1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,975 --> 00:00:19,519
Tivemos sorte com os candidatos
para soldador-chefe.
3
00:00:19,602 --> 00:00:21,604
Estes são os melhores do país.
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
O nosso melhor candidato a eletricista
5
00:00:24,399 --> 00:00:27,360
é um empreiteiro que trabalha em Chicago.
6
00:00:27,444 --> 00:00:30,697
Já recebeu a autorização
de segurança confidencial.
7
00:00:30,780 --> 00:00:32,115
Isso deve poupar-nos...
8
00:00:32,198 --> 00:00:34,826
Desculpa. Estamos a interromper
o teu treino?
9
00:00:34,909 --> 00:00:36,870
Queres que voltemos quando acabares?
10
00:00:36,953 --> 00:00:39,706
Está bem, rabugento.
Posso fazer isto enquanto falas.
11
00:00:39,789 --> 00:00:43,543
Bem, se estou rabugento,
é porque estou a dar o litro
12
00:00:43,626 --> 00:00:46,504
a tentar adaptar
um programa de quatro anos
13
00:00:46,588 --> 00:00:47,756
para habitar na Lua
14
00:00:47,839 --> 00:00:50,216
em algo que esteja pronto para lançar
15
00:00:50,300 --> 00:00:52,719
daqui a três dias.
- A China obrigou-nos a isso.
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,013
Se não chegarmos lá
antes que fortifiquem a base,
17
00:00:55,096 --> 00:00:56,931
podem manter-nos fora da Lua
para sempre.
18
00:00:57,015 --> 00:01:00,226
Enviar trabalhadores de construção
para o espaço.
19
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
Em que estamos a pensar?
20
00:01:01,936 --> 00:01:05,106
Ou formamos astronautas nos ofícios
que podem levar anos para dominar
21
00:01:05,190 --> 00:01:08,777
ou ensinamos artesãos
a ser passageiros num foguetão-autocarro.
22
00:01:09,360 --> 00:01:12,530
Por favor, mantenham as mãos e os pés
dentro do veículo.
23
00:01:12,614 --> 00:01:15,033
Não vomitem no capacete,
senão afogar-se-ão.
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,077
O Chan percebe.
Talvez devesse tratar disto.
25
00:01:17,160 --> 00:01:19,871
Não, a habitação na Lua
é o projeto da minha vida.
26
00:01:19,954 --> 00:01:21,790
Só me queria queixar um pouco.
27
00:01:21,873 --> 00:01:23,917
Bem, que agradável perda de tempo.
28
00:01:24,000 --> 00:01:28,379
Temos de fazer as seleções hoje
para nos mantermos dentro do prazo.
29
00:01:28,463 --> 00:01:30,965
Queres escolher os vencedores comigo?
30
00:01:32,967 --> 00:01:35,053
Não posso. Não vou estar por aqui.
31
00:01:35,136 --> 00:01:37,222
Chan, podes arrumar isto? Obrigado.
32
00:01:40,225 --> 00:01:42,185
Tenho a minha visita íntima hoje.
33
00:01:42,268 --> 00:01:43,144
Como te sentes?
34
00:01:43,853 --> 00:01:46,064
Estou nervoso. Já lá vai algum tempo.
35
00:01:46,147 --> 00:01:49,526
Não ponhas demasiada pressão no ato em si.
36
00:01:49,609 --> 00:01:52,195
A excitação sexual nasce no cérebro.
37
00:01:52,737 --> 00:01:55,573
Nem sabes como é assustador
ver-te dizer "excitação sexual".
38
00:01:56,157 --> 00:01:57,534
Está bem. Ouve...
39
00:01:57,617 --> 00:01:59,744
Tenho uma história para álibi.
40
00:01:59,828 --> 00:02:00,787
Vou para Denver.
41
00:02:00,870 --> 00:02:02,372
Vais para Denver?
42
00:02:02,455 --> 00:02:05,875
Também vou para Denver hoje.
Vou levar a capitã Ali ao oftalmologista.
43
00:02:05,959 --> 00:02:08,795
Ótimo! Ela que tenha os olhos sarados
antes do lançamento.
44
00:02:08,878 --> 00:02:10,797
Devíamos ir em grupo. Poupávamos gasolina.
45
00:02:10,880 --> 00:02:13,675
Não.
46
00:02:14,092 --> 00:02:15,635
Não, ele não vai para...
47
00:02:15,718 --> 00:02:16,678
Não!
48
00:02:16,761 --> 00:02:18,721
- Não quero viajar em grupo.
- Porque não?
49
00:02:23,351 --> 00:02:26,437
Acho a tua presença irritante.
50
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
É... eu...
51
00:02:33,069 --> 00:02:33,903
Estou a ver.
52
00:02:34,612 --> 00:02:35,989
Agradeço o comentário, senhor.
53
00:02:44,164 --> 00:02:46,332
- Achas que o magoei?
- Sim.
54
00:02:46,416 --> 00:02:49,836
Quero que incluas o Fuck Tony
no processo de seleção final.
55
00:02:49,919 --> 00:02:51,004
General!
56
00:02:51,087 --> 00:02:53,381
Divirta-se em Denver.
Sempre quis ir a Denver.
57
00:02:53,464 --> 00:02:54,507
Obrigado, astronauta.
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,302
Porque raio faria eu isso?
59
00:02:57,385 --> 00:02:58,845
É a primeira vez desde 1972
60
00:02:58,928 --> 00:03:01,931
que teremos americanos na Lua.
Serão heróis instantâneos.
61
00:03:02,015 --> 00:03:03,516
Precisamos do nosso RP.
62
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Faz sentido.
63
00:03:04,809 --> 00:03:06,311
Divirta-se em Denver, general.
64
00:03:06,394 --> 00:03:09,189
Mas saiba que pode não ser tão bom
como se lembra.
65
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
Obrigado, Hildy.
66
00:03:10,190 --> 00:03:11,816
Expetativas geridas.
67
00:03:12,066 --> 00:03:15,111
As pessoas parecem estar animadas
com a tua viagem falsa.
68
00:03:15,195 --> 00:03:16,529
Preocupam-se com o velho,
69
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
porque sabem que o velho
se preocupa com eles.
