutăm oameni care arată ca niște eroi. 89 00:04:38,861 --> 00:04:39,821 Fără pocitanii. 90 00:04:40,280 --> 00:04:43,449 Abraham Lincoln e un erou și era cam neatrăgător. 91 00:04:43,533 --> 00:04:45,243 Ești nebun. Era superb. 92 00:04:45,326 --> 00:04:49,289 Era ca monstrul lui Frankenstein fără șuruburi. Pe când Gerald Ford… 93 00:04:50,206 --> 00:04:51,874 - Nu-i așa? - Da. 94 00:04:51,958 --> 00:04:55,962 Îl prinde perfect rolul. American sadea, fotbalist la universitate. 95 00:04:56,045 --> 00:04:57,630 - Da, te rog. - Da, te rog! 96 00:04:58,172 --> 00:05:00,591 - Oricând. - De acord, dar avem de lucru. 97 00:05:00,675 --> 00:05:01,926 Sună-l pe primul, Brad. 98 00:05:02,427 --> 00:05:05,138 - Alo? - Dle Ely, felicitări! 99 00:05:05,221 --> 00:05:08,474 Ai fost ales pentru Proiectul Mayflower 100 00:05:08,558 --> 00:05:11,269 și vrem să ajungi în Wild Horse de îndată. 101 00:05:11,352 --> 00:05:14,897 Văd că lucrezi lângă Baza Aeriană Sheppard. 102 00:05:14,981 --> 00:05:18,026 Putem pregăti un avion într-o oră. E în regulă? 103 00:05:18,443 --> 00:05:22,322 Da, trebuie doar să citesc detaliile contractului. 104 00:05:22,739 --> 00:05:27,368 Condițiile contractului au fost stabilite în timpul discuțiilor preliminare, 105 00:05:27,452 --> 00:05:28,369 nu-i așa? 106 00:05:28,453 --> 00:05:30,705 Am nevoie mai mult. 107 00:05:32,248 --> 00:05:33,166 Un milion de dolari. 108 00:05:37,253 --> 00:05:40,340 Nici măcar eu nu sunt plătit cu un milion de dolari. 109 00:05:40,631 --> 00:05:45,887 Niciun angajat guvernamental nu primește un milion de dolari, dle Ely. 110 00:05:45,970 --> 00:05:50,558 Ba nu. Am auzit că antrenorul Saban face peste șapte milioane de dolari pe an. 111 00:05:51,059 --> 00:05:52,727 - Haide, Tide! - Haide, Tide! 112 00:05:53,436 --> 00:05:54,854 Nu mă mir că ții cu ei. 113 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 Scuze că-mi plac câștigătorii. 114 00:05:56,856 --> 00:05:58,941 - Liniște, vă rog. - Bine. 115 00:05:59,317 --> 00:06:01,402 Domnule, Statele Unite ale Americii 116 00:06:01,486 --> 00:06:04,655 construiesc o colonie permanentă pe Lună. 117 00:06:04,739 --> 00:06:07,658 Răspundem la chemarea destinului. 118 00:06:07,742 --> 00:06:11,412 Îți pui în pericol rolul în această aventură pentru bani? 119 00:06:11,496 --> 00:06:12,538 Frate... 120 00:06:13,247 --> 00:06:16,417 Voi mă vreți, așa c-ar trebui să fiu compensat. 121 00:06:16,834 --> 00:06:19,087 Ca să fie clar, eu nu te vreau. 122 00:06:19,170 --> 00:06:25,301 Ești o necesitate nefericită, precum bacșișurile sau colonoscopiile. 123 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 Sunt o colonoscopie? 124 00:06:27,220 --> 00:06:30,390 A fost o comparație pe moment, dar pot să-ți spun, 125 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 dacă te simți mai bine... 126 00:06:32,058 --> 00:06:33,976 - Du-te-n mă-ta! - Du-te tu! 127 00:06:34,060 --> 00:06:34,894 În mă-ta! 128 00:06:34,977 --> 00:06:36,479 Du-te-n mă-ta! 129 00:06:37,772 --> 00:06:39,482 - Auzi... - Ce e? 130 00:06:39,565 --> 00:06:40,525 Du-te-n mă-ta. 131 00:06:44,821 --> 00:06:47,824 Apropo, Mark nu trebuie să afle 132 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 toate detaliile acestei conversații. 133 00:06:50,618 --> 00:06:52,245 Suntem toți de acord ? 134 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 Absolut. Da. 135 00:07:04,549 --> 00:07:05,425 Doamne! 136 00:07:05,508 --> 00:07:07,343 - Bine. Nu vreau să știu. - Bine. 137 00:07:07,427 --> 00:07:08,719 Stai aici. Mă întorc. 