1
00:00:06,089 --> 00:00:08,633
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:26,943 --> 00:00:30,030
SENDER NOGEN TIL AT ORDNE DIT ROD
PRÆSIDENTEN
3
00:00:31,906 --> 00:00:35,035
Præsidenten er stadig sur
over det med Indien.
4
00:00:35,118 --> 00:00:38,913
Som straf skal vi samarbejde
med det private erhvervsliv.
5
00:00:38,997 --> 00:00:45,295
Vi skal bruge brændstof fra techguruen her
når vi opsender månesatellitten.
6
00:00:45,378 --> 00:00:46,546
Da ikke hende.
7
00:00:48,173 --> 00:00:49,966
Edison Jaymes? Laver du sjov?
8
00:00:50,050 --> 00:00:53,845
Nej. Hun kommer om et par minutter
for at inspicere basen,
9
00:00:53,928 --> 00:00:56,681
så vi er værdige til hendes produkt.
10
00:00:56,765 --> 00:01:01,936
Jeg læste om det. Det er halvt så tungt
som normalt brændstof og forurener ikke.
11
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Det er et gennembrud.
12
00:01:04,147 --> 00:01:07,358
Jeg er så træt af,
at folk tilbeder tech-moguler.
13
00:01:07,442 --> 00:01:09,360
Staten er rigeligt innovativ.
14
00:01:09,444 --> 00:01:14,157
Vidste du, at Postvæsenet udgiver
et nyt julefrimærke hvert år
15
00:01:14,240 --> 00:01:16,409
og har gjort det i 200 år?
16
00:01:16,826 --> 00:01:20,080
Postvæsenet eksisterer vist ikke længere.
17
00:01:20,747 --> 00:01:22,540
- Jo, de gør.
- Nej.
18
00:01:22,624 --> 00:01:25,168
Hvor tror du, vores budget kom fra?
19
00:01:33,843 --> 00:01:36,471
- Hun er sent på den.
- Det er hun for rig til.
20
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
Rige folk er babyer.
21
00:01:44,312 --> 00:01:45,438
Der er hun.
22
00:01:46,648 --> 00:01:50,401
Jeans og diamanter
for 100.000 dollars. Ser flot ud.
23
00:01:50,485 --> 00:01:55,657
Det ser forvirrende ud. Man ved ikke,
om hun skal til bal eller til grisefest.
24
00:01:56,366 --> 00:01:58,284
Åh, fuck.
25
00:01:58,368 --> 00:02:02,372
- Bed du dig i kinden? Jeg kender det.
- Nej. Det er Hannah Howard.
26
00:02:02,789 --> 00:02:04,499
Vi var i PR sammen.
27
00:02:04,582 --> 00:02:10,296
Hun fik mig fyret fra American Apparel
ved at lække mine SMS'er.
28
00:02:10,505 --> 00:02:13,842
Hun er den værste person,
jeg nogensinde har mødt.
29
00:02:14,259 --> 00:02:18,304
Hannah! Jeg kommer ned.
Du ser fantastisk ud!
30
00:02:18,388 --> 00:02:19,639
Miss Jaymes?
31
00:02:22,684 --> 00:02:24,018
Her er han.
32
00:02:24,727 --> 00:02:26,354
- Glæder mig.
- General Naird.
33
00:02:26,437 --> 00:02:28,022
Velkommen til Rum...
34
00:02:29,649 --> 00:02:33,069
- Kan det tweetes?
- Med de sædvanlige justeringer.
35
00:02:34,237 --> 00:02:37,198
Jeg var begejstret,
da præsidenten bad mig hjælpe.
36
00:02:37,615 --> 00:02:40,535
Jeg var også begejstret og opstemt.
37
00:02:40,952 --> 00:02:45,290
Ikke bare for landets skyld,
Mit raketbrændstof mangler kunder.
38
00:02:45,373 --> 00:02:48,835
Tilgiv mig, hvis jeg lyder
som en kvinde med en mission,
39
00:02:48,918 --> 00:02:50,086
men det er jeg.
40
00:02:50,962 --> 00:02:54,924
Mit brændstof lader
jeres raket brænde mere rent.
41
00:02:55,842 --> 00:02:57,218
Godt klaret.
42
00:02:57,552 --> 00:02:58,845
Denne vej.
43
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
Har du fået nye venner?
44
00:03:02,223 --> 00:03:05,310
Nej, bedstefar.
Jeg har stadig mine gamle venner.
45
00:03:05,393 --> 00:03:08,771
Nej, du har ikke.
Folk i din alder glemmer hurtigt.
46
00:03:09,439 --> 00:03:12,525
Jeg kan ikke nævne én
af mine venner fra gymnasiet.
47
00:03:12,609 --> 00:03:16,863
Det var sikkert en, der hed Al.