70
00:03:19,032 --> 00:03:20,992
Quaisquer problemas, o Brad trata deles.
71
00:03:21,075 --> 00:03:23,077
General, se me permite um conselho.
72
00:03:23,995 --> 00:03:26,039
A baixa de Denver estará sempre lá.
73
00:03:26,122 --> 00:03:28,625
E se aproveitasse
para conhecer outras partes da cidade?
74
00:03:28,708 --> 00:03:31,920
Assim, quando for à baixa,
75
00:03:32,170 --> 00:03:33,713
será muito mais especial.
76
00:03:34,130 --> 00:03:35,256
Sim? Pronto.
77
00:03:35,840 --> 00:03:36,799
Boa viagem.
78
00:03:38,551 --> 00:03:41,095
Acho que o teu código
talvez tenha sido decifrado.
79
00:03:46,517 --> 00:03:48,186
Sim. Podes crer.
80
00:03:50,772 --> 00:03:52,941
Olá, fofa. Estava prestes a descolar.
81
00:03:53,024 --> 00:03:55,276
- Disseram-me que vais ver a mãe hoje.
- Sim.
82
00:03:55,360 --> 00:03:56,319
Vou contigo.
83
00:03:58,738 --> 00:04:01,574
Não me parece boa ideia.
84
00:04:02,116 --> 00:04:03,034
Porque não?
85
00:04:04,577 --> 00:04:05,536
Não sei.
86
00:04:06,746 --> 00:04:07,580
Está bem.
87
00:04:10,291 --> 00:04:11,125
Merda!
88
00:04:19,509 --> 00:04:21,761
- Credo, pai! O que foi?
- Nada.
89
00:04:23,846 --> 00:04:24,681
Eu...
90
00:04:30,228 --> 00:04:31,229
Vamos por partes.
91
00:04:31,646 --> 00:04:34,607
Ora bem, estamos à procura
de heróis americanos.
92
00:04:34,983 --> 00:04:36,067
Vou ser mais claro.
93
00:04:36,150 --> 00:04:38,778
Procuramos pessoas que pareçam heróis.
94
00:04:38,861 --> 00:04:39,821
Nada de feiosos.
95
00:04:39,904 --> 00:04:43,449
Bem, o Abraham Lincoln é um herói,
e era pouco atraente.
96
00:04:43,533 --> 00:04:45,243
És louco. Ele era lindo!
97
00:04:45,326 --> 00:04:47,078
Era um Frankenstein sem os parafusos.
98
00:04:47,161 --> 00:04:48,955
Mas já o Gerald Ford...
99
00:04:50,290 --> 00:04:51,874
- Estão a gozar?
- Sim!
100
00:04:51,958 --> 00:04:53,167
Nasceu para aquele fato.
101
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
Jogador de futebol americano
na Univ. do Michigan.
102
00:04:56,045 --> 00:04:57,630
- Sim, por favor.
- Sim, por favor!
103
00:04:58,172 --> 00:05:00,675
- Sem dúvida!
- Concordo, mas temos trabalho a fazer.
104
00:05:00,758 --> 00:05:01,926
Liga ao primeiro, Brad.
105
00:05:02,552 --> 00:05:05,138
- Estou?
- Sr. Ely, parabéns.
106
00:05:05,221 --> 00:05:08,474
Foi selecionado para o Projeto Mayflower,
107
00:05:08,558 --> 00:05:11,269
e precisamos de si em Wild Horse
o mais rápido possível.
108
00:05:11,352 --> 00:05:14,897
Vejo que está a trabalhar
perto da Base Aérea de Sheppard.
109
00:05:14,981 --> 00:05:18,026
Podemos ter um avião pronto
dentro de uma hora. Pode ser?
110
00:05:18,484 --> 00:05:22,322
Sim, primeiro, só tenho de limar
os detalhes do meu contrato.
111
00:05:22,739 --> 00:05:27,368
Mas os termos foram acordados
durante os telefonemas preliminares,
112
00:05:27,452 --> 00:05:28,369
não foram?
113
00:05:28,453 --> 00:05:30,705
Pois... Vou precisar de algo mais.
114
00:05:32,206 --> 00:05:33,166
Um milhão de dólares.
115
00:05:37,378 --> 00:05:40,131
Nem eu recebo um milhão de dólares.
116
00:05:40,965 --> 00:05:45,887
Nenhum funcionário público
recebe um milhão de dólares, Sr. Ely.
117
00:05:45,970 --> 00:05:47,764
Não. Ouvi dizer que o treinador Saban
118
00:05:47,847 --> 00:05:50,266
ganha mais de sete milhões de dólares
por ano.
119
00:05:51,059 --> 00:05:53,353
- Força, Alabama!
- Alabama, força!
120
00:05:53,436 --> 00:05:54,854
Tens cara de fã do Alabama.
121
00:05:54,937 --> 00:05:56,773
Desculpem por apreciar vencedores.
122
00:05:56,856 --> 00:05:58,816
- Silêncio, por favor.
- Está bem.
123
00:05:59,317 --> 00:06:01,611
Ouça, os Estados Unidos da América
124
00:06:01,694 --> 00:06:04,739
estão a construir
uma colónia permanente na Lua.
125
00:06:04,822 --> 00:06:07,658
Estamos a responder ao chamado do destino.
126
00:06:07,742 --> 00:06:11,412
Vai arriscar a sua participação nisto
por causa de dinheiro?
127
00:06:11,496 --> 00:06:12,538
Bacano!
128
00:06:13,373 --> 00:06:14,415
Se me querem,
129
00:06:15,166 --> 00:06:16,417
eu devia ser compensado.
130
00:06:16,918 --> 00:06:19,087
Para ser claro, eu não o quero.
131
00:06:19,170 --> 00:06:21,798
Você é uma necessidade lamentável,
132
00:06:21,881 --> 00:06:25,301
como gorjetas ou colonoscopias.
133
00:06:25,718 --> 00:06:27,136
Então, sou uma colonoscopia?
134
00:06:27,220 --> 00:06:30,515
Foi uma comparação improvisada,
mas digo-lhe o seguinte:
135
00:06:30,598 --> 00:06:31,974
se a carapuça serve...