138 00:07:15,810 --> 00:07:20,106 SPAȚIU PENTRU VIZITE CONJUGALE CEREȚI APROBAREA PAZEI ÎNAINTE DE A INTRA 139 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Bună alegere! 140 00:07:42,712 --> 00:07:43,713 Îți place K-Pop? 141 00:07:43,796 --> 00:07:45,423 Evident că da. 142 00:07:45,506 --> 00:07:48,009 Mă rog, K-Pop a luat cam tot din muzica negrilor, 143 00:07:48,092 --> 00:07:49,218 dar e în regulă. 144 00:07:49,302 --> 00:07:52,054 De fapt, negrii și coreenii au multe în comun. 145 00:07:52,597 --> 00:07:55,933 Fac grătare, au pielea perfectă. 146 00:07:56,684 --> 00:07:58,186 Știi că nu sunt coreean? 147 00:07:58,644 --> 00:07:59,645 Da. Bine. 148 00:07:59,729 --> 00:08:01,272 - Nu fi ofensat. - Nu sunt. 149 00:08:01,355 --> 00:08:03,399 Nici tu nu știi de unde se trag ai mei. 150 00:08:03,483 --> 00:08:05,193 De unde se trag ai tăi? 151 00:08:05,276 --> 00:08:06,194 Nu știu. 152 00:08:07,153 --> 00:08:11,657 În clasa a treia, a trebuit să fac un eseu despre origini și am zis Congo. 153 00:08:12,200 --> 00:08:14,118 Tocmai văzusem filmul Congo. 154 00:08:15,495 --> 00:08:18,831 Scuze, dar mă irită să fiu confundat cu un coreean. 155 00:08:18,915 --> 00:08:21,375 Toți prietenii mei coreeni sunt iuți la mânie. 156 00:08:21,459 --> 00:08:24,045 Unul a aruncat o furculiță în mine la restaurant. 157 00:08:24,128 --> 00:08:26,589 - De ce? - Am zis ceva despre bunică-sa. 158 00:08:27,715 --> 00:08:30,510 Adică neamul tău e compus din nemernici. 159 00:08:31,511 --> 00:08:33,596 Dar bunica Kim chiar era o scorpie. 160 00:08:46,984 --> 00:08:49,820 Mi-era dor să-ți simt umflăturile lipite de mine. 161 00:08:50,905 --> 00:08:53,699 A trecut un an de când am îmbrățișat pe cineva. 162 00:08:53,783 --> 00:08:55,743 Cu excepția Președintelui Camerei. 163 00:08:56,118 --> 00:08:58,746 - Are altfel de umflături. - Cu totul altfel. 164 00:09:03,876 --> 00:09:05,211 Uită-te la tine! 165 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Stai așa! Ai o cravată tricotată? 166 00:09:08,673 --> 00:09:09,632 Da. 167 00:09:09,715 --> 00:09:12,218 Dr Mallory s-a gândit că mi s-ar potrivi. 168 00:09:12,760 --> 00:09:13,886 Îmi place. 169 00:09:13,970 --> 00:09:15,596 - Mulțumesc. - Dă-o jos. 170 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 Bine. Așa voi face. 171 00:09:19,559 --> 00:09:22,853 Mă gândeam cum să profităm la maximum de timpul împreună. 172 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 Există o strategie în baschet numită „doi la unu”. 173 00:09:26,607 --> 00:09:31,821 Echipa încearcă să arunce la coș mai devreme, ca să recupereze mingea 174 00:09:31,904 --> 00:09:34,198 și să poată arunca iar înainte se expire timpul. 175 00:09:34,282 --> 00:09:36,742 Îmi place unde bați. 176 00:09:36,826 --> 00:09:37,994 - Da? - Bine. 177 00:09:42,498 --> 00:09:43,457 Bine. 178 00:09:43,958 --> 00:09:45,167 Care e codul secret? 179 00:09:45,251 --> 00:09:46,919 - E doar un fermoar. - Bine. 180 00:09:49,839 --> 00:09:51,841 Cum funcționează chestia aia? 181 00:09:52,425 --> 00:09:53,593 Ce facem aici? 182 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Așa. 183 00:09:55,469 --> 00:09:59,098 Aș vrea să am scula multifuncțională, dar mi-au luat-o la intrare. 184 00:10:00,891 --> 00:10:01,934 Să n-o rupi! 185 00:10:02,018 --> 00:10:03,519 Îți cumpăr alta. 186 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 Nu se poate... 187 00:10:05,104 --> 00:10:06,647 Mi se scade din normă, 188 00:10:06,731 --> 00:10:09,191 și luna asta sunt aproape de limită... 189 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 - Bine. - Trebuie să... 190 00:10:11,152 --> 00:10:12,153 Bine. 191 00:10:19,660 --> 00:10:21,996 Faci ceva diferit cu buza superioară? 