Dem var der mange af dengang.
48
00:03:17,363 --> 00:03:22,368
De fleste døde under krigen.
Så nu er der ikke flere af dem.
49
00:03:22,869 --> 00:03:26,247
- Fedt.
- Lad mig tale med din mor.
50
00:03:26,331 --> 00:03:30,210
- Telefonen er på 1%, og mor er i fængsel.
- Du fredsens.
51
00:03:30,293 --> 00:03:32,337
Du må holde din telefon opla...
52
00:03:35,465 --> 00:03:36,591
Fedt.
53
00:03:56,778 --> 00:03:59,072
ER TILBAGE OM FEM LYSÅR
54
00:04:02,825 --> 00:04:03,785
Lækker.
55
00:04:04,535 --> 00:04:05,662
Meget...
56
00:04:06,579 --> 00:04:07,872
...meget...
57
00:04:08,498 --> 00:04:10,041
...lækker.
58
00:04:30,895 --> 00:04:31,729
Fancy.
59
00:04:32,355 --> 00:04:35,024
Kørekort og registreringsbevis, frøken.
60
00:04:35,441 --> 00:04:38,444
Kors, Duncan, du skræmte livet af mig!
61
00:04:38,528 --> 00:04:42,073
Åh, undskyld.
Vi du have klude eller køkkenrulle?
62
00:04:42,156 --> 00:04:46,703
Min mor hader at spilde køkkenrulle,
men de sælger ikke klude i Colorado...
63
00:04:46,786 --> 00:04:49,914
Flyt dig! Lad os komme væk!
64
00:04:51,332 --> 00:04:55,169
Dette er en prøve
fra en behandling, jeg har udviklet
65
00:04:55,253 --> 00:04:58,464
mod methicillin-resistente
patogener i rummet.
66
00:04:58,548 --> 00:05:02,427
Den ting var seks måneder
og en bunke rotter over budgettet.
67
00:05:02,885 --> 00:05:08,016
Hos Edison Jaymes havde vi gjort det
på halv tid og en fjerdedel af rotterne.
68
00:05:08,099 --> 00:05:12,854
- Vi bruger alt for mange penge på rotter.
- Så lang tid tog det ikke.
69
00:05:13,396 --> 00:05:16,941
Jeg opfandt trods alt et lægemiddel.
70
00:05:17,233 --> 00:05:21,821
Vi har lige en tavshedserklæring.
Mange tak. Det er normal procedure.
71
00:05:22,363 --> 00:05:27,285
- Ved du, hvad det er, Scarapiducci?
- Sødt. Vores underskriver man slet ikke.
72
00:05:27,368 --> 00:05:30,413
- Det er nok bare at være her.
- Det vidste jeg ikke.
73
00:05:30,496 --> 00:05:35,001
Hvad du ikke ved om stedet her,
kunne fylde en stor underjordisk silo.
74
00:05:35,084 --> 00:05:38,212
- Er det dér, du har dit kontor?
- Nej.
75
00:05:41,174 --> 00:05:43,926
Hej! Jeg hørte, du ved noget om planter.
76
00:05:44,260 --> 00:05:50,391
Tjah, jeg er astrobotanist med speciale
i krydsbestøvning og rodsystemer.
77
00:05:50,475 --> 00:05:54,020
- Hvad betyder det?
- Jeg ved noget om planter.
78
00:05:54,103 --> 00:05:56,773
- Undskyld, hvem er du?
- Kaptajn Angela Ali.
79
00:05:58,274 --> 00:06:01,402
Jeg vil lære astrobotanik. For sjov.
80
00:06:01,486 --> 00:06:03,738
Jeg underviser ikke.
81
00:06:04,113 --> 00:06:08,659
- Jeg betaler $50 i timen.
- Lad os sige hver dag fra kl. 12 til 1.
82
00:06:08,743 --> 00:06:11,579
Mød mig her,
organiseret, forberedt og parat.
83
00:06:11,662 --> 00:06:14,707
Jeg betaler ikke
for alt det "hvordan går det" pis.
84
00:06:14,791 --> 00:06:18,336
Fedt! Jeg har allerede
lyst til at sige op.
85
00:06:18,419 --> 00:06:21,964
- Jeg er glad for min beslutning.
- Ja. Også jeg.
86
00:06:25,885 --> 00:06:29,305
Wow. Hvilken én af dem
betyder mest for dig?
87
00:06:31,182 --> 00:06:32,433
Bronzestjernen.
88
00:06:32,850 --> 00:06:36,896
Jeg blev skudt ned over Bosnien,
og spiste orme i seks dage.
89
00:06:36,979 --> 00:06:39,607
Det har jeg også, i Bear Grylls.
90
00:06:39,690 --> 00:06:42,527
- Ja. Meget keto.