136
00:06:32,058 --> 00:06:32,975
Vai-te foder!
137
00:06:33,059 --> 00:06:33,976
Vai-te foder!
138
00:06:34,060 --> 00:06:34,894
Vai-te foder!
139
00:06:34,977 --> 00:06:36,479
Vai-te foder!
140
00:06:37,855 --> 00:06:39,482
- Ouve.
- O quê?
141
00:06:39,565 --> 00:06:40,400
Vai-te foder.
142
00:06:44,821 --> 00:06:47,949
A propósito, não há necessidade
de o Mark ter conhecimento
143
00:06:48,032 --> 00:06:50,535
dos detalhes desta conversa.
144
00:06:50,618 --> 00:06:52,245
Estamos todos de acordo?
145
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
Sem dúvida.
146
00:07:04,674 --> 00:07:05,508
Meu Deus!
147
00:07:05,591 --> 00:07:07,343
- Está bem. Não quero saber.
- Certo.
148
00:07:07,427 --> 00:07:08,636
Fica aqui. Já volto.
149
00:07:15,810 --> 00:07:17,728
{\an8}ATRELADO PARA VISITAS ÍNTIMAS
150
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Boa escolha.
151
00:07:42,795 --> 00:07:45,423
- Gostas de K-Pop?
- Sim, podes crer!
152
00:07:45,506 --> 00:07:48,009
Bem, o K-Pop copiou a cena
da música negra,
153
00:07:48,092 --> 00:07:49,218
mas não faz mal.
154
00:07:49,302 --> 00:07:52,180
Na verdade, os negros e os coreanos
têm muito em comum.
155
00:07:52,722 --> 00:07:55,933
Sabem fazer churrascos,
têm cuidados de pele incríveis.
156
00:07:56,684 --> 00:07:58,186
Sabes que não sou coreano, certo?
157
00:07:58,644 --> 00:07:59,645
Sim. Está bem.
158
00:07:59,729 --> 00:08:01,272
- Não te ofendas.
- Não.
159
00:08:01,355 --> 00:08:03,399
Também não sabes de onde veio o meu povo.
160
00:08:03,483 --> 00:08:05,193
De onde veio o teu povo?
161
00:08:05,276 --> 00:08:06,194
Não sei.
162
00:08:07,153 --> 00:08:09,780
No terceiro ano,
tive de fazer um trabalho sobre origens
163
00:08:09,864 --> 00:08:11,657
e disse simplesmente: "Congo."
164
00:08:12,241 --> 00:08:14,118
Tinha acabado de ver o filme Congo.
165
00:08:15,536 --> 00:08:18,539
Desculpa. É que me incomoda
ser tomado por coreano.
166
00:08:18,915 --> 00:08:21,375
Todos os meus amigos coreanos
são exaltados.
167
00:08:21,459 --> 00:08:24,045
Um deles atirou-me um garfo
no Marie Callender's.
168
00:08:24,128 --> 00:08:26,589
- Porquê?
- Eu disse algo sobre a avó dele.
169
00:08:27,840 --> 00:08:30,510
Então, a tua etnia é apenas "cretino".
170
00:08:31,594 --> 00:08:33,179
Mas a avó Kim era uma cabra.
171
00:08:47,068 --> 00:08:49,695
Que saudades das tuas curvas
contra o meu corpo!
172
00:08:51,072 --> 00:08:53,241
Há um ano que não abraçava alguém.
173
00:08:53,866 --> 00:08:55,493
Exceto o Presidente da Assembleia.
174
00:08:56,285 --> 00:08:57,245
Curvas diferentes.
175
00:08:57,745 --> 00:08:58,746
Muito diferentes.
176
00:09:03,960 --> 00:09:05,211
Olha para ti.
177
00:09:06,420 --> 00:09:08,673
Espera. Isso é uma gravata de malha?
178
00:09:08,756 --> 00:09:09,632
Sim.
179
00:09:09,715 --> 00:09:12,218
O Dr. Mallory achou
que me podia ficar bem.
180
00:09:12,760 --> 00:09:13,886
Bem, eu gosto.
181
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
- Obrigado.
- Tira-a.
182
00:09:15,721 --> 00:09:18,849
Está bem. Eu tiro.
183
00:09:19,559 --> 00:09:22,687
Estava a pensar em como podíamos
maximizar o tempo juntos.
184
00:09:23,187 --> 00:09:26,148
Há uma estratégia no basquetebol
chamada "dois por um",
185
00:09:26,607 --> 00:09:30,278
na qual a equipa
tenta fazer um lançamento mais cedo
186
00:09:30,361 --> 00:09:31,904
para recuperar a bola
187
00:09:31,988 --> 00:09:34,198
e fazer outro lançamento
antes de o tempo acabar.
188
00:09:35,032 --> 00:09:36,742
Gosto da tua forma de pensar.
189
00:09:36,826 --> 00:09:37,994
- Sim?
- Está bem.
190
00:09:42,582 --> 00:09:43,457
Pronto.
191
00:09:43,958 --> 00:09:45,084
Qual é o segredo?
192
00:09:45,167 --> 00:09:46,919
- É um fecho.
- Muito bem.
193
00:09:49,839 --> 00:09:51,841
Como é que isto funciona? Ora bem.
194
00:09:52,466 --> 00:09:54,260
- O que temos aqui?
- Pois.
195
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
Quem me dera ter o meu canivete suíço.
Tiraram-no quando entrei.
196
00:10:00,891 --> 00:10:01,934
Cuidado. Não o rasgues.
197
00:10:02,018 --> 00:10:03,269
Eu compro-te um novo.
198
00:10:03,603 --> 00:10:05,062
Sim, é só que...
199
00:10:05,146 --> 00:10:06,647
Sai da minha conta na loja,
200
00:10:06,731 --> 00:10:09,191
e estou quase no meu limite
para este mês.
201
00:10:09,275 --> 00:10:10,276
Está bem.
202
00:10:11,277 --> 00:10:12,194
Muito bem.
203
00:10:19,744 --> 00:10:21,996
Estás a fazer algo diferente
com o lábio superior?