192 00:10:22,079 --> 00:10:22,913 Nu. 193 00:10:24,957 --> 00:10:25,875 Bine. 194 00:10:25,958 --> 00:10:28,919 Pare ceva mai activă. 195 00:10:30,504 --> 00:10:32,423 - Nu știu. E la fel. - Știi ce? 196 00:10:32,506 --> 00:10:36,802 Hai să nu ne gândim la „doi la unu” sau „trei la unu” sau orice altceva. 197 00:10:37,053 --> 00:10:39,388 Hai să exersăm, bine? 198 00:10:39,472 --> 00:10:40,848 - Bine. - Bine? 199 00:10:41,682 --> 00:10:42,558 În regulă. 200 00:10:44,477 --> 00:10:46,687 Ar trebui să vedem ce se întâmplă... 201 00:10:46,771 --> 00:10:48,856 Bine. Poate așa ne vine dispoziția. 202 00:11:13,964 --> 00:11:15,841 Hei! Erin! 203 00:11:21,430 --> 00:11:22,682 De unde-mi știi numele? 204 00:11:23,766 --> 00:11:26,769 Doar Maggie are parte de vizitatori cu elicopter. 205 00:11:26,977 --> 00:11:28,479 M-am gândit că ești fiică-sa. 206 00:11:29,271 --> 00:11:31,482 A zis că ești deșteaptă, dar nu pari. 207 00:11:32,108 --> 00:11:35,945 Eu sunt de partea asta a gardului, așa că... 208 00:11:38,197 --> 00:11:39,907 E clar că-i fata lui Maggie. 209 00:11:41,575 --> 00:11:45,955 N-o s-o spinteci pe mama la duș fiindcă am fost răutăcioasă, nu? 210 00:11:48,874 --> 00:11:51,669 Nu. M-ar da afară din clubul de lectură. 211 00:11:52,545 --> 00:11:53,963 - Să mergem! - Stai! 212 00:11:54,755 --> 00:11:55,589 Scuze. 213 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 O cunoști pe mama? 214 00:11:57,925 --> 00:11:59,093 Cum se descurcă? 215 00:11:59,969 --> 00:12:03,097 Sunt în pauza de recreere. Ține pasul, dacă vrei să vorbim. 216 00:12:06,934 --> 00:12:07,768 Continuă. 217 00:12:08,894 --> 00:12:10,271 Mergi drept înainte. 218 00:12:10,855 --> 00:12:12,273 De ce mergi ca un ninja? 219 00:12:12,356 --> 00:12:14,608 Poți să mă conduci, te rog? 220 00:12:15,860 --> 00:12:18,404 Nu-mi place ideea asta. 221 00:12:18,487 --> 00:12:21,157 Două cunoștințe adulte n-ar trebui să se țină de mână. 222 00:12:21,240 --> 00:12:24,285 De ce? Pentru cine vrei să pari burlac? 223 00:12:24,368 --> 00:12:26,579 Pentru tipul ăla? Are pisici. 224 00:12:26,662 --> 00:12:29,540 Scuze. Nu văd, așa că miros mai bine. 225 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 Bine. 226 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 Ține-te de jacheta mea. 227 00:12:35,337 --> 00:12:36,964 - Ce ? - Ține-te de jachetă. 228 00:12:37,047 --> 00:12:38,257 - Dar... - Haide! 229 00:12:38,340 --> 00:12:41,385 - Nu, e caraghios. - De unde știi? Nu poți vedea. 230 00:12:41,469 --> 00:12:45,514 E imposibil ca un bărbat care ține o femeie în lesă să arate bine! 231 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 Ai grijă pe unde merg! 232 00:12:46,932 --> 00:12:49,393 Am! Tocmai am ajuns la un morman de păianjeni. 233 00:12:50,019 --> 00:12:52,188 - De ce... - Glumesc. 234 00:12:52,855 --> 00:12:53,814 A fost o glumă. 235 00:12:53,898 --> 00:12:55,149 Ai glumit. 236 00:12:55,524 --> 00:12:57,943 Înțeleg de ce e amuzant. Pentru că nu văd 237 00:12:58,027 --> 00:12:59,528 și nu pot să mă protejez. 238 00:12:59,612 --> 00:13:01,614 E foarte haios. Ești plin de umor. 239 00:13:01,697 --> 00:13:02,656 Mulțumesc. 240 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 - Ce a fost asta? - Umbra ta? 241 00:13:12,208 --> 00:13:13,292 Cum e la muncă? 242 00:13:14,043 --> 00:13:14,919 E în regulă. 243 00:13:15,920 --> 00:13:16,796 Serios? 244 00:13:17,379 --> 00:13:18,547 Da. 245 00:13:19,006 --> 00:13:20,841 Rachete care urcă și coboară. 246 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 Ca de obicei. 247 00:13:22,885 --> 00:13:25,054 De ce a fost anulată ultima vizită? 