- Okay.
91
00:06:44,278 --> 00:06:48,741
Jeg samlede regnvand med en svamp
og opbevarede det i plastikposer.
92
00:06:49,283 --> 00:06:51,577
Hvor fik du en svamp og poser fra?
93
00:06:51,661 --> 00:06:52,912
Pissepakken.
94
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
Piloter bruger dem til at lette sig selv.
95
00:06:56,124 --> 00:06:57,083
Seksuelt.
96
00:06:58,584 --> 00:07:01,587
Nej. Som at gå på toilettet.
97
00:07:02,713 --> 00:07:03,881
Du godeste.
98
00:07:05,133 --> 00:07:09,387
- General Mark Naird, ved du, hvad du er?
- Jeg er ikke en afviger.
99
00:07:09,470 --> 00:07:12,807
Jeg tissede ikke på den svamp,
jeg samlede vand med.
100
00:07:12,890 --> 00:07:15,560
- Det er ikke noget for mig.
- Nej, nej.
101
00:07:16,227 --> 00:07:18,729
Du er en innovatør!
102
00:07:19,605 --> 00:07:22,442
- Okay.
- Det er du! Tænk over det.
103
00:07:22,525 --> 00:07:26,362
Det var meget MacGyver.
Det er da om noget innovation.
104
00:07:26,446 --> 00:07:31,242
Det kan ikke kaldes innovation.
Jeg brugte de redskaber, jeg havde.
105
00:07:31,659 --> 00:07:32,535
Kom nu.
106
00:07:34,078 --> 00:07:36,706
- Jeg har nogle idéer.
- Det tænkte jeg nok.
107
00:07:36,789 --> 00:07:41,085
Jeg er ikke et tech-geni som dig,
men jeg finder på lidt ting.
108
00:07:41,169 --> 00:07:43,713
- Lad mig høre.
- Nej, de er fjollede.
109
00:07:44,547 --> 00:07:45,840
Jeg vil høre om dem.
110
00:07:46,799 --> 00:07:47,675
Okay.
111
00:07:49,135 --> 00:07:51,512
Folk giver hånden i hele verden.
112
00:07:51,929 --> 00:07:56,684
Det er noget universelt,
et tegn på respekt og anstændighed.
113
00:07:57,435 --> 00:07:59,562
Et normalt menneskeligt håndtryk.
114
00:07:59,645 --> 00:08:05,818
Præcis. Forestil dig en slags mannequin
med en arm, man kan give hånden til.
115
00:08:06,235 --> 00:08:09,614
Du stiller dem på Times Square
og Tiananmen-pladsen.
116
00:08:09,697 --> 00:08:13,701
De er forbundet teknologisk.
De har videoskærme.
117
00:08:13,784 --> 00:08:16,454
Nu kan du give hånden til nogen i Kina.
118
00:08:20,791 --> 00:08:22,668
Det er genialt.
119
00:08:24,003 --> 00:08:28,299
- Det bringer fremmede sammen.
- Det er lige det, jeg mener!
120
00:08:28,382 --> 00:08:31,469
- Jeg elsker det.
- Hele verden giver hånd.
121
00:08:31,552 --> 00:08:33,221
Skal det hedde det?
122
00:08:33,679 --> 00:08:34,639
Ja.
123
00:08:35,056 --> 00:08:36,224
Det er godt.
124
00:08:36,390 --> 00:08:39,352
Og i boden sidder der en kontrollør.
125
00:08:39,435 --> 00:08:42,855
Det forhindrer enhver form
for seksuelle påfund.
126
00:08:44,023 --> 00:08:47,860
Og drikkepengene er
allerede inkluderet i prisen.
127
00:08:47,944 --> 00:08:49,403
- Det er dækket.
- Okay.
128
00:08:49,487 --> 00:08:53,533
- Det lyder måske fjollet, men...
- Nej, det gør det ikke.
129
00:08:53,616 --> 00:08:57,328
Mark, det er din vision.
Skam dig ikke over den.
130
00:08:57,745 --> 00:09:01,290
Hvis du tror på den,
kan du forandre verden.
131
00:09:02,833 --> 00:09:03,793
Altså...
132
00:09:05,753 --> 00:09:07,004
Wow.
133
00:09:09,048 --> 00:09:11,801
Okay. Vi må koordinere vores historier.
134
00:09:11,884 --> 00:09:14,178
Fyren, der spildte softice,
135
00:09:14,262 --> 00:09:18,307
var en rig, hvid fyr
i en "Find Holger" -t-shirt.
136
00:09:18,391 --> 00:09:21,477
Det er så specifikt,
at folk vil tro på det.
137
00:09:21,727 --> 00:09:24,146
Jeg kan ikke forestille mig det.