204
00:10:22,079 --> 00:10:22,913
Não.
205
00:10:24,957 --> 00:10:25,791
Está bem.
206
00:10:26,083 --> 00:10:28,919
É que parece um pouco mais ativo.
207
00:10:30,588 --> 00:10:31,839
Não sei. Está igual.
208
00:10:31,922 --> 00:10:34,884
Sabes que mais?
Não pensemos em dois por um,
209
00:10:34,967 --> 00:10:36,636
três por um, nem nada disso.
210
00:10:37,053 --> 00:10:39,388
Vamos apenas treinar, está bem?
211
00:10:39,472 --> 00:10:40,848
- Está bem.
- Sim.
212
00:10:41,682 --> 00:10:42,558
Muito bem.
213
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
Talvez devêssemos ver o que acontece se...
214
00:10:46,687 --> 00:10:48,773
Está bem. Talvez isso crie ambiente.
215
00:11:14,006 --> 00:11:15,841
Ouve lá! Erin!
216
00:11:21,555 --> 00:11:22,682
Como sabes o meu nome?
217
00:11:23,849 --> 00:11:26,686
Só o pitéu da Maggie
é que vem cá de helicóptero.
218
00:11:27,019 --> 00:11:28,479
Calculei que fosses a filha.
219
00:11:29,355 --> 00:11:31,399
Ela diz que és inteligente,
mas não pareces.
220
00:11:32,108 --> 00:11:35,945
Está bem.
Estou deste lado da vedação, por isso...
221
00:11:38,239 --> 00:11:39,907
És mesmo a filha da Maggie.
222
00:11:41,659 --> 00:11:45,955
Não vais esfaquear a minha mãe no chuveiro
só porque fui má, pois não?
223
00:11:48,916 --> 00:11:51,335
Não. Ela ia tirar-me do clube de leitura.
224
00:11:52,545 --> 00:11:54,547
- Vamos.
- Espera!
225
00:11:54,839 --> 00:11:55,673
Desculpa.
226
00:11:56,090 --> 00:11:57,174
Conheces a minha mãe?
227
00:11:57,967 --> 00:11:59,093
Como se está a aguentar?
228
00:12:00,094 --> 00:12:02,930
É a minha hora de recreio.
Queres falar? Acompanha-me.
229
00:12:06,934 --> 00:12:07,768
Continua.
230
00:12:07,852 --> 00:12:08,978
CLÍNICA DE OFTALMOLOGIA
231
00:12:09,061 --> 00:12:10,187
Continua em frente.
232
00:12:10,855 --> 00:12:12,273
Porque andas como um ninja?
233
00:12:12,356 --> 00:12:14,525
Podes guiar-me, por favor?
234
00:12:15,985 --> 00:12:18,404
Não! Não me sinto à vontade com isso.
235
00:12:18,487 --> 00:12:20,906
Dois amigos adultos
não devem dar as mãos.
236
00:12:21,240 --> 00:12:24,285
Porquê?
Queres parecer solteiro para quem?
237
00:12:24,368 --> 00:12:26,370
Aquele tipo? Ele tem gatos.
238
00:12:26,662 --> 00:12:29,540
Desculpa. Como não vejo,
fiquei com o olfato mais apurado.
239
00:12:29,623 --> 00:12:30,458
Está bem.
240
00:12:33,961 --> 00:12:35,045
Agarra a minha camisa.
241
00:12:35,379 --> 00:12:36,922
- O quê?
- Agarra a minha camisa.
242
00:12:37,006 --> 00:12:38,382
- Eu...
- Anda.
243
00:12:38,507 --> 00:12:41,385
- Não. Isto parece ridículo.
- Como sabes? Não vês.
244
00:12:41,469 --> 00:12:44,263
Não há uma versão de um homem
a guiar uma mulher com trela
245
00:12:44,346 --> 00:12:45,264
que pareça fixe.
246
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
Vê por onde vou!
247
00:12:46,932 --> 00:12:49,393
E vejo! Acabámos de contornar
um monte de aranhas.
248
00:12:50,895 --> 00:12:52,313
Pronto. Estou a brincar.
249
00:12:52,813 --> 00:12:53,731
É uma piada.
250
00:12:54,398 --> 00:12:55,274
Foi uma piada?
251
00:12:55,524 --> 00:12:56,817
Já sei porque tem piada.
252
00:12:56,901 --> 00:12:59,487
Porque não vejo e não me consigo proteger.
253
00:12:59,570 --> 00:13:01,405
Que piada! Tens jeito para a comédia.
254
00:13:01,739 --> 00:13:02,656
Obrigado.
255
00:13:05,201 --> 00:13:07,036
- O que foi aquilo?
- A tua sombra?
256
00:13:12,291 --> 00:13:13,375
Como vai o trabalho?
257
00:13:14,126 --> 00:13:14,960
Vai bem.
258
00:13:15,920 --> 00:13:16,796
A sério?
259
00:13:17,213 --> 00:13:18,547
Sim.
260
00:13:19,089 --> 00:13:22,051
Os foguetões sobem e descem. É o costume.
261
00:13:22,885 --> 00:13:24,762
Porque cancelaram a nossa última visita?
262
00:13:25,971 --> 00:13:27,765
Não foi nada. Só um pormenor.
263
00:13:28,557 --> 00:13:30,810
Disseram que o presidente
estava zangado contigo.
264
00:13:31,227 --> 00:13:32,478
Não. Foi um pormenor.
265
00:13:36,315 --> 00:13:37,608
Como vai o teu trabalho?
266
00:13:37,983 --> 00:13:39,109
Vai bem.
267
00:13:39,652 --> 00:13:44,031
Sim. Não me vejo a cortar lentes de óculos
para sempre.
268
00:13:44,698 --> 00:13:46,742
Mas não se arranja
um emprego na biblioteca,
269
00:13:46,826 --> 00:13:49,620
a não ser que alguém morra
ou leve uma carga de porrada.
270
00:13:50,246 --> 00:13:51,372
Bem, dá-lhe tempo.
271
00:13:53,457 --> 00:13:55,709
Sim, Mark. Acho que lhe vou dar tempo.