248 00:13:25,137 --> 00:13:26,555 N-a fost mare lucru. 249 00:13:26,639 --> 00:13:28,015 Doar o mică problemă. 250 00:13:28,557 --> 00:13:31,018 Louise a spus că președintele e supărat pe tine. 251 00:13:31,185 --> 00:13:32,686 Nu. Doar o mică problemă. 252 00:13:36,190 --> 00:13:37,566 Munca ta cum merge? 253 00:13:37,983 --> 00:13:39,109 E în regulă. 254 00:13:39,652 --> 00:13:43,989 Nu mă văd tăind lentile de ochelari pentru totdeauna, 255 00:13:44,657 --> 00:13:46,992 dar nu poți obține o slujbă la bibliotecă 256 00:13:47,076 --> 00:13:49,620 decât dacă cineva moare sau e bătut rău. 257 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 Mai e timp. 258 00:13:53,415 --> 00:13:55,668 Da, Mark. Așa e, chiar mai am timp. 259 00:13:58,838 --> 00:14:00,631 Nu am vrut să te supăr. 260 00:14:00,714 --> 00:14:01,757 Nu m-ai supărat. 261 00:14:03,342 --> 00:14:06,178 În rest, cum îți merge? 262 00:14:08,264 --> 00:14:12,059 - Cânt mult la clarinet. - Credeam că-ți place să cânți la harpă. 263 00:14:12,142 --> 00:14:15,437 Da, dar nu permit instrumente cu corzi. 264 00:14:15,521 --> 00:14:18,065 Pot fi folosite la crime și sinucideri. 265 00:14:18,607 --> 00:14:19,775 Ceea ce e ridicol, 266 00:14:19,859 --> 00:14:23,070 pentru că aș putea ucide ușor pe cineva cu un clarinet. 267 00:14:23,153 --> 00:14:24,446 Traumă prin lovire. 268 00:14:24,989 --> 00:14:27,533 Sângerare internă, craniu despicat... 269 00:14:27,616 --> 00:14:28,576 Doamne, Maggie! 270 00:14:28,659 --> 00:14:29,910 Nu voi face asta. 271 00:14:29,994 --> 00:14:32,746 Spun doar că aș putea, 272 00:14:32,830 --> 00:14:37,668 dacă aș avea oportunitatea și provocarea potrivită. 273 00:14:37,751 --> 00:14:40,462 Mă bucur că înveți să folosești un instrument. 274 00:14:41,630 --> 00:14:43,883 Am depășit bugetul cu doar 100.000 275 00:14:43,966 --> 00:14:46,719 și trebuie să trimitem instalatorul... unde? 276 00:14:46,802 --> 00:14:49,930 - La un spectacol Brooks și Dunn. - Următorul candidat. 277 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 Acesta a fost ultimul. 278 00:14:52,224 --> 00:14:55,644 Și încă nu avem electrician sau specialist în ventilație. 279 00:14:55,978 --> 00:14:58,606 N-am anticipat că atâția oameni 280 00:14:58,689 --> 00:15:01,358 își vor pierde curajul în ultima clipă. 281 00:15:01,442 --> 00:15:02,902 Trebuie să improvizăm. 282 00:15:03,152 --> 00:15:04,361 Lansăm ce avem. 283 00:15:04,445 --> 00:15:08,240 E jazz, dragilor! Pari genul care se preface că-i place jazz-ul. 284 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 Nu putem improviza. 285 00:15:09,783 --> 00:15:13,704 Un eșec în oricare dintre sisteme ar putea fi catastrofal 286 00:15:13,787 --> 00:15:15,080 și n-avem timp 287 00:15:15,164 --> 00:15:19,043 să căutăm alți candidați la nivel național. 288 00:15:19,501 --> 00:15:21,211 E un dezastru! 289 00:15:21,295 --> 00:15:24,006 - Da. - Cariera mea s-a dus de râpă! 290 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Sunt terminat! 291 00:15:26,717 --> 00:15:32,139 Ba nu! M-am pregătit ani întregi pentru acest moment! 292 00:15:32,222 --> 00:15:34,141 Trebuie să fie o cale. 293 00:15:34,600 --> 00:15:38,020 Am găsit un electrician în apropiere care are cinci stele. 294 00:15:38,437 --> 00:15:42,232 Promite „rezultate electrizant de bune”. E amuzant. 295 00:15:42,316 --> 00:15:43,776 Nu fi tâmpit, Brad. 296 00:15:43,859 --> 00:15:45,194 Da, nu fi prost, Brad! 297 00:15:45,277 --> 00:15:49,448 Oricine poate avea cinci stele, dacă are doar una sau două recenzii. 