138
00:09:24,230 --> 00:09:26,107
At folk vil tro på det?
139
00:09:26,190 --> 00:09:29,944
Nej, det du beskriver.
Jeg har ikke evnen til det.
140
00:09:31,362 --> 00:09:33,823
Okay. Luk øjnene.
141
00:09:35,575 --> 00:09:37,827
Ronald McDonald på et surfbræt.
142
00:09:38,286 --> 00:09:39,745
Hvad ser du?
143
00:09:39,829 --> 00:09:42,832
Intet. Det er som at stirre
på en blank side.
144
00:09:43,249 --> 00:09:44,625
Hold da op.
145
00:09:45,376 --> 00:09:48,045
Du har ingen fantasi. Det er....
146
00:09:48,546 --> 00:09:49,922
Det er så sødt.
147
00:09:50,881 --> 00:09:54,176
Det er en rigtig diagnose. Afantasi.
148
00:09:54,260 --> 00:09:56,762
Okay. Du er god til at sælge dig selv.
149
00:09:56,846 --> 00:10:00,766
- Hvilke styrker har du?
- Det er en af mine styrker.
150
00:10:00,850 --> 00:10:04,812
Jeg kan stirre på en cornflakes-pakke.
Det er ren HBO for mig.
151
00:10:07,481 --> 00:10:13,362
Jeg glæder mig til at diskutere
de kemiske detaljer i dit brændstof.
152
00:10:13,446 --> 00:10:16,949
Tålmodighed, dr. Mallory.
Jeg besvarer alle spørgsmål.
153
00:10:17,366 --> 00:10:21,162
Må jeg invitere dig
til en lille... grillfest?
154
00:10:27,001 --> 00:10:28,794
- Din telefon.
- Nej tak.
155
00:10:29,003 --> 00:10:33,799
Den skal sikres. Du får den igen bagefter.
Du skrev under på det.
156
00:10:33,883 --> 00:10:37,637
Det kommer ikke til at ske.
Sidst, jeg gav dig min telefon,
157
00:10:37,720 --> 00:10:40,931
måtte jeg ikke komme
indenfor 100 meter af mit kontor.
158
00:10:41,015 --> 00:10:43,768
Er du stadig sur over det?
Slap nu af, Anthony.
159
00:10:43,851 --> 00:10:46,437
"Slap nu af, Anthony." Du er en trold.
160
00:10:47,688 --> 00:10:49,523
- Hvad? Hvad er der?
- Anklen.
161
00:10:50,107 --> 00:10:53,736
- Dit ankelhylster, som du selv har syet.
- Det her er dumt.
162
00:10:53,819 --> 00:10:55,321
Du er bare så ynkelig.
163
00:10:55,946 --> 00:11:01,494
I generationer har kemikere set op
mod stjernerne og stillet et spørgsmål:
164
00:11:01,577 --> 00:11:05,873
Kan man lave et brændstof,
der forbruger sin egen udstødning?
165
00:11:06,499 --> 00:11:10,044
Disse kemikere var mænd,
og svaret var nej.
166
00:11:10,711 --> 00:11:12,338
Og så kom jeg forbi.
167
00:11:12,421 --> 00:11:16,008
Mine damer og herrer,
jeg præsenterer Skinny Fuel…
168
00:11:16,759 --> 00:11:19,053
...et roséfarvet raketbrændstof,
169
00:11:19,136 --> 00:11:23,891
der er billigere, lettere og renere
end noget andet brændstof.
170
00:11:24,433 --> 00:11:27,978
- Jeg er meget imponeret.
- Tak.
171
00:11:28,062 --> 00:11:31,482
Men NASA's astrokemikere har altså forsøgt
172
00:11:31,565 --> 00:11:35,486
at udvikle en løsning
i årevis uden resultater,
173
00:11:35,569 --> 00:11:41,283
så hvad er den molekylære struktur,
og hvordan udviklede I den?
174
00:11:41,367 --> 00:11:42,952
Fremragende. Tak.
175
00:11:43,327 --> 00:11:46,831
Edison Jaymes er et børsnoteret selskab,
176
00:11:46,914 --> 00:11:51,919
og af hensyn til aktionærerne
kan vi ikke afsløre detaljer. Men...
177
00:11:52,628 --> 00:11:54,505
Jeg kan demonstrere det.
178
00:11:58,342 --> 00:12:01,846
Dette er almindelig Kingston-tændvæske.
179
00:12:05,141 --> 00:12:05,975
Og dette...
180
00:12:07,601 --> 00:12:09,228
...er Skinny Fuel.
181
00:12:15,109 --> 00:12:16,277
Tak.
182
00:12:18,237 --> 00:12:24,201
Men hvorfor vil hun ikke tale om kemien?
Det virker mistænkeligt.