272
00:13:59,004 --> 00:14:00,756
Maggie, não te queria transtornar.
273
00:14:00,840 --> 00:14:01,715
Não transtornaste.
274
00:14:03,342 --> 00:14:06,178
Então, como vai tudo o resto?
275
00:14:08,347 --> 00:14:10,099
Ando a tocar muito clarinete.
276
00:14:10,558 --> 00:14:12,768
- Sempre achei que querias tocar harpa.
- Sim.
277
00:14:12,852 --> 00:14:15,271
Não permitem instrumentos de cordas aqui.
278
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
É uma coisa de suicídio e homicídio.
279
00:14:18,649 --> 00:14:19,775
O que é ridículo,
280
00:14:19,859 --> 00:14:22,111
porque posso matar alguém
com um clarinete.
281
00:14:22,528 --> 00:14:24,488
Sabes? Traumatismo craniano contundente.
282
00:14:25,030 --> 00:14:27,533
Hemorragia interna ou... algo no cérebro.
283
00:14:27,616 --> 00:14:29,910
- Credo, Maggie!
- Não vou fazer isso.
284
00:14:29,994 --> 00:14:32,872
Só estou a dizer que o podia fazer,
285
00:14:32,955 --> 00:14:36,375
dada a oportunidade e a provocação certa.
286
00:14:36,458 --> 00:14:37,668
A provocação certa!
287
00:14:37,751 --> 00:14:40,421
Bem, fico feliz
por aprenderes um instrumento.
288
00:14:41,630 --> 00:14:43,883
Estamos só 100 mil dólares
acima do orçamento
289
00:14:43,966 --> 00:14:46,719
e temos de enviar ao canalizador...
Bilhetes para quê?
290
00:14:46,802 --> 00:14:49,930
- Brooks and Dunn.
- Candidato seguinte, por favor.
291
00:14:50,806 --> 00:14:51,974
Era o último.
292
00:14:52,308 --> 00:14:55,895
E ainda não temos eletricista
nem especialista em ar condicionado.
293
00:14:55,978 --> 00:14:58,606
Não previ que tantas pessoas
294
00:14:58,689 --> 00:15:01,358
perdessem a coragem à última da hora.
295
00:15:01,442 --> 00:15:02,818
Há que improvisar.
296
00:15:03,152 --> 00:15:04,361
Lançar o que temos.
297
00:15:04,445 --> 00:15:05,988
É jazz, meu caros!
298
00:15:06,071 --> 00:15:08,240
Parece o tipo de homem
que finge gostar de jazz.
299
00:15:08,324 --> 00:15:09,700
Não podemos improvisar isto.
300
00:15:09,783 --> 00:15:13,704
As falhas em qualquer um desses sistemas
podem ser catastróficas,
301
00:15:13,787 --> 00:15:15,331
e não temos tempo suficiente
302
00:15:15,414 --> 00:15:19,084
para lançar outra busca nacional
por mais candidatos.
303
00:15:19,501 --> 00:15:21,211
Isto é um desastre!
304
00:15:21,712 --> 00:15:24,089
- Sim.
- A minha carreira está arruinada!
305
00:15:24,465 --> 00:15:25,674
Estou feito ao bife!
306
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
Não!
307
00:15:27,843 --> 00:15:32,139
Passei anos a treinar
para este preciso momento!
308
00:15:32,222 --> 00:15:33,891
Tem de haver uma maneira.
309
00:15:34,683 --> 00:15:37,811
Bem, encontrei um eletricista por perto
com cinco estrelas.
310
00:15:38,437 --> 00:15:42,316
Promete "resultados chocantemente bons".
Tem alguma piada!
311
00:15:42,399 --> 00:15:43,776
Não sejas idiota, Brad.
312
00:15:43,859 --> 00:15:45,152
Sim, não sejas tolo, Brad.
313
00:15:45,235 --> 00:15:47,446
Qualquer um pode ter cinco estrelas,
314
00:15:47,529 --> 00:15:49,448
com apenas uma ou duas críticas.
315
00:15:49,531 --> 00:15:51,575
Quantas críticas tem ele?
316
00:16:07,424 --> 00:16:08,926
Espera. Estás a dançar?
317
00:16:10,511 --> 00:16:11,428
Não.
318
00:16:11,971 --> 00:16:13,681
Não decoro danças de K-pop.
319
00:16:14,056 --> 00:16:15,641
Estava uma mosca aqui.
320
00:16:16,892 --> 00:16:17,726
Sabes?
321
00:16:36,704 --> 00:16:39,415
Bem, isto explica
como a polícia vos apanhou.
322
00:16:39,498 --> 00:16:41,125
Como não estás cansada?
323
00:16:41,583 --> 00:16:43,544
Eu praticava atletismo quando vivia em DC.
324
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Já não?
325
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Só quando vou à prisão, aparentemente.
326
00:16:48,132 --> 00:16:50,009
Como é que tu e a minha mãe são amigas?
327
00:16:50,801 --> 00:16:52,636
Toda a gente é amiga da Maggie.
328
00:16:52,720 --> 00:16:53,679
Ou quer ser.
329
00:16:54,054 --> 00:16:56,348
Ela gere o clube de leitura
mais exclusivo daqui.
330
00:16:57,016 --> 00:16:57,850
Ótimo!
331
00:16:58,183 --> 00:17:01,520
A minha mãe tem mais amigos na prisão
do que eu no mundo exterior.
332
00:17:02,646 --> 00:17:05,107
Por acaso,
não tens uma filha toxicodependente
333
00:17:05,190 --> 00:17:07,151
com quem eu possa fazer um brunch?
334
00:17:17,077 --> 00:17:20,622
Lembras-te da nossa viagem
ao Palo Duro Canyon?
335
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
Meu Deus!
336
00:17:24,001 --> 00:17:26,587
Sim, "o segundo maior desfiladeiro
da América"?
337
00:17:26,670 --> 00:17:28,630
- Sim.
- Achámos que o Grand Canyon
338
00:17:28,714 --> 00:17:30,049
seria demasiado portentoso?
339
00:17:30,466 --> 00:17:31,300
Que parvoíce!
340
00:17:31,383 --> 00:17:32,509
Certo. Bem...