298 00:15:49,531 --> 00:15:51,575 El câte recenzii are? 299 00:16:07,299 --> 00:16:08,926 Stai puțin! Dansezi? 300 00:16:10,344 --> 00:16:11,178 Nu. 301 00:16:11,845 --> 00:16:13,555 Nu învăț dansuri K-Pop. 302 00:16:14,056 --> 00:16:15,641 Era o muscă aici. 303 00:16:16,892 --> 00:16:17,726 Știi? 304 00:16:36,620 --> 00:16:39,415 Asta explică cum te-au prins polițiștii. 305 00:16:39,498 --> 00:16:41,125 Tu n-ai obosit? 306 00:16:41,583 --> 00:16:44,712 - Făceam atletism în Washington. - Dar acum nu? 307 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Doar când merg la închisoare, se pare. 308 00:16:48,090 --> 00:16:50,092 Cum de ești prietena mamei? 309 00:16:50,801 --> 00:16:52,636 Toți sunt prieteni cu Maggie. 310 00:16:52,720 --> 00:16:53,679 Sau vor să fie. 311 00:16:54,054 --> 00:16:56,348 Conduce cel mai exclusivist club de lectură. 312 00:16:57,099 --> 00:16:57,933 Grozav. 313 00:16:58,183 --> 00:17:01,520 Mama are mai mulți prieteni în închisoare decât mine. 314 00:17:02,646 --> 00:17:05,357 Ai cumva o fiică dependentă de metamfetamină 315 00:17:05,441 --> 00:17:07,151 cu care pot lua masa uneori? 316 00:17:16,618 --> 00:17:20,456 Îți amintești călătoria la Canionul Palo Duro? 317 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 Doamne! 318 00:17:23,917 --> 00:17:27,004 - Da, „al doilea mare canion din America”? - Da. 319 00:17:27,087 --> 00:17:30,215 Ne-am gândit că Marele Canion va fi prea copleșitor? 320 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 Ce proști... 321 00:17:31,383 --> 00:17:35,888 Bine, când ieși, mergem la Marele Canion. 322 00:17:37,097 --> 00:17:39,933 Peste 40 de ani? Nu vreau să vorbesc despre asta. 323 00:17:40,017 --> 00:17:41,977 M-am gândit că te-ar putea distrage. 324 00:17:42,061 --> 00:17:44,646 Nu trebuie să fiu distrasă, ci să accept realitatea. 325 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 Bine. Maggie, ce se întâmplă? 326 00:17:46,607 --> 00:17:47,566 Nimic. 327 00:17:50,444 --> 00:17:53,614 Doamne! Voiam să aștept până la final. 328 00:17:54,281 --> 00:17:55,115 Ce anume? 329 00:17:56,575 --> 00:17:57,409 Bine. 330 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 Cred că trebuie să discutăm despre relația noastră. 331 00:18:03,832 --> 00:18:06,585 Cred că ar trebui să avem o căsnicie deschisă. 332 00:18:08,253 --> 00:18:10,631 Deschisă la ce anume? 333 00:18:11,048 --> 00:18:16,678 Deschisă la ideea de a avea relații intime 334 00:18:16,762 --> 00:18:19,515 cu oameni care ne sunt accesibili. 335 00:18:21,600 --> 00:18:22,851 Nu. 336 00:18:23,310 --> 00:18:24,520 Nu? Pur și simplu? 337 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Pur și simplu. 338 00:18:25,687 --> 00:18:26,980 Ești ridicolă. 339 00:18:27,481 --> 00:18:28,440 Bine. 340 00:18:29,108 --> 00:18:29,942 Să vedem. 341 00:18:30,025 --> 00:18:31,443 Ți-ai adus notițe? 342 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Ei bine... 343 00:18:33,403 --> 00:18:36,323 „Liderii trebuie să fie mereu deschiși la sugestii 344 00:18:36,406 --> 00:18:38,826 care pot îmbunătăți viziunea organizației.” 345 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 Nu-mi cita din manualul Forțelor! 346 00:18:40,661 --> 00:18:43,455 „Membrii echipei trebuie să simtă 347 00:18:43,539 --> 00:18:47,000 că pot gândi neconvențional și că-și pot exprima părerile...” 348 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 E o prostie. 349 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 - ...și ideile... - Da. 350 00:18:49,545 --> 00:18:53,090 ...fără teama de a fi opriți sau ignorați. 351 00:18:53,173 --> 00:18:56,051 Este garanția unei echipe bazate pe încredere.” 