183
00:12:24,285 --> 00:12:28,998
Er du mon jaloux, bare fordi
det ikke lykkedes for mandlige kemikere?
184
00:12:29,081 --> 00:12:34,670
Mark, jeg sidder i bestyrelsen
for Kvindelige Forskere i Cincinnati.
185
00:12:34,754 --> 00:12:36,922
Det handler om videnskaben.
186
00:12:37,590 --> 00:12:40,801
- Præsentationen forklarede det.
- Hun sagde intet.
187
00:12:40,885 --> 00:12:43,095
Det behøver ikke engang virke.
188
00:12:43,179 --> 00:12:48,142
Hun kan rejse kapital på,
at hendes brændstof er i vores raket,
189
00:12:48,225 --> 00:12:51,312
og så give os skylden, hvis det går skævt.
190
00:12:51,395 --> 00:12:56,233
Typisk. Så snart nogen synes, jeg er klog,
beslutter du, at de er dumme.
191
00:12:57,234 --> 00:12:59,487
Hvad talte I om herinde?
192
00:12:59,904 --> 00:13:03,115
Vi udvekslede idéer,
jeg delte nogle af mine.
193
00:13:03,199 --> 00:13:08,412
Hvad? Den seks-dages arbejdsuge?
Pære-drue-hybriden?
194
00:13:10,456 --> 00:13:16,086
Talte du med hende
om din idé til en håndtryks-maskine,
195
00:13:16,170 --> 00:13:21,967
som jeg forsikrer dig for,
folk kun vil bruge til at spille den af i.
196
00:13:22,468 --> 00:13:26,013
Jeg fulgte dit feedback
og tilføjede en kontrollør.
197
00:13:27,765 --> 00:13:32,228
Det er mig, der bestemmer her.
Vi bruger Skinny Fuel. Sådan er det.
198
00:13:32,645 --> 00:13:33,562
Pokkers.
199
00:13:33,646 --> 00:13:35,606
- Adrian! Vent.
- Hvad?
200
00:13:36,357 --> 00:13:40,903
Tager vi i Walmart og køber slips?
Mit ægteskabelige besøg er i næste uge.
201
00:13:40,986 --> 00:13:43,697
Nej. Du har de gode idéer. Gør det selv.
202
00:13:43,781 --> 00:13:46,951
De har nogle fantastiske modekonsulenter.
203
00:13:47,034 --> 00:13:49,203
De går rundt i røde veste.
204
00:13:49,286 --> 00:13:50,496
Dumme nar.
205
00:13:54,041 --> 00:13:57,753
- Forstyrrer jeg?
- Bare en diskussion med en kollega.
206
00:13:57,837 --> 00:14:01,549
Jeg kender lidt til mode,
hvis du vil have et godt råd.
207
00:14:04,468 --> 00:14:07,346
- Du kommer for sent.
- Jeg sendte en SMS.
208
00:14:07,429 --> 00:14:09,265
Jeg vil have rabat på timen.
209
00:14:09,348 --> 00:14:13,978
For en, der studerer botanik for sjov,
tager du det virkelig alvorligt.
210
00:14:14,395 --> 00:14:19,066
Okay. Det er til astronaut-testen.
Jeg vil være astronaut.
211
00:14:19,692 --> 00:14:22,736
- Vil du være astronaut?
- Tror du ikke, jeg kan?
212
00:14:22,820 --> 00:14:27,283
Det sagde jeg ikke. Tag ud i rummet.
Du vil sikkert være beroligende.
213
00:14:27,366 --> 00:14:32,746
De andre vil elske at være lukket inde
sammen med dig ude i rummets vakuum.
214
00:14:33,163 --> 00:14:34,915
Kan vi se på planter nu?
215
00:14:39,503 --> 00:14:41,922
Det er min nye mode-side, "Shrt."
216
00:14:43,257 --> 00:14:46,343
Du burde nok rette stavefejlen først.
217
00:14:47,094 --> 00:14:50,973
Det kræver et hold.
Vi har fjernet "I" for "individualisme".
218
00:14:52,349 --> 00:14:53,183
Okay.
219
00:14:53,601 --> 00:14:56,312
- Har du svaret på de seks spørgsmål?
- Ja.
220
00:14:56,395 --> 00:15:01,317
- Okay, lad os se, hvad algoritmen siger.
- Algoritmen. Det er vildt.
221
00:15:05,863 --> 00:15:08,365
Okay. Nå...
222
00:15:10,993 --> 00:15:15,164
Jeg har aldrig gået med noget,
der viste mine ankler frem.
223
00:15:15,247 --> 00:15:19,418
- Elsker du det ikke bare?
- Faktisk ikke. Det ser fjollet ud.
224
00:15:19,501 --> 00:15:21,211
- Fjollet?
- Det er ikke mig.