341
00:17:33,135 --> 00:17:35,888
... quando saíres, vamos ao Grand Canyon.
342
00:17:37,181 --> 00:17:38,307
Daqui a 40 anos?
343
00:17:38,849 --> 00:17:39,933
Não quero falar disso.
344
00:17:40,017 --> 00:17:41,977
Querida, pensei que isso
te podia distrair.
345
00:17:42,061 --> 00:17:44,646
Não preciso de me distrair,
mas sim de aceitar o que é.
346
00:17:44,730 --> 00:17:46,523
Certo. Maggie, o que se passa?
347
00:17:46,607 --> 00:17:47,483
Nada.
348
00:17:50,652 --> 00:17:51,487
Meu Deus!
349
00:17:52,154 --> 00:17:53,614
Só queria fazer isto no fim.
350
00:17:54,281 --> 00:17:55,115
Fazer o quê?
351
00:17:56,658 --> 00:17:57,493
Pois.
352
00:17:58,410 --> 00:18:01,455
Acho que temos de conversar
sobre a nossa relação.
353
00:18:03,832 --> 00:18:06,585
Acho que devíamos ter um casamento aberto.
354
00:18:08,253 --> 00:18:10,631
Aberto ao quê exatamente?
355
00:18:11,131 --> 00:18:13,092
Aberto à noção
356
00:18:13,175 --> 00:18:16,678
de termos relações íntimas
357
00:18:16,762 --> 00:18:19,515
com pessoas que estão acessíveis a nós.
358
00:18:21,683 --> 00:18:22,851
Não.
359
00:18:23,268 --> 00:18:25,479
- Não? Sem mais nem menos?
- Sim.
360
00:18:25,562 --> 00:18:26,814
Estás a ser ridícula.
361
00:18:27,481 --> 00:18:28,315
Está bem.
362
00:18:29,108 --> 00:18:29,942
Vejamos.
363
00:18:30,025 --> 00:18:31,443
Tens uma cábula?
364
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Bem…
365
00:18:33,487 --> 00:18:36,532
"Os líderes devem estar sempre
recetivos a sugestões
366
00:18:36,615 --> 00:18:38,826
que melhorem a visão da organização."
367
00:18:38,909 --> 00:18:41,036
Não me cites o manual da Força Aérea.
368
00:18:41,120 --> 00:18:43,789
"Os membros da equipa
têm de se sentir à vontade
369
00:18:43,872 --> 00:18:47,126
para pensar de forma criativa
e partilhar os seus pensamentos...
370
00:18:47,209 --> 00:18:49,461
- Isto é estúpido!
- ... e ideias
371
00:18:49,545 --> 00:18:53,048
sem medo de serem excluídos ou ignorados.
372
00:18:53,132 --> 00:18:56,135
É a característica
de uma equipa baseada na confiança."
373
00:18:56,218 --> 00:18:58,262
Já nem sequer estou na Força Aérea.
374
00:18:58,345 --> 00:19:01,557
Vou ficar aqui durante 40 anos.
375
00:19:01,640 --> 00:19:04,143
Gostava de ter uma relação
376
00:19:04,226 --> 00:19:07,563
com um ser humano
sem ter de ser desonesta.
377
00:19:07,646 --> 00:19:10,274
Isto é uma prisão feminina, Maggie.
Não és gay.
378
00:19:10,357 --> 00:19:11,233
Não,
379
00:19:11,316 --> 00:19:14,153
mas também não sou 100 por cento hétero.
380
00:19:14,862 --> 00:19:15,863
És bissexual?
381
00:19:15,946 --> 00:19:16,947
É complicado.
382
00:19:17,030 --> 00:19:19,283
Bem, ótimo. Sê sincera comigo.
383
00:19:19,366 --> 00:19:22,786
Sei lidar com coisas complicadas.
Falo com cientistas o dia todo.
384
00:19:22,870 --> 00:19:24,246
Sobre necessidades sexuais?
385
00:19:24,872 --> 00:19:26,665
Podia. Escolho não fazer isso.
386
00:19:27,583 --> 00:19:30,169
Certo. Mark, isto não tem nada que ver
387
00:19:30,252 --> 00:19:32,880
com o quão bons somos
quando estamos juntos.
388
00:19:32,963 --> 00:19:36,341
Trata-se do que acontece
quando tu sais daqui
389
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
e regressas à tua vida.
390
00:19:41,430 --> 00:19:43,307
Bem, então...
391
00:19:45,475 --> 00:19:47,477
Porque não me pedes o divórcio?
392
00:19:49,980 --> 00:19:50,814
Não.
393
00:19:53,275 --> 00:19:54,902
Não. O nosso casamento...
394
00:19:55,402 --> 00:19:59,698
O nosso casamento
não se limita à exclusividade sexual.
395
00:20:00,782 --> 00:20:03,160
Trata-se de amor.
396
00:20:03,327 --> 00:20:06,163
E de honestidade e de apoio.
397
00:20:06,914 --> 00:20:08,081
E da Erin.
398
00:20:10,626 --> 00:20:12,920
É uma declaração ao mundo inteiro
399
00:20:13,587 --> 00:20:16,548
que temos o apoio um do outro
custe o que custar.
400
00:20:17,132 --> 00:20:18,592
E não quero perder isso.
401
00:20:20,886 --> 00:20:21,762
Tu queres?
402
00:20:32,689 --> 00:20:33,607
Está bem.
403
00:20:35,859 --> 00:20:36,902
O que estamos a fazer?
404
00:20:38,111 --> 00:20:39,613
Estivemos separados muito tempo.
405
00:20:41,573 --> 00:20:43,617
Esquecemos como somos bons juntos.
406
00:20:45,911 --> 00:20:48,163
Não. Não se trata disso, Mark.
407
00:20:49,665 --> 00:20:51,750
Meu Deus! Isso é injusto.
408
00:20:54,544 --> 00:20:55,379
Ouve.
409
00:20:57,297 --> 00:20:58,298
Eu amo-te.
410
00:21:01,051 --> 00:21:02,135
Eu também te amo.