352 00:18:56,135 --> 00:18:58,262 Nu mai sunt la Forțele Aeriene. 353 00:18:58,345 --> 00:19:01,557 O să fiu închisă aici 40 de ani. 354 00:19:01,640 --> 00:19:05,519 Aș vrea să am o relație cu o ființă umană 355 00:19:05,602 --> 00:19:07,563 fără să fiu necinstită. 356 00:19:07,646 --> 00:19:10,274 E o închisoare de femei, Maggie. Tu nu ești gay. 357 00:19:10,357 --> 00:19:11,233 Nu! 358 00:19:11,316 --> 00:19:14,153 Dar nu sunt nici 100% heterosexuală. 359 00:19:14,820 --> 00:19:15,863 Ești bisexuală? 360 00:19:15,946 --> 00:19:16,947 E complicat. 361 00:19:17,030 --> 00:19:18,198 Grozav! 362 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 Lovește-mă. 363 00:19:19,366 --> 00:19:22,786 Mă pot descurca. Vorbesc cu oameni de știință toată ziua. 364 00:19:22,870 --> 00:19:24,246 Despre nevoile lor sexuale? 365 00:19:24,872 --> 00:19:26,665 Aș putea, dar aleg să n-o fac. 366 00:19:27,457 --> 00:19:32,880 Mark, n-are legătură cu cât de bine de simțim când suntem împreună. 367 00:19:32,963 --> 00:19:36,341 E vorba de ce se întâmplă când pleci de aici 368 00:19:36,425 --> 00:19:38,510 și te întorci să-ți trăiești viața. 369 00:19:41,388 --> 00:19:43,390 În cazul ăsta... 370 00:19:45,392 --> 00:19:47,644 de ce nu-mi ceri divorțul? 371 00:19:49,897 --> 00:19:50,731 Nu. 372 00:19:53,233 --> 00:19:59,698 Nu. Căsnicia noastră nu stă doar în exclusivitatea sexuală. 373 00:20:00,699 --> 00:20:06,163 Stă în iubire, onestitate și sprijin. 374 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 Și Erin. 375 00:20:10,542 --> 00:20:12,920 E o declarație în fața întregii lumi 376 00:20:13,503 --> 00:20:16,423 că ne sprijinim reciproc, orice ar fi. 377 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 Nu vreau să pierd asta. 378 00:20:20,844 --> 00:20:21,762 Tu vrei? 379 00:20:32,689 --> 00:20:33,607 Bine. 380 00:20:35,817 --> 00:20:36,818 Ce facem? 381 00:20:38,237 --> 00:20:39,613 Am stat despărțiți prea mult. 382 00:20:41,448 --> 00:20:43,617 Am uitat cât de bine ne e împreună. 383 00:20:45,827 --> 00:20:48,330 Nu e vorba despre asta, Mark. 384 00:20:49,539 --> 00:20:51,792 Doamne! Nu e corect ce faci. 385 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 Te iubesc. 386 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Și eu te iubesc. 387 00:21:18,151 --> 00:21:20,946 Dacă fermoarul nu coboară imediat, 388 00:21:21,029 --> 00:21:23,573 bombardez locul ăsta. 389 00:21:25,117 --> 00:21:28,036 Adică e același serial, cu două nume diferite. 390 00:21:28,120 --> 00:21:32,666 Nu. Unul e Alchimistul de oțel, celălalt e Alchimistul de oțel: Frăția. 391 00:21:32,749 --> 00:21:35,585 - Două seriale diferite. - Deci unul e continuarea celuilalt. 392 00:21:35,669 --> 00:21:36,545 Nu! 393 00:21:36,628 --> 00:21:37,754 Sunt paralele. 394 00:21:37,838 --> 00:21:39,923 Sunt în planuri paralele. 395 00:21:40,007 --> 00:21:41,591 Adică unul e un vis? 396 00:21:41,675 --> 00:21:44,553 Alchimistul de oțel a fost primul, dar a fost preluat de manga, 397 00:21:44,636 --> 00:21:46,346 așa că și-au făcut propriul scenariu. 398 00:21:46,430 --> 00:21:48,432 Frăția a apărut după manga! 399 00:21:48,515 --> 00:21:50,851 Bine, dar în care apare pe Batman? 400 00:21:50,934 --> 00:21:52,477 Despre ce vorbești? 401 00:22:00,402 --> 00:22:05,198 Nu-mi explica cultura anime ca la copii, mojicule! 402 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 Abia aștept să scap de tine. 403 00:22:07,242 --> 00:22:08,201 Serios? 404 00:22:08,285 --> 00:22:11,955 De asta ai făcut 20 de viraje la dreapta? 405 00:22:13,248 --> 00:22:15,000 Am ocolit o zonă de construcții. 