225
00:15:21,295 --> 00:15:24,089
Mark, du skal tro på dig selv.
226
00:15:24,548 --> 00:15:26,634
Du har smukke ankler.
227
00:15:27,468 --> 00:15:29,261
Du ser fantastisk ud.
228
00:15:29,803 --> 00:15:32,681
Din kone vil elske det.
229
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
Vil hun det?
230
00:15:37,227 --> 00:15:41,482
Okay. Ved du hvad?
Måske laver du PR for en berømthed,
231
00:15:41,565 --> 00:15:45,402
men jeg laver PR for menneskets
søgen efter en højere mening,
232
00:15:45,486 --> 00:15:47,988
noget der rækker ud over denne verden.
233
00:15:48,072 --> 00:15:52,534
Fuck dig. Jeg er så jaloux.
Hvad laver de derinde?
234
00:15:52,618 --> 00:15:55,579
Det er et nyt projekt.
Måltidskasser møder Boozt.
235
00:15:55,663 --> 00:15:59,083
Algoritmen elsker dine bukser,
uanset hvor stor din røv er.
236
00:15:59,166 --> 00:16:01,669
Laver hun både det og raketbrændstof?
237
00:16:02,086 --> 00:16:05,506
Skinny Fuel er da kun ét
af hendes 100 projekter.
238
00:16:05,589 --> 00:16:08,592
Hvis én ting virker,
glemmer folk fiaskoerne.
239
00:16:08,884 --> 00:16:11,720
Hvad mener du med "hvis" én ting virker?
240
00:16:11,929 --> 00:16:13,430
Jeg mener, "når".
241
00:16:14,098 --> 00:16:16,183
Hannah, virker brændstoffet?
242
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
Ja.
243
00:16:19,478 --> 00:16:20,562
Hannah?
244
00:16:24,274 --> 00:16:26,485
Botanik er ret selvindlysende.
245
00:16:26,568 --> 00:16:31,323
"Kloroplaster og epidurale stomata."
Ja, de ord forklarer jo sig selv.
246
00:16:31,407 --> 00:16:32,282
Ja, ikke?
247
00:16:33,701 --> 00:16:34,910
Kan du ikke latin?
248
00:16:34,994 --> 00:16:39,456
Forklar det, som om jeg er et barn,
men uden at tale ned til mig.
249
00:16:39,540 --> 00:16:42,501
Det bliver lidt en balanceakt.
250
00:16:42,584 --> 00:16:47,047
Kan vi skynde os? Der er gået 20 minutter,
og jeg har intet lært.
251
00:16:47,131 --> 00:16:51,135
Slap nu af. Vi må gøre det her
på min måde. Okay?
252
00:16:51,218 --> 00:16:55,723
- Jeg tager noget at spise.
- Okay, fedt! Lad os bare slappe lidt af.
253
00:16:55,806 --> 00:17:00,144
Vi kan også bestille mad og se Frasier.
Jeg har travlt, mester.
254
00:17:00,227 --> 00:17:04,231
Okay, "mester". Godt at møde dig
for anden gang i mit liv.
255
00:17:05,399 --> 00:17:08,444
Okay, vent. Undskyld. Jeg er bare...
256
00:17:10,696 --> 00:17:16,201
Hvis du er over otte år, føles det dumt
at sige, du vil være astronaut.
257
00:17:16,910 --> 00:17:19,455
Du skal bare tage mig alvorligt.
258
00:17:20,164 --> 00:17:21,915
Jeg tager dig alvorligt.
259
00:17:23,751 --> 00:17:27,129
Ikke så meget som dig selv,
men det er udenfor skalaen.
260
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
Ja.
261
00:17:30,758 --> 00:17:34,553
Jeg vil godt have en raketkage.
Peanutbutter eller banan.
262
00:17:34,970 --> 00:17:38,223
- Hvad hvis de har begge dele?
- Godt spørgsmål.
263
00:17:38,432 --> 00:17:41,393
Peanu… banan...
264
00:17:41,477 --> 00:17:44,271
...smør-peanut-banan.
265
00:17:44,354 --> 00:17:46,648
Nej, kokos eller lime.
266
00:17:47,399 --> 00:17:51,570
Hvis du dør i rummet,
bliver det ved et mord.
267
00:17:55,282 --> 00:17:57,242
- Er du spændt?
- Helt sikkert.
268
00:17:58,160 --> 00:18:00,579
Hvad med dig, Mark? Er du spændt?
269
00:18:00,662 --> 00:18:03,707
På opsendelsen? Du vil elske det.
270
00:18:04,666 --> 00:18:05,834
Vil jeg?
271
00:18:07,711 --> 00:18:10,422
- Åh gud. Hvad laver han?
- Må jeg tale med dig?