411
00:21:18,360 --> 00:21:20,946
Se esse fecho não abrir imediatamente,
412
00:21:21,029 --> 00:21:23,615
vou bombardear este lugar
até só restar pó.
413
00:21:25,534 --> 00:21:28,036
Então, é a mesma série
com dois nomes diferentes?
414
00:21:28,120 --> 00:21:30,539
Não, uma é Full Metal Alchemist
415
00:21:30,622 --> 00:21:32,749
e a outra é
Full Metal Alchemist: Brotherhood.
416
00:21:32,833 --> 00:21:35,585
- São diferentes.
- Uma é sequela. Já percebi.
417
00:21:35,669 --> 00:21:36,545
Não!
418
00:21:36,628 --> 00:21:37,754
É paralelo!
419
00:21:37,838 --> 00:21:39,923
São como dimensões alternativas.
420
00:21:40,007 --> 00:21:41,591
Como se uma delas fosse um sonho?
421
00:21:41,675 --> 00:21:44,594
Full Metal Alchemist veio primeiro,
mas ultrapassou a manga
422
00:21:44,678 --> 00:21:46,346
e tiveram de inventar cenas deles.
423
00:21:46,430 --> 00:21:48,432
Brootherhood veio depois da manga.
424
00:21:48,515 --> 00:21:50,851
Está bem, mas qual tem o Batman?
425
00:21:50,934 --> 00:21:52,477
Do que estás a falar?
426
00:22:00,402 --> 00:22:03,655
Não sejas condescendente comigo
sobre manga,
427
00:22:03,739 --> 00:22:05,198
seu sacana mal-educado!
428
00:22:05,282 --> 00:22:07,993
- Mal posso esperar para me livrar de ti.
- A sério?
429
00:22:08,493 --> 00:22:11,955
Foi por isso que virámos à direita
umas 20 vezes seguidas?
430
00:22:13,373 --> 00:22:14,666
Desvio de obras.
431
00:22:15,125 --> 00:22:16,585
Raptaste uma mulher
432
00:22:16,668 --> 00:22:19,671
para poderes gritar com ela sobre BD.
Como te atreves?
433
00:22:22,716 --> 00:22:23,675
Foi ótimo.
434
00:22:24,634 --> 00:22:28,263
Talvez não tão bom
como o Ano Novo de 1999,
435
00:22:28,347 --> 00:22:32,893
mas é difícil superar a combinação
de excitação e medo pelo bug do milénio.
436
00:22:34,061 --> 00:22:35,312
Isso foi incrível.
437
00:22:35,395 --> 00:22:36,355
Somos incríveis!
438
00:22:36,438 --> 00:22:38,190
- Sim.
- Somos incríveis juntos.
439
00:22:38,273 --> 00:22:41,401
Não há aqui nada
que se possa comparar à nossa história.
440
00:22:41,485 --> 00:22:42,527
Nem pensar.
441
00:22:43,445 --> 00:22:44,529
Então, está decidido?
442
00:22:45,030 --> 00:22:45,906
É para fechar?
443
00:22:45,989 --> 00:22:47,407
Fechar o casamento?
444
00:22:47,866 --> 00:22:49,034
Colocar uma sentinela?
445
00:22:49,117 --> 00:22:51,119
Os invasores serão alvejados à vista.
446
00:22:51,578 --> 00:22:52,746
Não.
447
00:23:02,297 --> 00:23:04,716
Mags, não quero isto.
Não quero a coisa aberta.
448
00:23:04,800 --> 00:23:08,428
A sério que não te importas
de estar sozinho o ano todo
449
00:23:08,512 --> 00:23:09,888
exceto oito horas?
450
00:23:11,014 --> 00:23:13,725
A sério? Não há ninguém por aí
com quem queiras namorar?
451
00:23:16,019 --> 00:23:16,853
Não.
452
00:23:18,188 --> 00:23:20,065
- Isso foi uma pausa?
- Não.
453
00:23:20,148 --> 00:23:21,817
- Não foi uma pausa.
- Vá lá!
454
00:23:21,900 --> 00:23:24,277
Não quero namorar com outra. Só contigo.
455
00:23:24,361 --> 00:23:25,404
Está bem.
456
00:23:27,489 --> 00:23:28,824
Queres namorar com alguém?
457
00:23:30,700 --> 00:23:33,995
Acho que um casamento aberto
pode resultar para nós.
458
00:23:35,163 --> 00:23:37,582
A contagem decrescente
no nosso casamento convencional
459
00:23:37,666 --> 00:23:39,960
começou quando fui presa.
- Não.
460
00:23:40,043 --> 00:23:41,586
Eu esperaria por ti para sempre.
461
00:23:42,087 --> 00:23:44,464
Comprometi-me a fazer isso,
quando nos casámos.
462
00:23:44,881 --> 00:23:47,426
Devíamos sofrer os dois
desnecessariamente?
463
00:23:47,509 --> 00:23:48,677
Do que vale isso?
464
00:23:48,760 --> 00:23:50,929
Não me importo
de sofrer desnecessariamente.
465
00:23:51,012 --> 00:23:52,013
Não faz mal.
466
00:23:52,514 --> 00:23:55,142
Eu fico bem. Não ficarias bem com isso?
467
00:23:55,225 --> 00:23:56,309
Não!
468
00:23:57,602 --> 00:24:01,565
Não me agrada fazer sexo
apenas duas vezes por ano,
469
00:24:01,648 --> 00:24:03,692
e é só quando o presidente deixa.
470
00:24:03,775 --> 00:24:06,278
É mais do que duas vezes.
São duas visitas por ano.
471
00:24:06,361 --> 00:24:08,447
Podemos fazer sexo três vezes
em cada visita.
472
00:24:08,530 --> 00:24:09,781
São seis vezes.
473
00:24:09,865 --> 00:24:11,241
Talvez tente quatro.
474
00:24:11,324 --> 00:24:13,160
Não, quatro não consigo.
475
00:24:13,243 --> 00:24:14,411
Mas consigo três.
476
00:24:14,786 --> 00:24:15,996
Eu apontaria para três.
477
00:24:20,417 --> 00:24:21,293
Caramba!
478
00:24:31,470 --> 00:24:32,345
Temos de ir.