406 00:22:15,125 --> 00:22:18,712 Ai răpit o femeie ca să țipi la ea despre desene animate. 407 00:22:18,795 --> 00:22:19,838 Cum îndrăznești? 408 00:22:22,632 --> 00:22:23,675 A fost grozav. 409 00:22:24,634 --> 00:22:28,263 Poate nu la fel de grozav ca Revelionul '99, 410 00:22:28,347 --> 00:22:32,976 dar e greu să ajungi la entuziasmul și teama trecerii dintre milenii. 411 00:22:33,977 --> 00:22:36,355 - A fost incredibil. - Suntem incredibili. 412 00:22:36,438 --> 00:22:38,273 - Da. - Suntem incredibili împreună. 413 00:22:38,357 --> 00:22:41,485 Nimic de aici nu se poate compara cu istoria noastră. 414 00:22:41,568 --> 00:22:42,694 În niciun caz. 415 00:22:43,445 --> 00:22:44,529 Deci s-a hotărât? 416 00:22:44,946 --> 00:22:45,906 O ferecăm? 417 00:22:45,989 --> 00:22:47,407 Ferecăm căsnicia? 418 00:22:47,866 --> 00:22:49,034 Punem o santinelă? 419 00:22:49,117 --> 00:22:51,244 Intrușii vor fi împușcați la vedere. 420 00:22:51,578 --> 00:22:52,746 Nu. 421 00:23:02,297 --> 00:23:04,716 Maggie, nu vreau o căsnicie deschisă. 422 00:23:04,800 --> 00:23:08,303 N-ai nicio problemă să fii singur tot anul, 423 00:23:08,387 --> 00:23:09,888 cu excepția a opt ore? 424 00:23:11,098 --> 00:23:13,725 Serios? Nu e nimeni cu care ai ieși? 425 00:23:16,019 --> 00:23:16,853 Nu. 426 00:23:18,146 --> 00:23:19,356 Asta a fost o pauză? 427 00:23:19,439 --> 00:23:21,817 - Nu, n-a fost o pauză. - Haide! 428 00:23:21,900 --> 00:23:24,277 Vreau să fiu doar cu tine, nu cu alta. 429 00:23:24,361 --> 00:23:25,404 Bine. 430 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 Tu vrei să fii cu cineva? 431 00:23:30,617 --> 00:23:33,995 Cred că o căsnicie deschisă ne-ar putea ajuta. 432 00:23:35,163 --> 00:23:38,542 Numărătoarea inversă a căsniciei clasice a început odată cu arestul. 433 00:23:38,625 --> 00:23:41,586 Ba nu, pentru că te-aș aștepta pentru totdeauna. 434 00:23:42,087 --> 00:23:44,464 La asta m-am înhămat prin căsătorie. 435 00:23:44,881 --> 00:23:47,426 Adică amândoi ar trebui să suferim? 436 00:23:47,509 --> 00:23:48,677 Care mai e hazul? 437 00:23:48,760 --> 00:23:50,929 Nu mă deranjează suferința inutilă. 438 00:23:51,012 --> 00:23:51,972 E în regulă. 439 00:23:52,431 --> 00:23:55,142 Voi fi bine. Tu n-ai fi de acord cu asta? 440 00:23:55,225 --> 00:23:56,309 Nu! 441 00:23:57,602 --> 00:24:01,565 Nu sunt de acord să fac sex de două ori pe an, 442 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 și atunci doar cu permisiunea președintelui. 443 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 Sunt două vizite pe an, dar pot face sex cu tine de trei ori la fiecare vizită. 444 00:24:08,572 --> 00:24:09,781 Adică șase, în total. 445 00:24:09,865 --> 00:24:11,241 Aș putea încerca patru. 446 00:24:11,324 --> 00:24:13,160 Ba nu pot. 447 00:24:13,243 --> 00:24:14,703 Dar pot de trei ori. 448 00:24:14,786 --> 00:24:16,204 Chiar pot de trei ori. 449 00:24:20,333 --> 00:24:21,293 Măiculiță... 450 00:24:31,386 --> 00:24:32,512 Gata, am terminat. 451 00:24:33,221 --> 00:24:35,140 Îi transmit salutări mamei tale. 452 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Mersi pentru antrenament. 453 00:24:39,019 --> 00:24:43,023 A fost prima dată când am alergat după multă vreme. 454 00:24:43,106 --> 00:24:44,483 A fost bine, nu? 455 00:24:45,859 --> 00:24:46,985 E libertate. 456 00:24:50,530 --> 00:24:51,490 Da. 457 00:24:52,908 --> 00:24:53,742 Pa! 458 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 Maggie, ce fel de om își încalcă jurămintele? 459 00:25:24,231 --> 00:25:26,733 Nu le poți schimba după ce ai jurat. Nu se poate. 