272
00:18:10,506 --> 00:18:14,009
Vi bør ikke brænde min mediechef.
Jeg kommer straks.
273
00:18:16,303 --> 00:18:20,307
General, jeg tager mig ikke af,
om folk taler sandt eller lyver.
274
00:18:20,390 --> 00:18:22,935
De ord betyder næsten intet for mig,
275
00:18:23,018 --> 00:18:26,396
men en af Edisons folk
sagde noget bekymrende.
276
00:18:26,814 --> 00:18:27,689
Hvad var det?
277
00:18:28,774 --> 00:18:29,733
"Ja."
278
00:18:31,151 --> 00:18:32,820
Hun sagde det underligt.
279
00:18:32,903 --> 00:18:36,615
Jeg spurgte, om brændstoffet virker,
og hun sagde "Ja."
280
00:18:37,825 --> 00:18:40,953
Jeg ødelægger det. Hun sagde det sådan:
281
00:18:41,703 --> 00:18:45,290
"Ja." Fuck. Hun sagde "Ja."
282
00:18:46,500 --> 00:18:52,422
Pyt. Som PR-mand afslører jeg
aldrig mine kilder, men det var Hannah.
283
00:18:57,928 --> 00:19:01,265
Dr. Mallory, kom med mig.
Tony, godt klaret.
284
00:19:05,561 --> 00:19:07,646
Fuck jer, American Apparel.
285
00:19:07,729 --> 00:19:10,858
- Hvad sker der?
- Det er en videnskabelig formel.
286
00:19:10,941 --> 00:19:14,611
Tony er fuld af lort,
så når han kalder nogen fuld af lort,
287
00:19:14,695 --> 00:19:16,613
så er det kvadratet på lort.
288
00:19:16,697 --> 00:19:21,535
Det ville jeg ikke kalde
en videnskabelig formel, men okay.
289
00:19:23,245 --> 00:19:25,414
Vores første forbrydelse sammen.
290
00:19:26,290 --> 00:19:28,167
Må der blive mange flere.
291
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Nå, men...
292
00:19:36,758 --> 00:19:38,677
Hvad har du læst for nylig?
293
00:19:39,553 --> 00:19:40,470
Undskyld?
294
00:19:40,888 --> 00:19:41,930
Ikke noget.
295
00:19:42,347 --> 00:19:46,518
Men det med Denver lufthavn
er ret vildt, hva'?
296
00:19:47,269 --> 00:19:50,606
Duncan, har du læst for at imponere mig?
297
00:19:50,689 --> 00:19:52,191
Nej.
298
00:19:52,608 --> 00:19:55,027
Men ville det imponere dig?
299
00:19:55,944 --> 00:19:57,696
Det ville det meget...
300
00:19:58,071 --> 00:19:59,239
...muligvis.
301
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
Nå, men...
302
00:20:03,869 --> 00:20:07,122
...angående Denver lufthavn.
303
00:20:08,665 --> 00:20:11,251
Den blev to milliarder dollars for dyr.
304
00:20:11,960 --> 00:20:13,212
Det vidste jeg ikke.
305
00:20:13,295 --> 00:20:18,675
Ja. Og mange tror, at pengene blev brugt
på at bygge underjordiske møderum
306
00:20:18,759 --> 00:20:21,136
for dem, der styrer verdensøkonomien.
307
00:20:21,929 --> 00:20:23,430
Illuminatierne.
308
00:20:24,473 --> 00:20:27,976
Vent. Hvad er det, du læser?
309
00:20:28,435 --> 00:20:29,478
Hjemmesider.
310
00:20:35,901 --> 00:20:41,198
Vidste du, at den engelske dronning
er verdens største narkopusher?
311
00:20:41,615 --> 00:20:45,911
Seriøst. Og hun dræbte
Jeffrey Epstein med sine bare hænder.
312
00:20:45,994 --> 00:20:50,582
Og en af hendes fingernegle
er meget lang og har gift på spidsen.
313
00:20:52,167 --> 00:20:53,126
Wow.
314
00:20:56,922 --> 00:21:02,844
Ti, ni, otte, syv, seks, fem...
315
00:21:03,512 --> 00:21:07,182
fire, tre, to, et...
316
00:21:10,227 --> 00:21:13,355
Så langt, så godt. Vi krydser fingre.
317
00:21:13,855 --> 00:21:16,817
Bare rolig.
Jeg justerede brændstof-forholdet.
318
00:21:16,900 --> 00:21:18,151
Fortroligt.
319
00:21:18,777 --> 00:21:20,612
Jeg håber, det er okay.
320
00:21:21,738 --> 00:21:24,741
Hvor... meget Skinny Fuel brugte du så?
321
00:21:26,493 --> 00:21:28,787
- Intet.
- Mange tak.