479
00:24:33,263 --> 00:24:34,848
Dou os teus cumprimentos à tua mãe.
480
00:24:37,309 --> 00:24:38,518
Obrigada pelo exercício.
481
00:24:39,019 --> 00:24:43,023
Foi a minha primeira corrida,
desde que parei de fazer corta-mato.
482
00:24:43,106 --> 00:24:44,357
Sabe bem, não sabe?
483
00:24:45,859 --> 00:24:46,985
É liberdade.
484
00:24:50,572 --> 00:24:51,490
Pois é.
485
00:24:53,033 --> 00:24:53,867
Adeus.
486
00:25:19,976 --> 00:25:23,230
Maggie, que tipo de homem
quebra os próprios votos?
487
00:25:24,231 --> 00:25:26,733
Não os podes mudar depois. Não é assim.
488
00:25:26,816 --> 00:25:27,734
Mas porque não?
489
00:25:28,401 --> 00:25:30,946
Porque não? Quando somos miúdos,
há outras pessoas
490
00:25:31,029 --> 00:25:32,864
que nos dizem o que é certo e errado.
491
00:25:32,948 --> 00:25:34,991
Bem, agora nós somos os adultos.
492
00:25:35,951 --> 00:25:37,994
O único objetivo de ser fiel
493
00:25:38,286 --> 00:25:40,622
é evitar magoar a pessoa que amamos.
494
00:25:41,289 --> 00:25:42,499
Nós amamo-nos,
495
00:25:43,166 --> 00:25:45,752
mas ser fiéis está a prejudicar-nos.
496
00:25:48,338 --> 00:25:50,632
Tens sido um homem tão bom
497
00:25:51,174 --> 00:25:52,509
há tanto tempo.
498
00:25:54,594 --> 00:25:56,346
Mereces ser feliz.
499
00:25:59,766 --> 00:26:00,642
Tu também.
500
00:26:03,687 --> 00:26:04,521
Obrigada.
501
00:26:08,984 --> 00:26:10,944
Eu queria Denver e recebi a Califórnia.
502
00:26:15,323 --> 00:26:19,202
Daqui a três dias,
um foguetão tripulado por astronautas,
503
00:26:19,286 --> 00:26:21,371
membros do exército
504
00:26:21,663 --> 00:26:24,541
e um grupo de artesãos de excelência
505
00:26:24,624 --> 00:26:26,876
vai descolar desta base
506
00:26:27,502 --> 00:26:30,589
para construir uma vila americana na Lua.
507
00:26:31,631 --> 00:26:34,467
Gostaríamos que estivessem os dois
nesse foguetão.
508
00:26:34,843 --> 00:26:36,052
Têm perguntas?
509
00:26:37,679 --> 00:26:39,556
Para que lua é que vamos?
510
00:26:41,141 --> 00:26:43,184
Aquela que você conhece.
511
00:26:43,602 --> 00:26:45,812
Como arranjaram o meu número?
Não estou na lista.
512
00:26:46,563 --> 00:26:47,606
Na Internet.
513
00:26:48,773 --> 00:26:50,859
Dão-nos jantar no voo?
514
00:26:51,484 --> 00:26:52,736
Oferecemos as refeições.
515
00:26:53,361 --> 00:26:54,446
- Certo? É isso?
- Sim.
516
00:26:54,529 --> 00:26:55,947
Oferecemos as refeições.
517
00:26:56,406 --> 00:26:58,325
Esperam que procriemos?
518
00:27:00,201 --> 00:27:01,077
Não.
519
00:27:03,872 --> 00:27:04,998
Posso levar o meu gato?
520
00:27:05,832 --> 00:27:07,334
Ela não pode levar o gato?
521
00:27:07,417 --> 00:27:08,418
Não.
522
00:27:08,501 --> 00:27:09,502
Lamento.
523
00:27:09,586 --> 00:27:13,006
Se formos obrigados a procriar,
tenho escolha?
524
00:27:13,757 --> 00:27:14,716
É com ela?
525
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
É uma ótima pergunta.
526
00:27:16,217 --> 00:27:18,803
Ele diz que, se tiverem de fazer sexo,
será ela?
527
00:27:18,887 --> 00:27:21,181
- Ele pode querer.
- Eu percebi. Obrigado.
528
00:27:21,973 --> 00:27:26,019
Se isso for necessário,
você poderá escolher, sim.
529
00:27:27,312 --> 00:27:29,064
Quero uma hora para o almoço.
530
00:27:29,522 --> 00:27:30,398
Entendido.
531
00:27:30,940 --> 00:27:32,942
Quando é o Natal na Lua?
532
00:27:34,027 --> 00:27:35,862
É na altura habitual.
533
00:27:36,363 --> 00:27:38,073
Depois da Véspera de Natal.
534
00:27:38,657 --> 00:27:39,699
Lobisomens.
535
00:27:40,367 --> 00:27:43,620
Já trataram do possível perigo
536
00:27:44,120 --> 00:27:45,789
de lobisomens na Lua,
537
00:27:46,206 --> 00:27:48,750
no seu ambiente primordial?
538
00:27:49,417 --> 00:27:52,754
Ouvi dizer que podemos crescer
até cinco centímetros na Lua.
539
00:27:53,630 --> 00:27:55,173
É em todas as direções?
540
00:28:13,358 --> 00:28:14,192
Então...
541
00:28:15,276 --> 00:28:16,695
O que devemos dizer às pessoas?
542
00:28:17,612 --> 00:28:18,780
O que quisermos.
543
00:28:18,863 --> 00:28:20,240
Nós ditamos as regras.
544
00:28:21,825 --> 00:28:23,576
Nunca ditei as minhas regras.
545
00:28:24,536 --> 00:28:26,454
- Parece divertido.
- E é.
546
00:28:27,122 --> 00:28:27,997
Vamos.
547
00:28:28,581 --> 00:28:30,208
Bolas! Tenho de ir para a fila.
548
00:29:19,090 --> 00:29:19,924
Pai!
549
00:29:20,467 --> 00:29:21,509
Mas que porra?
550
00:30:51,724 --> 00:30:53,643
Legendas: Joana Lima Martins