460 00:25:26,816 --> 00:25:27,692 De ce nu? 461 00:25:28,318 --> 00:25:29,861 De ce nu? În copilărie, 462 00:25:30,111 --> 00:25:32,864 alții ne spun ce e bine și ce e rău. 463 00:25:32,948 --> 00:25:34,991 Dar acum noi suntem adulții. 464 00:25:35,867 --> 00:25:40,622 Conceptul de a fi credincios cuiva înseamnă să nu rănești persoana iubită. 465 00:25:41,206 --> 00:25:42,499 Noi ne iubim, 466 00:25:43,083 --> 00:25:45,752 dar, fiindu-ne credincioși, ne rănim. 467 00:25:48,338 --> 00:25:52,509 Ai fost un bărbat atât de bun atâta timp... 468 00:25:54,427 --> 00:25:56,346 Meriți să fii fericit. 469 00:25:59,683 --> 00:26:00,642 Și tu. 470 00:26:03,603 --> 00:26:04,437 Mulțumesc. 471 00:26:08,900 --> 00:26:11,403 În loc de Denver, am ajuns în California. 472 00:26:15,240 --> 00:26:19,202 Peste trei zile, o rachetă cu astronauți, 473 00:26:19,286 --> 00:26:21,538 membri ai armatei 474 00:26:21,621 --> 00:26:24,541 și cu un grup de meseriași de talie mondială 475 00:26:24,624 --> 00:26:26,960 va fi lansată de la această bază, 476 00:26:27,502 --> 00:26:30,589 pentru a construi o bază americană pe Lună. 477 00:26:31,631 --> 00:26:34,593 Am vrea să fiți amândoi în acea rachetă. 478 00:26:34,676 --> 00:26:36,052 Întrebări? 479 00:26:37,637 --> 00:26:39,556 Pe ce Lună mergem? 480 00:26:41,141 --> 00:26:43,184 Cea pe care o cunoști. 481 00:26:43,602 --> 00:26:45,812 De unde aveți numărul meu? E confidențial. 482 00:26:46,563 --> 00:26:47,606 Pagini Aurii. 483 00:26:48,773 --> 00:26:50,859 Se servește cina în timpul zborului? 484 00:26:51,484 --> 00:26:52,736 Mesele sunt incluse. 485 00:26:53,361 --> 00:26:54,446 - Nu-i așa? - Da. 486 00:26:54,529 --> 00:26:55,947 Mesele sunt incluse. 487 00:26:56,031 --> 00:26:58,325 Trebuie să ne reproducem? 488 00:27:00,118 --> 00:27:01,077 Nu. 489 00:27:03,872 --> 00:27:04,998 Pot să-mi aduc pisica? 490 00:27:05,832 --> 00:27:07,334 Poate să-și aducă pisica? 491 00:27:07,417 --> 00:27:08,418 - Zău... - Nu. 492 00:27:08,501 --> 00:27:09,502 - Scuze. - Nu. 493 00:27:09,586 --> 00:27:13,089 Dacă trebuie să ne reproducem, pot alege? 494 00:27:13,757 --> 00:27:14,716 Cu ea? 495 00:27:15,258 --> 00:27:18,803 E o întrebare bună. Dacă trebuie să facă sex, poate fi cu ea? 496 00:27:18,887 --> 00:27:21,097 - Poate că-i place. - Da, am înțeles. 497 00:27:21,973 --> 00:27:26,019 Dacă va fi nevoie, vei putea alege. 498 00:27:27,312 --> 00:27:29,064 Am o oră liberă la prânz. 499 00:27:29,522 --> 00:27:30,398 E în regulă. 500 00:27:30,857 --> 00:27:32,942 Când e Crăciunul pe Lună? 501 00:27:33,943 --> 00:27:35,862 Ca de obicei. 502 00:27:36,363 --> 00:27:38,073 După Ajun. 503 00:27:38,657 --> 00:27:39,699 Dar vârcolacii? 504 00:27:40,241 --> 00:27:45,789 Ați abordat posibilul pericol reprezentat de vârcolacii de pe Lună, 505 00:27:45,872 --> 00:27:48,750 în mediul lor natural? 506 00:27:49,250 --> 00:27:52,754 Am înțeles că poți crește până la 5 cm pe Lună. 507 00:27:53,505 --> 00:27:55,173 E în toate direcțiile? 508 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 Așadar... 509 00:28:15,276 --> 00:28:16,695 ce le spunem oamenilor? 510 00:28:17,570 --> 00:28:18,780 Orice vrem. 511 00:28:18,863 --> 00:28:20,240 Noi facem regulile. 512 00:28:21,700 --> 00:28:24,077 Nu mi-am mai făcut propriile reguli. 513 00:28:24,452 --> 00:28:25,495 Sună distractiv. 514 00:28:25,578 --> 00:28:26,454 Chiar este. 515 00:28:27,247 --> 00:28:28,081 Să mergem! 516 00:28:28,540 --> 00:28:30,208 Fir-ar! Trebuie să mă așez la rând. 517 00:29:19,090 --> 00:29:19,924 Tată! 518 00:29:20,383 --> 00:29:21,551 Ce mama mă-sii? 519 00:30:51,724 --> 00:30:53,643 Subtitrarea: Marian Mangalagiu