322
00:21:30,497 --> 00:21:33,709
Er det helt fortroligt?
323
00:21:33,792 --> 00:21:35,168
Hundrede procent.
324
00:21:35,711 --> 00:21:37,379
Løfteraketter frakoblet.
325
00:21:42,801 --> 00:21:45,512
Hvis jeg kan gøre noget for dig...
326
00:21:47,306 --> 00:21:51,184
Du kan ringe til præsidenten
og sige, at vi klarer os fint.
327
00:21:51,268 --> 00:21:54,771
Vi har ikke brug for hjælp
fra den private sektor.
328
00:21:56,231 --> 00:21:58,859
- Noget i den stil.
- Helt sikkert.
329
00:22:01,695 --> 00:22:02,904
Den er smuk, ikke?
330
00:22:03,322 --> 00:22:05,490
Den kører ikke på tændvæske.
331
00:22:06,575 --> 00:22:08,410
Okay. Sødt.
332
00:22:10,495 --> 00:22:12,289
Tillykke, miss Jaymes.
333
00:22:12,372 --> 00:22:17,294
Du ser ud til at have gennemført
en opsendelse med dit nye brændstof.
334
00:22:17,377 --> 00:22:18,295
Tak.
335
00:22:19,046 --> 00:22:22,924
Tag det ikke personligt,
men du kunne bruge noget mundskyl.
336
00:22:23,216 --> 00:22:28,555
I så fald er det måske mundskyl-sektoren,
du burde rette din indsats mod.
337
00:22:28,638 --> 00:22:32,059
Det virker mere realistisk for dig.
338
00:22:33,393 --> 00:22:37,564
Hvis du bliver til noget, vil jeg måske
give dig en meget lav stilling.
339
00:22:37,647 --> 00:22:41,068
Hvis du bliver til noget,
tager jeg dig måske alvorligt.
340
00:22:41,151 --> 00:22:43,779
- Måske bliver vi begge til noget.
- Måske.
341
00:22:54,498 --> 00:22:55,457
Fuck!
342
00:22:56,458 --> 00:22:57,542
Okay, men...
343
00:23:02,589 --> 00:23:05,175
Hvorfor lugter min bil af babygylp?
344
00:23:13,183 --> 00:23:15,936
Nå. Hvad synes du...
345
00:23:17,646 --> 00:23:18,897
...om det her?
346
00:23:19,815 --> 00:23:21,983
Brunt passer ikke til noget.
347
00:23:22,067 --> 00:23:25,445
Der er sikkert ting, der passer til brunt.
348
00:23:28,073 --> 00:23:29,408
Godt, jeg har dig.
349
00:23:31,243 --> 00:23:33,453
Det var en pæn ting at sige.
350
00:23:33,954 --> 00:23:36,081
- Det kan jeg lide.
- Det er pænt.
351
00:23:36,164 --> 00:23:39,626
TRE DAGE SENERE
352
00:23:40,210 --> 00:23:41,211
Ja?
353
00:23:41,503 --> 00:23:45,757
Prospector-satellitten
er nu i kredsløb om Månen.
354
00:23:45,841 --> 00:23:51,012
- Godt! Sender kameraet?
- Ja. Vi har vores første billeder.
355
00:23:51,096 --> 00:23:52,305
Udmærket.
356
00:23:52,722 --> 00:23:55,308
Åh, strålende.
357
00:23:56,101 --> 00:23:58,353
Det er et smukt billede.
358
00:23:58,437 --> 00:24:01,189
Kig dem hellere igennem hurtigt.
359
00:24:03,024 --> 00:24:03,942
Hvad er det?
360
00:24:06,236 --> 00:24:09,239
Vi er ikke helt sikre på,
hvad det er endnu.
361
00:24:12,617 --> 00:24:15,662
- Det kinesiske flag.
- Hvad?
362
00:24:16,788 --> 00:24:17,956
Hvad?
363
00:24:18,498 --> 00:24:21,460
- Er du...
- Wow! Se bare dér!
364
00:24:22,043 --> 00:24:26,131
Jeg anede ikke, de var nået så langt.
Der kan man bare se.
365
00:24:26,548 --> 00:24:31,970
Det var da godt for dem! Storslået! Jeg...
366
00:24:34,055 --> 00:24:36,766
Det glæder mig på deres vegne.
367
00:24:37,225 --> 00:24:40,061
De er der virkelig. Se lige.
368
00:24:43,106 --> 00:24:45,400
Hold da kæft.
369
00:24:45,775 --> 00:24:49,404
De kinesiske røvhuller gjorde det.
370
00:24:49,488 --> 00:24:51,114
De gjorde det!
371
00:24:52,782 --> 00:24:54,618
Sikke noget.
372
00:26:14,781 --> 00:26:17,701
Tekster af: Andreas Kjeldsen